-
1 inmotivado
inmoti'bađoadjinmotivadoinmotivado , -a [inmoti'βaðo, -a/immoti'βaðo, -a](infundado) grundlos, unmotiviert -
2 razón
rra'θɔnf1) Vernunft f2) ( motivo) Anlass m, Grund m¿Por qué razón? — Warum?
sin razón de ser — zwecklos, gegenstandslos
3) ( explicación) Begründung f4)razón social — ECO Firmenname m
sustantivo femenino————————razón de Estado sustantivo femenino————————razón social sustantivo femenino————————a razón de locución adverbiala razón de dos por cabeza, necesitamos cuarenta bocadillos, pues somos veinte wenn wir je zwei pro Nase rechnen, brauchen wir vierzig belegte Brötchen, denn wir sind zwanzigrazónrazón [rra'θon]num1num (discernimiento) Vernunft femenino; (entendimiento) Verstand masculino; puesto en razón vernünftig; entrar en razón zur Vernunft kommen; meter en razón zur Vernunft bringen; hacer perder la razón a alguien jdn um den Verstand bringen; privar de la razón a alguien jdn seiner Sinne beraubennum2num (argumento) Begründung femenino; (razonamiento) Argumentation femenino; (no) atender a razones sich (nicht) überzeugen lassen; ponerse a razones con alguien sich mit jemandem auseinander setzen; venirse a razones con alguien mit jemandem übereinkommennum3num (motivo) Grund masculino; (justificación) Berechtigung femenino; razón de Estado Staatsräson femenino; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; razón de más para... infinitivo; razón de más para que... subjuntivo ein Grund mehr zu... infinitivo; la razón por la que... der Grund, aus dem...; fuera de razón grundlos; por razón de auf Grund von; por razones de seguridad aus Sicherheitsgründen; por una u otra razón aus dem einen oder anderen Grund; tener razones para... infinitivo Grund haben zu... infinitivonum4num (acierto) Recht neutro; la razón de la fuerza das Recht des Stärkeren; ¡con (mucha) razón! (völlig) zu Recht!; sin razón zu Unrecht; cargarse de razón sich völlig im Recht fühlen; dar la razón a alguien jdm Recht geben; llevar la razón das Recht auf seiner Seite haben; tener (mucha) razón (vollkommen) Recht haben; en eso (no) tienes razón da hast du (Un)recht; me asiste la razón ich habe das Recht auf meiner Seite; perder la razón (figurativo) den Ton verfehlennum5num (información) Auskunft femenino; (recado) Nachricht femenino; razón aquí Näheres hier; dar razón de alguien Auskunft über jemanden erteilen; dar razón de sí von sich dativo hören lassen; (figurativo) seinen Mann stehen; mandar razón a alguien de algo jdm etwas ausrichten lassen; pedir razón de alguien sich nach jemandem erkundigennum6num (mat: proporción) Verhältnis neutro; a razón de tres por persona drei pro Kopf; a razón del 10 % zu 10 %; a razón de 2 euros el kilo zu 2 Euro pro Kilo; este coche consume a razón de seis litros por 100 kilómetros dieses Auto verbraucht sechs Liter auf 100 KilometerII preposición -
3 son
sɔnm1) ( sonido agradable) MUS Klang m, Laut m2) (fig)en son de — als ob, dem Anschein nach
Isustantivo masculinoIIind→ link=ser ser{sonson [son]num3num (loc): ¿a son de qué?; ¿a qué son? warum?; bailar al son que le tocan (familiar) nach der Pfeife anderer tanzen; hacer algo a su son etw auf seine Art machen; venir en son de paz in friedlicher Absicht kommen; en son de broma als Witz; sin son grundlos; sin ton ni son völlig grundlos; hablar sin ton ni son zusammenhangloses Zeug redenII verbo -
4 arriba
a'rribaadv1) oben2)hacia arriba — hinauf, empor
3)4) ( más de) mehr, länger, weiteradverbio1. [en el lugar más alto] oben2. [en dirección a] nach oben3. [más] über4. (locución)de arriba abajo [por completo] von oben bis unten[con desdén] von oben herab————————preposición————————interjección¡arriba! hoch!arribaarriba [a'rriβa]num1num (posición) oben; más arriba weiter oben; de arriba abajo von oben nach unten; caerse por las escaleras de arriba abajo die Treppe hinunterstürzen; leer un libro de arriba abajo ein Buch vom Anfang bis zum Ende lesen; ensuciarse de arriba abajo sich von Kopf bis Fuß beschmutzen; lo arriba mencionado das Obenerwähnte; ¡manos arriba! Hände hoch!; los que están arriba (de la sociedad) die oberen Zehntausend; los que están arriba (de una empresa) die Führungsspitze; la habitación de arriba (de encima) das Zimmer darüber; el piso de arriba (el último) das oberste Stockwerknum2num (más de) tener de 60 años para arriba über 60 Jahre alt sein; precios de 50 euros para arriba Preise ab 50 Euro (aufwärts) -
5 destituido de fundamento
destituido de fundamentogrundlos -
6 destituido
destituidodestituido , -a [destitu'iðo, -a]num1num (despedido) abgesetztnum2num (falto de) frei von +dativo; destituido de fundamento grundlos; una tarea destituida de importancia eine bedeutungslose Aufgabe -
7 fondo
'fɔnđom1) Tiefe f, Grund m, Boden men el fondo — eigentlich, im Grunde genommen
sin fondo — bodenlos, grundlos
2) (fig) Hintergrund m3)fondos pl — ECO Fonds m, Mittel pl
fondos de inversión — ECO Investmentfonds pl
sustantivo masculinotocar fondo [embarcación] auf Grund laufen3. [parte de atrás] hinterer Teil5. [segundo plano, de obra literaria] Hintergrund der7. [lo más íntimo]————————fondos sustantivo masculino plural————————a fondo locución adverbial————————a fondo locución adjetiva————————en el fondo locución adverbial————————bajos fondos sustantivo masculino pluralfondofondo ['foDC489F9Dn̩DC489F9Ddo]num1num (de un cajón) Boden masculino; (del río) Grund masculino; (de un valle) Sohle femenino; los bajos fondos die Unterwelt; en el fondo de su corazón im Grunde seines/ihres Herzens; tratar un tema a fondo ein Thema gründlich behandeln; en este asunto hay mar de fondo an dieser Sache ist etwas faul; tocar fondo economía den Tiefstand erreichennum2num (de un edificio) Tiefe femenino; al fondo del pasillo am Ende des Ganges; mi habitación está al fondo de la casa mein Zimmer liegt auf der Hinterseite des Hausesnum3num (lo esencial) Kern masculino; artículo de fondo Leitartikel masculino; en el fondo eigentlich; ir al fondo de un asunto einer Sache auf den Grund gehen; hay un fondo de verdad en lo que dices in deinen Worten steckt ein Körnchen Wahrheitnum4num (índole) Wesen neutro, Natur femenino; persona de buen fondo gutherziger Mensch; tiene un buen fondo in ihm/ihr steckt ein guter Kernnum7num deporte Ausdauer femenino; corredor de fondo Langstreckenläufer masculino; esquiador de fondo Langläufer masculinonum8num finanzas, política Fonds masculino; Fondo Europeo de Desarrollo Europäischer Entwicklungsfonds; Fondo Monetario Internacional Internationaler Währungsfonds; Fondo Social Europeo Europäischer Sozialfondsnum9num plural (medios) Mittel neutro plural; fondos públicos Staatspapiere neutro plural; cheque sin fondos ungedeckter Schecknum11num (contenido) Gehalt masculino; su carta tiene un fondo amargo sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton -
8 fuera de razón
fuera de razóngrundlos -
9 gratuitamente
gratuitamentegratuitamente [gratwita'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (gratis) umsonst, kostenlosnum2num (sin fundamento) grundlos, willkürlich -
10 quejarse
kɛ'xarsev1)2)quejarse de algo — über etw klagen, über etw jammern
verbo pronominal1. [lamentar] sich beklagenquejarse por o de vicio sich grundlos beklagen2. [protestar] sich beschwerenquejarsequejarse [ke'xarse]num1num (formular queja) sich beklagen [de über+acusativo]; se queja del frío er/sie jammert über die Kälte; ¿qué tal te va el negocio? - bien, gracias, no puedo quejarme wie läuft dein Geschäft? - danke, ich kann nicht klagen -
11 quejumbrar
kexum'brarvjammern, verdrießlich sein, zimperlich seinquejumbrarquejumbrar [kexum'brar]grundlos klagen, jammern -
12 sin son
sin songrundlos -
13 sin ton ni son
locución adverbialmir nichts, dir nichtssin ton ni sonvöllig grundlos -
14 ton
-
15 vano
'banoadj1) eitel2)en vano — umsonst, vergeblich
1. [inútil] umsonst2. [infundado] grundlos3. [vacío, superficial] nichtssagend4. [presuntuoso] eitel————————sustantivo masculinovano1vano1 ['bano]arquitetura Öffnung femenino————————vano2vano2 , -a ['bano, -a]num1num (ineficaz) vergeblich
См. также в других словарях:
Grundlos — Grundlos, er, este, adj. et adv. keinen Grund, oder doch keinen bekannten Grund habend. 1) Eigentlich; ohne Comparation. Das Wasser ist hier grundlos, der Grund ist mit keinem bekannten Werkzeuge zu erforschen. Das grundlose Meer. Ein grundloser… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
grundlös — • grundlös, obefogad, osann, ogrundad, obevisad, ohemyl, orättmätig • omotiverad, oberättigad, ogrundad, grundlös, meningslös, godtycklig … Svensk synonymlexikon
Grundlos — Großes Grundlos Kleines Grundlos Das Grundlos … Deutsch Wikipedia
grundlos — ohne Grund; ungerechtfertigt; unbegründet * * * grund|los [ grʊntlo:s] <Adj.>: ohne innere Begründung: ein grundloses Misstrauen; grundlos verärgert sein. Syn.: aus der Luft gegriffen, ↑ gegenstandslos, ↑ haltlos, ↑ hinfällig, ↑ … Universal-Lexikon
grundlos — 1. abgründig, abgrundtief, bodenlos, ohne [festen] Boden/Grund. 2. aus der Luft gegriffen/geholt, blind, erfunden, gegenstandslos, haltlos, ohne Grund/Veranlassung, unbegründet, unberechtigt, ungerechtfertigt, unmotiviert. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
grundløs — grund|løs adj., t, e (uberettiget) … Dansk ordbog
grundlös — adj ( t, a) … Clue 9 Svensk Ordbok
grundlos — grụnd|los … Die deutsche Rechtschreibung
Grundlos — * Es ist gruntlos mit yhm. – Agricola I, 230; Tappius, 152b; Schottel, 1132a. Von einem Menschen, der auf guten Rath nicht hört, der alles verschwendet, was er besitzt. Oder von dem, was unergründlich erscheint und ist … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
obevisad — • grundlös, obefogad, osann, ogrundad, obevisad, ohemyl, orättmätig … Svensk synonymlexikon
ohållbar — • grundlös, obefogad, osann, ogrundad, obevisad, ohemyl, orättmätig … Svensk synonymlexikon