Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

hacer+frente+a+alguien

  • 1 глаз

    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)
    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco
    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos
    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos
    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos
    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)
    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos
    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)
    поту́хшие глаза́ — ojos apagados
    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)
    запла́канные глаза́ — ojos llorosos
    белесые глаза́ — ojos overos
    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados
    голубы́е глаза́ — ojos zarzos
    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala
    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)
    косы́е глаза́ — ojos de bitoque
    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)
    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos
    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos
    скоси́ть глаза́ — volver los ojos
    2) ( взгляд) mirada f
    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada
    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas
    3) ( зрение) vista f, ojo m
    лиши́ться глаз — perder la vista
    о́стрый глаз — vista de lince( de águila)
    о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)
    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo
    наско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vista
    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)
    ••
    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m
    дурно́й глаз — mal de ojo
    невооруженным (просты́м) глазом — a simple vista
    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto
    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)
    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados
    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño
    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de
    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de
    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara
    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara
    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer
    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)
    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)
    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos
    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorón
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento
    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista
    закры́ть глаза́ (на + вин. п.)cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)
    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)
    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)
    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso
    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote
    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse ver
    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)
    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos
    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)
    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)
    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos
    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!
    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos
    у всех на глаза́х — a ojos vistas
    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas
    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos
    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos
    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo
    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos
    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo
    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)
    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo
    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos
    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa
    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos
    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo
    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa
    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos
    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...
    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)
    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos
    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo
    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña
    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!
    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara
    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл.ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver
    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor
    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    БИРС > глаз

  • 2 столкнуть

    сов., вин. п.
    1) (сдвинуть с места, сбросить) empujar vt, lanzar vt; echar abajo, hacer caer ( вниз)
    столкну́ть с ме́ста — mover del sitio ( de un empujón)
    столкну́ть с пути́ — apartar de la vía
    2) ( вместе) hacer chocar, juntar vt
    столкну́ть чьи́-либо интере́сы — hacer chocar los intereses de alguien
    3) с + твор. п. (заставить встретиться, соприкоснуться) hacer tropezar
    столкну́ть с тру́дностями — hacer tropezar con las dificultades
    столкну́ть лба́ми — enemistar vt, malquistar vt; hacer chocar de frente( dos personas)

    БИРС > столкнуть

  • 3 лицо

    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)
    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
    цвет лица́ — color de (la) cara
    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes
    бле́дное лицо́ — cara de acelga
    ра́достное лицо́ — cara de aleluya( de pascua, de risa)
    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
    зло́е лицо́ — cara de perros
    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
    сде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstancias
    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
    измени́ться в лице́ — cambiar( mudar) de cara
    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
    сохрани́ть свое лицо́ — conservar su personalidad
    показа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m
    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica
    должностно́е лицо́ — funcionario m
    официа́льное лицо́ — exponente oficial
    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
    перемещенные ли́ца — desplazados m pl
    подставно́е лицо́ — testaferro m
    де́йствующее лицо́ театр.personaje m
    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
    5) грам. persona f
    ••
    лицо́м к лицу́ — cara a cara
    в лицо́ — a cara descubierta
    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
    от лица́ кого́-либо — en nombre de
    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)
    не уда́рить лицо́м в грязьquedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
    на нем лица́ нет — está más pálido que un muerto
    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura
    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    БИРС > лицо

  • 4 пустить

    сов., вин. п.
    1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)
    пусти́ть гуля́ть — dejar pasear
    2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)
    пусти́ть ноче́вать разг.dejar pernoctar
    пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt
    пусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica
    5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vt
    пусти́ть во́ду — abrir (dar) agua
    6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vt
    пусти́ть раке́ту — lanzar un cohete
    пусти́ть зме́я — echar una cometa
    пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha
    пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien
    пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas
    пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales
    пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza
    пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi
    пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)
    ••
    пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta
    пусти́ть слухlanzar rumores
    пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope
    пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)
    пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren
    пусти́ть кровь ( кому-либо) мед. уст.sangrar vt
    пусти́ть себе́ пу́лю в лобpegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos
    пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt
    пусти́ть все пра́хом — echarlo todo a rodar
    пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt
    пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo
    пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego
    пусти́ть козла́ в огоро́д погов.meter el lobo en el redil (en la corraliza)

    БИРС > пустить

  • 5 вид

    I м.
    1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia f
    ва́жный вид — aspecto importante
    больно́й, здоро́вый вид — aspecto enfermizo, sano
    вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m
    с незави́симым ви́дом — con aire independiente
    име́ть вид (+ род. п.) — tener aire (trazas) de..., parecer (непр.) vi
    приня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...
    у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentable
    знать кого́-либо по ви́ду — conocer a alguien de vista
    су́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)
    ему́ на вид 20 лет — representa 20 años
    с ви́ду — en apariencia (al parecer)
    2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)
    в хоро́шем ви́де — en buen estado
    в испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)
    в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez
    3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje m
    вид из окна́ — vista desde la ventana
    вид на́ мореvista al mar
    вид спе́реди — vista de frente
    ви́ды Кавка́за — vistas del Cáucaso
    о́бщий вид — aspecto general
    4) ( поле зрения) vista f
    скры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) vi
    потеря́ть и́з виду — perder de vista
    на виду́ — a la vista
    быть на виду́ — estar a la vista
    при ви́де (+ род. п.)a la vista (de)
    5) мн. ви́ды (предположения, планы) perspectivas f pl, vistas f pl
    ви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuro
    име́ть ви́ды (на + вин. п.)poner la mira (en)
    для ви́да — para aparentar; como (en) apariencia (de)
    ••
    вид на жи́тельство — permiso de residencia
    под ви́дом (+ род. п.)con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)
    ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretexto
    в ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...
    в ви́де о́черка — como modalidad de ensayo
    в ви́де исключе́ния — como excepción
    в ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimento
    де́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vt
    не показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entender
    име́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)
    поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)
    упуска́ть из ви́ду — dejar en el tintero
    он вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corrido
    II м.
    1) (разновидность, тип) variedad f
    2) биол. especie f, variedad f
    3) грам. aspecto m
    соверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo

    БИРС > вид

См. также в других словарях:

  • frente — (Del ant. fruente, y este del lat. frons, frontis). 1. f. Parte superior de la cara, comprendida entre una y otra sien, y desde encima de los ojos hasta que empieza la vuelta del cráneo. 2. Semblante, cara. Frente serena. 3. Parte delantera de… …   Diccionario de la lengua española

  • frente — (Del ant. fruente < lat. frons, tis.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte superior de la cara, comprendida entre una y otra sien y entre las cejas y el borde del cuero cabelludo: ■ en su familia todos tienen la frente muy ancha. ►… …   Enciclopedia Universal

  • HACER — (Del lat. facere.) ► verbo transitivo 1 Producir de la nada: ■ Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza. SINÓNIMO crear 2 Fabricar, realizar una cosa dándole determinada forma o cualidad: ■ esta empresa hace automóviles; le hacen los trajes a… …   Enciclopedia Universal

  • hacer — (Del lat. facere.) ► verbo transitivo 1 Producir de la nada: ■ Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza. SINÓNIMO crear 2 Fabricar, realizar una cosa dándole determinada forma o cualidad: ■ esta empresa hace automóviles; le hacen los trajes a… …   Enciclopedia Universal

  • hacer — {{#}}{{LM H19718}}{{〓}} {{ConjH19718}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynH20222}} {{[}}hacer{{]}} ‹ha·cer› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Crear o dar existencia: • Según la Biblia, Dios hizo el cielo y las estrellas.{{○}} {{<}}2{{>}} Fabricar, construir o dar …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Frente de Manzanas Alemanas (Front Deutscher Äpfel) — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Front Deutscher Äpfel (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí. El Frente de Manzanas Alemanas (en alemán Front Deutscher… …   Wikipedia Español

  • Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… …   Wikipedia Español

  • fajar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Envolver o ceñir con una faja o venda: ■ se fajó el pie para evitar una torcedura. 2 América Central y Meridional Dar un golpe a una persona, pegarle. ► verbo transitivo 3 República Dominicana, P Rico Pedir dinero …   Enciclopedia Universal

  • fajar — (Del arag. fajar, y este del lat. fasciāre). 1. tr. Rodear, ceñir o envolver con faja una parte del cuerpo. U. t. c. prnl.) 2. Envolver al niño y ponerle el fajero. 3. Can. y Am. Pegar a alguien, golpearlo. U. t. c. prnl. Se fajaron. [m6]Fajarse… …   Diccionario de la lengua española

  • lidiar — (Del lat. litigare, disputar.) ► verbo intransitivo 1 Usar la fuerza, armas u otros recursos contra una persona o una cosa: ■ todos lidiamos con los problemas cotidianos. REG. PREPOSICIONAL + con, contra, por SINÓNIMO luchar batallar 2 Tratar con …   Enciclopedia Universal

  • Gramática del chino mandarín — La gramática del chino mandarín es muy similar al de los otros dialectos chinos. A pesar de que los dialectos son en algunos casos tan diferentes que son ininteligibles entre sí,[nota 1] las diferencias se encuentran fundamentalmente en el… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»