-
1 habilement
-
2 habilement
нареч.общ. искусно, ловко, умело -
3 habilement
adv. уме́ло, иску́сно; ло́вко -
4 habilement
ловко -
5 умело
habilement; adroitement ( ловко); savamment ( искусно)умело руководить — diriger vt habilement -
6 искусно
habilement, avec art, savamment; de main de maître -
7 хитро
хитро улыбнуться — sourire d'un air malinхитро придумано — habilement inventé3) ( ловко) adroitement, habilement, subtilement -
8 искусство
с.1) art m2) (умение, мастерство) habileté f; art m••с большим искусством — avec art, habilementпо всем правилам искусства — suivant toutes les règles de l'art -
9 ловко
1) нареч. adroitement, habilementловко сделано!, ловко сказано! — c'est parfait -
10 обращаться
1) см. обратиться2) ( обходиться с кем-либо) traiter qnхорошо обращаться — traiter avec égards ( со взрослыми); être très bien avec les enfants ( с детьми); bien traiter les animaux ( с животными)плохо обращаться — maltraiter vt, mal mener vt; traiter sans égards (тк. со взрослыми)3) ( пользоваться чем-либо) se servir de qch, manier qch, manipuler qch4) ( двигаться) circuler vi ( о крови); tourner vi autour de ( о небесных телах)5) эк., ком. rouler vi6) страд. être + part. pas. (ср. обратить) -
11 орудовать
разг.1) ( действовать каким-либо инструментом) manier qchловко орудовать топором — manier la hache (придых.) habilement2) перен. agir vi ( действовать); diriger vt ( распоряжаться) -
12 подтасовать
прям., перен.подтасовать факты — présenter habilement les faits, dénaturer ( или truquer, maquiller) les faits -
13 умеючи
разг.habilement, avec doigté -
14 laver son linge en famille
(laver son linge (sale) en famille [или dans la maison])Antoine rentra découragé. Un avoué lui avait conseillé, avec des mines dégoûtées, de laver son linge sale en famille, après s'être habilement informé s'il possédait la somme nécessaire pour soutenir un procès. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Антуан пришел домой обескураженный. Адвокат, выспросив у него, располагает ли он средствами, чтобы вести судебный процесс, с кислой миной посоветовал ему не выносить сора из избы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laver son linge en famille
-
15 prendre qn dans ses rets
(prendre [или tenir] qn dans ses rets (tendre des rets à qn))опутать кого-либо; расставить сети кому-либоÀ ce redoutable adversaire, Marie Stuart ne pouvait opposer que son orgueil royal. Prise dans les rets de Walsingham, elle n'avait qu'une ressource: refuser le procès, affirmer hautement qu'une reine n'est justiciable de "sujets". (Revue de Paris.) — Этому могущественному противнику Мария Стюарт могла противопоставить лишь свое королевское достоинство. Попав в расставленную ей Уолсингэмом ловушку, она могла лишь отказаться предстать перед судом и заявить во всеуслышание, что королеву не могут судить ее подданные.
Christine, attachée au "vous", image première de leur relation, se plaçant habilement à non-portée de jalousie, tient Luc dans ses rets. Et Antoine pense [...] que Christine va gagner la partie du cœur. (J. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Кристина по-прежнему говорила Люку "вы", как в первые дни их знакомства, и умело держала себя вне досягаемости для его ревности, тем самым не выпуская его из своих сетей. И Антуан уверен [...], что она завоюет сердце Люка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn dans ses rets
-
16 rompre les chiens
1) охот. отозвать собак2) разг. пойти на разрыв, порвать с прошлымL'existence pour Cézanne devient vite intenable. Se raccrochant désespérément à son amour pour Fanny, n'en voulant pas démordre, il se débat entre Marie et Hortense, s'affole, se résout à utiliser sa dernière ressource: rompre les chiens, il fuit. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Жизнь в семье вскоре становится для Сезанна нестерпимой. Отчаянно цепляясь за свою любовь к Фанни, отказываясь пожертвовать ею, он борется со старшей сестрой Мари и женой Гортензией и неистовствует, загнанный в тупик. Охваченный паникой, он решается на крайнее средство: бросить все и бежать.
3) разг. прервать некстати затеянный разговорTrès habilement, le député Philibert Simon, qui était alors l'ami de Danton, vint rompre les chiens... (A. Mathiez, Danton et la paix.) — В этот момент депутат Конвента Филибер Симон, который был тогда другом Дантона, ловко перевел разговор на другую тему...
Une dernière fois, Madame essaye de purifier cette atmosphère d'hôpital. Pour rompre les chiens, elle se met à vanter la collection du docteur P... (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — В последний раз мадам пытается разрядить больничную атмосферу. Чтобы переменить тему разговора, она принялась хвалить коллекцию доктора П...
-
17 manier
vt.1. (se servir) владе́ть ipf. (+); ору́довать ipf. (+) fam.; обраща́ться ipf. (с +); уме́ло по́льзоваться ipf. (+) ( savoir utiliser);il manie fort bien notre langue OH — прекра́сно ∫ говори́т на на́шем язы́ке (владе́ет на́шим языко́м); manier le rabot — уме́ть ipf. по́льзоваться руба́нком; manier la hache — ору́довать <рабо́тать ipf.> топоро́м; un avion facile à manier — лёгкий в управле́нии самолёт; il sait bien manier la faux — он хорошо́ уме́ет обраща́ться с косо́й; il manie habilement le paradoxe (la plaisanterie) — он ма́стер на пара́доксы (на шу́тки)manier le pinceau (la plume) [— хорошо́] владе́ть ки́стью (перо́м);
2. (diriger, gouverner] управля́ть ipf. (+);savoir manier les foules — уме́ть вести́ за собо́й люде́й
3. (manipuler) держа́ть ◄-жу, -'иг► ipf. в рука́х, тро́гать/по=, щу́пать/по= что-л.;manier du beurre et de la farine — меси́ть ipf. ма́сло и му́ку; il manie beaucoup d'argent ∑ — че́рез его́ ру́ки прохо́дят больши́е де́ньгиil maniait l'obus avec précaution — он осторо́жно манипули́ровал со снаря́дом;
■ vpr.- se manîer -
18 manøuvrer
vt.1. (manier, faire fonctionner) приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в движе́ние;manøuvrer une pompe — кача́ть ipf. насо́с; manøuvrer une voiture — управля́ть ipf. маши́нойmanøuvrer une manivelle — крути́ть ipf. ру́чку <рукоя́тку>;
2. fig. маневри́ровать/с= (+), направля́ть/напра́вить; влия́ть/по= (на + A) ( influencer);il s'est laissé manøuvrer — он подпал под чужо́е влия́ниеmanøuvrer l'opinion publique — маневри́ровать обще́ственным мне́нием, повлия́ть на обще́ственное мне́ние;
■ vi. 1. milit. проводи́ть/ провести́* заня́тия;la compagnie manøuvre dans la cour de la caserne — ро́та прово́дит заня́тия во дворе́ каза́рмы
2. ch. de fer маневри́ровать; соверша́ть/соверши́ть манёвры;le tram a manøuvré dans la gare — по́езд маневри́ровал по вокза́льным путя́м
3. fig. прибега́ть ipf. к манёврам <к уло́вкам>; маневри́ровать;dans le débat, il a manøuvré habilement — во вре́мя обсужде́ния он уме́ло лавирова́л
■ vpr.- se manœuvrier -
19 politiquement
adv.1. полити́чески 2. (habilement) полити́чно; дипло́матично; такти́чно -
20 savamment
adv.1. нау́чно, на нау́чной осно́ве (d'une manière savante); со зна́нием дела́ (en connaissance de cause);je puis en parler savamment — я могу́ говори́ть об э́том ∫ со зна́нием дела́ <как специали́ст>discuter savamment — нау́чно обсужда́ть ipf.; обсужда́ть на нау́чной осно́ве;
2. (habilement) иску́сно
См. также в других словарях:
habilement — [ abilmɑ̃ ] adv. • 1374; de habile ♦ Avec habileté, art, intelligence. ⇒ adroitement, expertement, finement. Écrire, peindre, travailler habilement. Homme politique qui conduit habilement une négociation. ⊗ CONTR. Maladroitement. ● habilement… … Encyclopédie Universelle
habilement — Habilement. adv. D une maniere habille, avec adresse, avec intelligence, avec esprit. Il a fait cela fort habilement. il s est tivé d affaires habilement. Il signifie aussi, Diligemment, promptement. Il court habilement. despeschez, habilement … Dictionnaire de l'Académie française
habilement — Habilement, Gnauiter, Strenue … Thresor de la langue françoyse
HABILEMENT — adv. D une manière habile, avec adresse, avec intelligence, avec diligence, avec esprit. Manier habilement le pinceau. Il a fait cela fort habilement. Il s est tiré habilement d affaire. Il démêle habilement le vrai du faux. Des négociations… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HABILEMENT — adv. D’une manière habile. Manier habilement le pinceau. Il s’est tiré habilement d’affaire. Démêler habilement le vrai du faux. Des négociations habilement conduites … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
habilement — (a bi le man) adv. 1° Promptement, diligemment. • Il a fallu ôter le corps habilement de la chapelle, SÉV. 142. 2° Fig. Avec habileté, adresse, intelligence. • Bossuet, ayant à traiter, dans l oraison funèbre du grand Condé, l article de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
habilement — adv. abilmê (Albanais.001b), abilamê (001a) / in (Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
naviguer — [ navige ] v. intr. <conjug. : 1> • 1392; lat. navigare 1 ♦ Se déplacer sur l eau, en parlant des navires et de leurs passagers. ⇒ voguer. Navire en état de naviguer; qui navigue sous pavillon panaméen. 2 ♦ Voyager sur un navire, en tant… … Encyclopédie Universelle
faufiler — [ fofile ] v. tr. <conjug. : 1> • 1684; altér., d apr. faux, de farfiler, fourfiler (XIVe); de fors « hors » et fil 1 ♦ Coudre à grands points pour maintenir provisoirement (les parties d un ouvrage) avant de les fixer définitivement. ⇒… … Encyclopédie Universelle
manœuvrer — [ manɶvre ] v. <conjug. : 1> • 1678; manuvrer, manovrerXIe; bas lat. manu operare « travailler avec la main » I ♦ V. intr. 1 ♦ Effectuer une manœuvre sur un bateau, un véhicule. Il manœuvre pour garer sa voiture. ⇒ braquer, contrebraquer,… … Encyclopédie Universelle
savamment — [ savamɑ̃ ] adv. • 1539; de savant 1 ♦ D une manière savante; avec érudition, science. Parler savamment. ⇒ doctement (cf. Comme un livre). Par ext. En connaissance de cause. ⇒ sciemment. J en parle savamment pour l avoir expérimenté moi même. 2 ♦ … Encyclopédie Universelle