-
61 anfassen
an|fassenI. vt1) ( berühren)jdn am Ärmel \anfassen dotknąć czyjegoś ramieniajdn grob \anfassen niezgrabnie kogoś chwytać [ perf chwycić]2) ( ergreifen)die Flasche am Hals \anfassen chwytać [ perf chwycić] butelkę za szyjkę4) ( behandeln)jdn richtig/falsch \anfassen odpowiednio/nieodpowiednio kogoś traktować [ perf po-]II. vi2) ( helfen)sich \anfassen brać [ perf wziąć] się za rękę -
62 herumfahren
herum|fahrenI. vi[in der Stadt] \herumfahren jeździć [po mieście]um jdn/etw \herumfahren objechać dookoła kogoś/czegośsich mit der Hand im Gesicht \herumfahren przetrzeć sobie dłonią twarz -
63 verbrennen
verbrennen *die Sonne hat sein Gesicht verbrannt słońce opaliło mu twarzsich \verbrennen oparzyć się -
64 serce
-
65 całować
całować w usta auf den Mund küssen;całować w rękę k-o jemandem die Hand küssen;całować się sich küssen -
66 drzwi
drzwi wejściowe Eingangstür f;drzwi do pokoju Zimmertür f;drzwi na balkon Balkontür f;drzwi (od) szafy Schranktür f;drzwi rozsuwane Schiebetür f;drzwi obrotowe Drehtür f;drzwiami durch die Tür;przy drzwiach zamkniętych nicht öffentlich;wyrzucić za drzwi k-o jemanden vor die Tür setzen, hinauswerfen;drzwi się nie zamykają man gibt sich die Klinke in die Hand;drzwi stoją otworem alle Türen stehen offen ( przed I vor D);za drzwi! raus! -
67 można
nie można man kann nicht; man darf nicht;można by man könnte;czy można tu palić? darf man hier rauchen?;jak można! wie kann man nur!;jak można najlepiej so gut wie möglich;tak nie można! das darf man nicht!, das geht so nicht!;można policzyć na palcach jednej ręki das kann man an einer Hand abzählen;można sobie język połamać das ist ein wahrer Zungenbrecher;można wytrzymać fam. es geht gerade so, es lässt sich aushalten -
68 pocałować
całować w usta auf den Mund küssen;całować w rękę k-o jemandem die Hand küssen;całować się sich küssen -
69 podać
-
70 podawać
podawać (podaję) < podać> (-am) geben, (über)reichen; lek geben, verabreichen; przykład nennen, geben; adres, termin angeben; szczegóły, warunki nennen; komunikat, wyniki bekannt geben; dania, napoje servieren; obiad reichen; piłkę zuspielen; skargę einreichen;podawać rękę die Hand geben;podawać ogień Feuer geben;podawać do wiadomości bekannt geben;podawać do sądu verklagen (A);podawać do stołu auftragen;podawać płaszcz in den Mantel helfen;podawać dalej weitergeben, weiterreichen;podawać jako powód als Grund angeben;podawać się za (A) sich ausgeben (für A);podawać się do dymisji zurücktreten -
71 przed
przed laty vor Jahren;przed czasem vorzeitig;wyciągnąć przed siebie rękę die Hand ausstrecken;przed naszą erą vor unserer Zeitrechnung -
72 przesunąć
przesuwać (-am) < przesunąć> (-nę) szafę, stół verschieben, verrücken; termin verschieben, verlegen;przesuwać się do przodu v/i vorrücken -
73 przesuwać
przesuwać (-am) < przesunąć> (-nę) szafę, stół verschieben, verrücken; termin verschieben, verlegen;przesuwać się do przodu v/i vorrücken -
74 sadzić
sadzić kartofle Kartoffeln anpflanzen;sadzić dowcipami fam. Witze reißen;sadzić błędy (Schreib)Fehler machen;sadzić się na artystę fam. sich als Künstler aufspielen;sadzić się na dowcipy witzig sein wollen;sadzić się na uprzejmość übertrieben höflich sein -
75 serce
chory na serce herzkrank;brak serca Herzlosigkeit f;bez serca herzlos;brać sobie do serca sich zu Herzen nehmen;przypaść pf do serca k-u jemandem ans Herz gewachsen sein;z całego serca von ganzem Herzen;zrobiło mi się lekko na sercu mir wurde leicht ums Herz;z ciężkim sercem schweren Herzens;nie mieć serca kein Herz haben;z ręką na sercu Hand aufs Herz;okazywać serce k-u jemandem Zuneigung zeigen -
76 wyciągać
wyciągać (-am) < wyciągnąć> (-nę) (wyjąć) (hervor)holen (z G aus D); herausholen; ręce, nogi, szyję ausstrecken; wnioski, naukę, konsekwencje ziehen (a MAT);wyciągać k-o (zabierać ze sobą) fam. jemanden mitschleppen; (pomagać) jemandem aus der Patsche helfen, fam. jemanden herausholen (z G aus D);wyciągać korzyści Nutzen ziehen (z G aus D);wyciągać rękę do zgody einander die Hand zur Versöhnung reichen;wyciągać pieniądze od k-o fam. jemanden um Geld anschnorren;wyciągać z k-o tajemnice fam. Geheimnisse aus jemandem herausholen;wyciągać stare sprawy fam. alte Geschichten aufwärmen;jego samochód wyciąga 220 km/h fam. sein Auto erreicht eine Geschwindigkeit von 220 km/h; -
77 wyciągnąć
wyciągać (-am) < wyciągnąć> (-nę) (wyjąć) (hervor)holen (z G aus D); herausholen; ręce, nogi, szyję ausstrecken; wnioski, naukę, konsekwencje ziehen (a MAT);wyciągać k-o (zabierać ze sobą) fam. jemanden mitschleppen; (pomagać) jemandem aus der Patsche helfen, fam. jemanden herausholen (z G aus D);wyciągać korzyści Nutzen ziehen (z G aus D);wyciągać rękę do zgody einander die Hand zur Versöhnung reichen;wyciągać pieniądze od k-o fam. jemanden um Geld anschnorren;wyciągać z k-o tajemnice fam. Geheimnisse aus jemandem herausholen;wyciągać stare sprawy fam. alte Geschichten aufwärmen;jego samochód wyciąga 220 km/h fam. sein Auto erreicht eine Geschwindigkeit von 220 km/h; -
78 wykańczać
-
79 wyślizgiwać się
wyślizgiwać się (-uję) < wyśliznąć się> (-nę) (z G) rutschen, gleiten (aus D); (wymknąć się) sich hinausschleichen; entschlüpfen;wyślizgiwać się z ręki aus der Hand gleiten -
80 za
za präp (A) hinter (A); in (D); für (A), wegen (G); (I) hinter (D); part (+ adv, adj) (all)zu (+ adv, adj);za dom hinter das Haus;za domem hinter dem Haus;za mną hinter mir;za granicę ins Ausland;za granicą im Ausland;za rok in einem Jahr;za godzinę in einer Stunde;jest za dziesięć czwarta es ist zehn vor vier;za sto złotych für hundert Zloty;za dobre wyniki für gute Leistung;za kradzież wegen Diebstahls;trzymać za rękę an der Hand halten;siedzieć za stołem am Tisch sitzen;za biurkiem am Schreibtisch;jeden za drugim einer nach dem anderen;za rogiem um die Ecke;za pomocą mithilfe;za moich czasów zu meiner Zeit;za nic für nichts;za wszelką cenę um jeden Preis;za ciężki zu schwer;za drogi zu teuer;za dużo zu viel;za późno zu spät;co za dzień! was für ein Tag!, welch ein Tag!;co za szczęście! was für ein Glück!, welch ein Glück!;tego już za wiele! jetzt reichts mir aber!
См. также в других словарях:
Hand an sich \(oder: jemanden\) legen — Wer Hand an sich legt, begeht Selbstmord: In einem Anfall von Schwermut hatte sie Hand an sich gelegt. Aus Erich Maria Remarques Roman »Der schwarze Obelisk« stammt das folgende Beispiel: »Der Pastor will nicht, dass mein Mann auf dem Kirchhof… … Universal-Lexikon
Hand an sich legen. — См. Руку на себя наложить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Hand Fatimas — „Hand der Fatima“ als Anhänger Die Hand der Fatima (Hamsa, Khamsa, arabisch خمسة; sprich: Chamsa, „fünf“) ist ein kulturelles Zeichen im islamischen Volksglauben Nordafrikas und des Nahen Ostens. Es gilt als universell schützend und als… … Deutsch Wikipedia
Hand der Fatima — „Hand der Fatima“ als Anhänger Die Hand der Fatima, auch Hamsa, Khamsa, arabisch خمسة , DMG ḫamsa, „fünf“, ist ein kulturelles Zeichen im islamischen Volksglauben Nordafrika … Deutsch Wikipedia
Hand der Miriam — „Hand der Fatima“ als Anhänger Die Hand der Fatima (Hamsa, Khamsa, arabisch خمسة; sprich: Chamsa, „fünf“) ist ein kulturelles Zeichen im islamischen Volksglauben Nordafrikas und des Nahen Ostens. Es gilt als universell schützend und als… … Deutsch Wikipedia
Sich die Tür in die Hand geben — Sich die Klinke in die Hand geben … Universal-Lexikon
Hand — Pranke (derb); Greifhand; Kralle (umgangssprachlich); Flosse (umgangssprachlich); Pfote (derb) * * * Hand [hant], die; , Hände [ hɛndə]: unterster Teil des Armes bei Menschen [und Affen], der mit fünf Fingern ausgestattet ist und besonders die… … Universal-Lexikon
Hand — Die Hand ist das wichtigste Arbeits und Greifinstrument des Menschen, das ursprünglichste und umfassendste Werkzeug, das er besitzt. Sie greift, nimmt, gibt, streichelt oder schlägt. Sie deutet an, weist, befiehlt oder drückt Empfindungen aus.… … Das Wörterbuch der Idiome
Hand — 1. Alle Händ voll to dohne, seggt de ol Zahlmann1, on heft man êne. (Insterburg.) – Frischbier2, 1469. 1) Der Name eines Feldwächters in Insterburg. 2. Alten Händen hilft kein Nagelschminken. – Laus. Magazin, XXX, 251. Russisch Altmann V, 85. 3.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hand, die — Die Hand, plur. die Hände, Diminut. das Händchen, Oberd. Händlein. 1. Eigentlich. Dasjenige Gliedmaß der Menschen und Thiere, womit sie andere Dinge ergreifen und halten. 1) Im weitesten Verstande, in welchem nur noch die Füße der Falken bey den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hand des Teufels — Die Hand des Teufels (oder des Teufels Hand) findet sich in: Filmtitel und Film Stoffe Die rechte und die linke Hand des Teufels, Westernkomödie (Italien, 1970) Pronto, Amigo (Ein Colt in der Hand des Teufels) (Una colt in pugno al diavolo),… … Deutsch Wikipedia