-
41 smooth
smu:ð
1. adjective1) (having an even surface; not rough: Her skin is as smooth as satin.) liso2) (without lumps: Mix the ingredients to a smooth paste.) homogéneo3) ((of movement) without breaks, stops or jolts: Did you have a smooth flight from New York?) tranquilo, en calma4) (without problems or difficulties: a smooth journey; His progress towards promotion was smooth and rapid.) sin problemas/inconvenientes5) ((too) agreeable and pleasant in manner etc: I don't trust those smooth salesmen.) zalamero, meloso
2. verb1) ((often with down, out etc) to make (something) smooth or flat: She tried to smooth the creases out.) alisar2) ((with into or over): to rub (a liquid substance etc) gently over (a surface): Smooth the moisturizing cream into/over your face and neck.) esparcir•- smoothen- smoothly
- smoothness
smooth adj1. suave / liso2. sin problemastr[smʊːð]1 (surface, texture, tyre) liso,-a; (skin) suave; (road) llano,-a, uniforme; (sea) tranquilo,-a, en calma2 (liquid mixture, sauce) sin grumos3 (wine, beer, etc) suave4 (style etc) fluido,-a5 (journey, flight) tranquilo,-a; (take-off, landing, stop) suave; (take-over, transition) sin problemas, sin obstáculos, sin complicaciones6 pejorative (person) zalamero,-a, meloso,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLas smooth as a baby's bottom suave como el culito de un bebéto be a smooth operator ser un tipo muy hábilto be a smooth talker tener un pico de oroto smooth the path/way preparar el terreno, allanar el terrenoto smooth things over limar asperezassmooth ['smu:ð] vt: alisarsmooth adj1) : liso (dícese de una superficie)smooth skin: piel lisa2) : suave (dícese de un movimiento)a smooth landing: un aterrizaje suave3) : sin grumosa smooth sauce: una salsa sin grumos4) : fluidosmooth writing: escritura fluidaadj.• blando, -a adj.• igual adj.• liso, -a adj.• llano, -a adj.• parejo, -a adj.• raso, -a adj.• rodado, -a adj.• suave adj.• terso, -a adj.• tranquilo, -a adj.• unido, -a adj.v.• alisar v.• allanar v.• aplanar v.• atusar v.• desbastar v.• emparejar v.• esmerilar v.• igualar v.• raer v.• suavizar v.
I smuːðadjective -er, -est1)a) <texture/stone> liso, suave; < skin> suave, terso; <sea/lake> tranquilo, en calmathis razor gives a smooth shave — esta navaja afeita muy al ras or (Esp tb) da un afeitado muy apurado
as smooth as a baby's bottom — suave como la piel de un bebé; millpond, rough I 1) a)
b) ( of consistency) <batter/sauce> sin grumos, homogéneoc) ( of taste) <wine/whiskey> suave2)a) ( of movement) <acceleration/take-off> suave; < flight> cómodo, buenoit was a smooth crossing — el mar estaba en calma, fue una buena travesía
b) ( trouble-free) < journey> sin complicaciones or problemas3)a) (easy, polished) <style/performance> fluidob) (glib, suave) (pej) poco sincerohe's a smooth talker — tiene mucha labia, tiene un pico de oro; operator 2) b)
II
a) \<\<dress/sheets/hair\>\> alisar, arreglarb) ( polish) pulirc) ( ease)to smooth somebody's path o way — allanarle el camino or el terreno a alguien
Phrasal Verbs:[smuːð]1. ADJ(compar smoother) (superl smoothest)1) (=not rough) [surface, stone] liso; [skin] suave, terso; [hair] suave; [road] llano, parejo (esp LAm); [sea, lake] tranquilo, en calmafor a smoother shave, use Gillinson — para un afeitado apurado, use Gillinson
- be as smooth as silk or satin2) (=not lumpy) [paste, sauce] sin grumos3) (=not jerky) [running of engine, take-off, landing, motion] suave, parejo (esp LAm); [crossing, flight] bueno; [breathing] regularhe lit his pipe without interrupting the smooth flow of his speech — encendió su pipa sin interrumpir el hilo de su narración
4) (=trouble-free) [transition, takeover] sin problemas, poco conflictivo; [journey] sin problemas, sin complicacionesthe smooth passage of a bill through Parliament — la sosegada discusión de un proyecto de ley en el parlamento
5) (=mellow) [flavour, whisky, cigar, voice, sound] suave6) (=polished) [style] fluido, suave; [performance] fluidooperatorbeneath the smooth exterior, he's rather insecure — bajo ese aire experimentado, es bastante inseguro
2. VTto smooth one's hair back from one's forehead — alisarse el pelo retirándolo de la frente; see flat I, 1., 2)
3) (=soften) [+ skin] suavizarto smooth away wrinkles — hacer desaparecer las arrugas, eliminar las arrugas
4) (=make easy) [+ transition] facilitar; [+ process] suavizarto smooth the path or way for sth/sb — allanar el camino para algo/a algn
5) (=rub)3.* * *
I [smuːð]adjective -er, -est1)a) <texture/stone> liso, suave; < skin> suave, terso; <sea/lake> tranquilo, en calmathis razor gives a smooth shave — esta navaja afeita muy al ras or (Esp tb) da un afeitado muy apurado
as smooth as a baby's bottom — suave como la piel de un bebé; millpond, rough I 1) a)
b) ( of consistency) <batter/sauce> sin grumos, homogéneoc) ( of taste) <wine/whiskey> suave2)a) ( of movement) <acceleration/take-off> suave; < flight> cómodo, buenoit was a smooth crossing — el mar estaba en calma, fue una buena travesía
b) ( trouble-free) < journey> sin complicaciones or problemas3)a) (easy, polished) <style/performance> fluidob) (glib, suave) (pej) poco sincerohe's a smooth talker — tiene mucha labia, tiene un pico de oro; operator 2) b)
II
a) \<\<dress/sheets/hair\>\> alisar, arreglarb) ( polish) pulirc) ( ease)to smooth somebody's path o way — allanarle el camino or el terreno a alguien
Phrasal Verbs: -
42 andares
Multiple Entries: andar andares
andar 1 ( conjugate andar) verbo intransitivo 1◊ ¿has venido andando? did you come on foot?, did you walk?b) (AmL):◊ andares a caballo/en bicicleta to ride (a horse/a bicycle)2 (marchar, funcionar) to work;◊ el coche anda de maravilla the car's running o (BrE) going like a dream3 (+ compl)◊ ¿cómo andas? how are you?, how's it going? (colloq);¿quién anda por ahí? who's there?; anda en Londres he's in London; anda buscando pelea he's out for o he's looking for a fight; me anda molestando (AmL fam) he keeps bothering meb) andares con algn ( juntarse) to mix with sb;( salir con) to go out with sb;c) andares detrás de or tras algn/algo (buscar, perseguir) to be after sb/sth4 ( rondar):◊ andaresá por los 60 (años) he must be around o about 605 andares con algo (esp AmL fam) ‹con revólver/dinero› to carry sth; ‹con traje/sombrero› to wear sth 6 ( en exclamaciones)a) (expresando sorpresa, incredulidad):◊ ¡anda! ¡qué casualidad! good heavens! what a coincidence!;¡anda! ¡mira quién está aquí! well, well! look who's here!b) (expresando irritación, rechazo):◊ ¡anda! ¡déjame en paz! oh, leave me alone!;¡anda! ¡se me ha vuelto a olvidar! damn! I've forgotten it again! (colloq)c) ( instando a hacer algo):◊ préstamelo, anda go on, lend it to me!;¡ándale (Méx) or (Col) ándele que llegames tarde! come on, we'll be late! (colloq) verbo transitivo 1 ( caminar) to walk 2 (AmC) ( llevar): siempre ando shorts I always wear shorts andarse verbo pronominal 1 andaresse con algo: ándate con cuidado take care, be careful 2 ( en imperativo) (AmL) ( irse): ándate luego get going, get a move on (colloq)
andar 2 sustantivo masculino,◊ andares sustantivo masculino pluralgait, walk
andar m, andares mpl walk sing, gait sing ' andares' also found in these entries: Spanish: andar -
43 Boetticher, Budd
1916-2001Nacido en Chicago, Oscar Boetticher, Jr. estudio en la Central High School, la Culver Military Academy y la Universidad estatal de Ohio, donde destaco en futbol americano y en beisbol. Mas tarde, como es conocido, se interesaria tambien, vivamente, por el mundo de los toros, llegando a debutar como torero. Tal vez por esto ultimo fue contratado por la Fox como consejero tecnico de la pelicula Blood and Sand (Sangre y arena, Rouben Mamoulian, 1941). Casi de inmediato, en 1944, empieza a dirigir mo destas peliculas con su nombre completo, incluido el primero de sus westerns, The Wolf Hunters. Con The Bullfighter and the Lady (1951), de ambiente taurino, firmada ya como Budd Boetticher, empieza la que podria llamarse segunda etapa de su filmografia, de tono mas personal. Entre 1951 y 1956 dirige doce peliculas, nueve de ellas para Universal, con mayor o menor fortuna, de las que seis, exactamente la mitad, son westerns, algunos estimables. El propio Boetticher manifesto publicamente su preferencia por Traicion en Fort King, tal vez por ser el que peores criticas recibio. Se convierte en uno de los grandes nombres del western, y se hace justamente fa moso en todo el mundo a raiz de la realizacion de siete peliculas, cuatro de las cuales (Seven Men from Now, Los cautivos, Cabalgando en solitario y Estacion Comanche) cuentan con guion de Burt Ken nedy. Conocido este conjunto de peliculas como el “ci clo Ranown” (Randolph Scott + Harry Joe Brown), las siete fueron protagonizadas por Randolph Scott, y constituyen un hito singular dentro de la historia del genero cine matografico al que pertenecen. Cada una de ellas presenta un modelo de “itinerario” hacia la vida, la libertad, mas raramente el amor, que ha cen de este punado de joyas cinematograficas un material de gran interes humano y no menor belleza plastica y dramatica, presidido por la sencillez, la ausencia, por tanto, de retoricas, conceptual y formal, y la coherencia artistica. Por ello, el nombre de Budd Boe tticher figurara siempre con letras de oro en el panteon de hombres ilustres del western sonoro.El fin del ciclo Ranown parece ser, tambien, el fin de la ac tividad de Boetticher como director, si exceptuamos esporadicos episodios de series televisivas, labor que inicio en 1950, antes incluso de rodar The Bullfighter and the Lady, un postrer western, A Time for Dying, y un par de peliculas de tono documental. Hay quien afirma que, de no haber existido las peliculas del ciclo Ranown, el nombre de Budd Boetticher apenas mereceria una nota a pie de pagina en los diccionarios de directores. Tal afirmacion es, sin duda, exagerada, lo que no obsta para que, efectivamente, sean las peliculas de ese ciclo, consideradas individualmente y tambien en conjunto, las que le hayan supuesto su mayor gloria. Excep cionalmente, se incluyen, precedidos de asterisco, los titulos con que se proyectaron en television algunos de los westerns de Boetticher, muchos de los cuales, y en particular los siete a los que he hecho referencia, no fueron estrenados comercialmente en Espana.The Wolf Hunters. 1949. 70 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Kirby Grant, Jan Clayton, Edward Norris.The Cimarron Kid. 1952. 84 minutos. Technicolor. Universal. Audie Murphy, Beverly Tyler, Yvette Dugay.Bronco Buster. 1952. 80 minutos. Technicolor. Universal. John Lund, Scott Brady, Joyce Holden.Horizons West (Horizontes del Oeste). 1952. 81 minutos. Technicolor. Universal. Robert Ryan, Julia Adams, Rock Hudson.Seminole (Traicion en Fort King). 1953. 86 minutos. Technicolor. Universal. Rock Hudson, Barbara Hale, Anthony Quinn.The Man from the Alamo (El desertor de El Alamo). 1953. 79 minutos. Technicolor. Universal. Glenn Ford, Julia Adams, Chill Wills.Wings of the Hawk. 1953. 80 minutos. Technicolor. 3D. Universal. Van Heflin, Julia Adams, Abbe Lane.Seven Men from Now. 1956. 78 minutos. Warnercolor. Batjac (WB). Randolph Scott, Gail Russell, Lee Marvin.The Tall T (*Los cautivos). 1957. 78 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Scott-Brown (Columbia). Randolph Scott, Maureen O’Sullivan, Richard Boone.Decision at Sundown (*Decision al atardecer). 1957. 77 min. Tech nicolor. Scott-Brown (Columbia). Randolph Scott, John Carroll, Karen Steele.Buchanan Rides Alone (*Buchanan cabalga de nuevo). 1958. 78 minutos. Columbiacolor. Scott-Brown (Columbia). Randolph Scott, Craig Stevens, Barry Kelly.Ride Lonesome (*Cabalgando en solitario). 1959. 73 minutos. Eastmancolor. CinemaScope. Ranown (Columbia). Randolph Scott, Karen Steele, Pernell Roberts, James Coburn.Westbound (*Nacida en el Oeste). 1959. 72 minutos. Warnercolor. WB. Randolph Scott, Karen Steele, Virginia Mayo, Michael Dante.Comanche Station (*Estacion Comanche). 1960. 73 minutos. Eastmancolor. CinemaScope. Ranown (Columbia). Randolph Scott, Nancy Gates, Claude Akins.A Time for Dying. 1969. 90 minutos. Color DeLuxe. Fipco. Richard Lapp, Anne Randall, Bob Randon, Audie Murphy.English-Spanish dictionary of western films > Boetticher, Budd
-
44 bus
1. noun(a large road vehicle for carrying passengers: He came by bus.) autobús
2. verb(to carry by bus.) transportar en autobús- bus stopbus n autobússhall we go by bus or walk? ¿vamos en autobús o a pie?
bus sustantivo masculino (Auto, Transp) bus; (Inf) bus
bus sustantivo masculino bus ' bus' also found in these entries: Spanish: anillo - autobús - bonobús - busero - callo - camioneta - carril - colarse - colectiva - colectivero - colectivo - contramano - en - encontrarse - escaparse - estación - guagua - odisea - parada - piso - precipitarse - repleta - repleto - terminal - trayecto - trole - trolebús - acercar - autocar - bambú - bolsear - buseta - cambio - camión - camionero - carterear - cebú - chiva - cobrador - equivocar - flota - liebre - micrero - micro - microbús - ómnibus - pasar - tabú - tique - tirón English: along - between - bus - bus conductor - bus depot - bus driver - bus route - bus station - bus stop - by - come along - come up - double-decker - early - go - hop - lane - let off - occupation - on - opt - preferable - school bus - set down - shelter - stand - aboard - charter - coach - conductor - crowded - deck - decrepit - depot - double - drive - driver - express - fare - get - jolt - late - limited - locker - miss - operate - ply - pull - rather - ridetr[bʌs]1 autobús nombre masculino, bus nombre masculino2 SMALLCOMPUTING/SMALL bus nombre masculino1 transportar en autobús, llevar en autobús\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbus conductor cobradorbus conductress cobradorabus lane carril nombre masculino de autobusesbus route línea de autobúsbus shelter parada de autobús cubiertabus station estación nombre femenino de autobusesbus stop parada de autobús: transportar en autobúsbus vi: viajar en autobúsbus n: autobús m, bus m, camión m Mex, colectivo m Arg, Bol, Perun.(§ pl.: buses) US or busses UK• = autobús s.m.• autocar s.m.• guagua s.f.• ómnibus s.m.
I bʌsa) ( local) autobús m, bus m (AmL), camión m (AmC, Méx), colectivo m (Arg), ómnibus m (Per, Ur), micro f (Chi), guagua f (Cu)to look like o have a face like the back (end) of a bus — (colloq) ser* feo con ganas (fam); (before n)
bus conductor — cobrador, -dora m,f, guarda mf (RPl) de autobuses
bus driver — conductor, -tora m,f or chofer mf or (Esp) chófer mf de autobús, camionero, -ra m,f (AmC, Méx), colectivero, -ra m,f (Arg), microbusero, -ra m,f (Chi)
b) ( long-distance) autobús m, autocar m (Esp), pullman m (CS)
II
transitive verb -s- or - ss- llevar or transportar en autobús (or bus etc); \<\<schoolchildren\>\> ( in US) transportar a colegios fuera de su zona para favorecer la integración racial[bʌs] (pl buses or (US) buses or busses)1. N1) (=city bus) autobús m, colectivo m (Ven, Arg), micro m (Chile, Bol), camión m (Mex); (=coach) autocar m, flota f (Bol, Col)to come/go by bus — venir/ir en autobús
- miss the bus2) ** (=car) cacharro * m ; (=plane) avión m viejo3) (Comput) bus m2.3. VI1) (=go by bus) ir en autobús2) (US) * (in cafe) quitar los platos de la mesa4.CPDbus company N — empresa f de autobús
bus conductor N — cobrador(a) m / f
bus conductress N — cobradora f
bus driver N — conductor(a) m / f de autobús
bus fare N — (=ticket price) tarifa f del autobús, precio m del autobús; (=bus money) dinero m del autobús
bus lane N — (Brit) carril m de autobuses, carril-bus m
bus pass N — (Brit) abono m de autobús
bus service N — servicio m de autobuses
bus shelter N — marquesina f de autobús
bus station N — estación f de autobuses
bus 1., 1)bus ticket N — billete m de autobús
* * *
I [bʌs]a) ( local) autobús m, bus m (AmL), camión m (AmC, Méx), colectivo m (Arg), ómnibus m (Per, Ur), micro f (Chi), guagua f (Cu)to look like o have a face like the back (end) of a bus — (colloq) ser* feo con ganas (fam); (before n)
bus conductor — cobrador, -dora m,f, guarda mf (RPl) de autobuses
bus driver — conductor, -tora m,f or chofer mf or (Esp) chófer mf de autobús, camionero, -ra m,f (AmC, Méx), colectivero, -ra m,f (Arg), microbusero, -ra m,f (Chi)
b) ( long-distance) autobús m, autocar m (Esp), pullman m (CS)
II
transitive verb -s- or - ss- llevar or transportar en autobús (or bus etc); \<\<schoolchildren\>\> ( in US) transportar a colegios fuera de su zona para favorecer la integración racial -
45 COLA
cola sustantivo femenino 1a) (Zool) tail;( de frac) tails (pl) 2 ( fila) line (AmE), queue (BrE);◊ hacer cola to line up (AmE), to queue (up) (BrE);pónganse a la cola por favor please join the (end of the) line o queue; brincarse la cola (Méx) to jump the line o queue; a la cola del pelotón at the tail end of the group 3 4 (Ven) (Auto): darle la cola a algn to give sb a lift o a ride
cola 1 sustantivo femenino
1 (de animal, de un avión) tail
2 (peinado) ponytail
3 (de un vestido) train
4 (fila) queue, US line: hicimos cola durante una hora, we were queuing for an hour
5 (final) bottom, a la cola, at the back o rear Locuciones: familiar traer cola, to have consequences
cola 2 sustantivo femenino (pegamento) glue ' cola' also found in these entries: Spanish: calimocho - coleta - piano - prensil - su - turno - vagón - vez - colar - coletazo - formar - interminable - kilométrico - mover - pegado - pegar - peludo - recoger - unir - viento English: catch 22 - Coke - fizz - flick - formula - glue - grand - grand piano - join - line - line up - paste - ponytail - pop-top - queue - stick - stick together - superglue - swish - tail - ticket - tie on - train - whisk - brush - caboose - day - diet - guard - hitch - pony - weartr['kəʊlə]1 cola['kǝʊlǝ]N ABBR (US) (Econ) = cost-of-living adjustment -
46 cola
cola sustantivo femenino 1a) (Zool) tail;( de frac) tails (pl) 2 ( fila) line (AmE), queue (BrE);◊ hacer cola to line up (AmE), to queue (up) (BrE);pónganse a la cola por favor please join the (end of the) line o queue; brincarse la cola (Méx) to jump the line o queue; a la cola del pelotón at the tail end of the group 3 4 (Ven) (Auto): darle la cola a algn to give sb a lift o a ride
cola 1 sustantivo femenino
1 (de animal, de un avión) tail
2 (peinado) ponytail
3 (de un vestido) train
4 (fila) queue, US line: hicimos cola durante una hora, we were queuing for an hour
5 (final) bottom, a la cola, at the back o rear Locuciones: familiar traer cola, to have consequences
cola 2 sustantivo femenino (pegamento) glue ' cola' also found in these entries: Spanish: calimocho - coleta - piano - prensil - su - turno - vagón - vez - colar - coletazo - formar - interminable - kilométrico - mover - pegado - pegar - peludo - recoger - unir - viento English: catch 22 - Coke - fizz - flick - formula - glue - grand - grand piano - join - line - line up - paste - ponytail - pop-top - queue - stick - stick together - superglue - swish - tail - ticket - tie on - train - whisk - brush - caboose - day - diet - guard - hitch - pony - weartr['kəʊlə]1 cola['kǝʊlǝ]N (=drink) cola m -
47 manageable
1) (that can be controlled: The children are not very manageable.) tratable, dócil2) (that can be done: Are you finding this work manageable?) manejabletr['mænɪʤəbəl]1 manejablemanageable ['mænɪʤəbəl] adj: manejableadj.• dócil adj.• dúctil adj.• manejable adj.'mænɪdʒəbəladjective <child/animal> dócil; < hair> dócil, manejable; <task/goal> posible de alcanzar; <size/amount/portion> razonable['mænɪdʒǝbl]ADJ1) (=controllable) [size, number, level, rate] razonable; [situation] controlable; [problem] que se puede solucionar; [vehicle] manejable, fácil de maniobrar; [hair] dócilshe reduces complex issues to manageable proportions — reduce cuestiones muy complejas a algo de proporciones manejables
2) (=achievable) [task] que se puede realizarthis cycle ride is quite manageable, even for children — este recorrido en bicicleta es fácil de realizar, incluso para los niños
3) (=docile) [person, child, animal] dócil* * *['mænɪdʒəbəl] -
48 rough
1. adjective1) (not smooth: Her skin felt rough.) áspero2) (uneven: a rough path.) accidentado3) (harsh; unpleasant: a rough voice; She's had a rough time since her husband died.) duro; brusco4) (noisy and violent: rough behaviour.) rudo; bruto; violento5) (stormy: The sea was rough; rough weather.) turbulento; embravecido6) (not complete or exact; approximate: a rough drawing; a rough idea/estimate.) aproximativo, esbozado
2. noun1) (a violent bully: a gang of roughs.) bruto, gamberro2) (uneven or uncultivated ground on a golf course: I lost my ball in the rough.) rough•- roughly- roughness
- roughage
- roughen
- rough diamond
- rough-and-ready
- rough-and-tumble
- rough it
- rough out
rough adj1. áspero2. desigual3. brusco / bruto / violento4. agitado5. aproximadotr[rʌf]1 (not smooth) áspero,-a, basto,-a2 (road) lleno,-a de baches3 (edge) desigual4 (terrain) escabroso,-a5 (sea) agitado,-a6 (weather) tempestuoso,-a7 (wine) áspero,-a8 (rude) rudo,-a9 (violent) violento,-a; (dangerous) peligroso,-a10 (approximate) aproximado,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto have a rough time of it pasarlo malto play rough jugar duroto rough it vivir sin comodidadesto sleep rough dormir al rasoto take the rough with the smooth estar a las duras y a las madurasrough copy borrador nombre masculinorough diamond diamante nombre masculino en brutorough version borrador nombre masculinorough ['rʌf] vt1) roughen: poner áspero2)to rough out sketch: esbozar, bosquejar3)to rough up beat: darle una paliza (a alguien)4)to rough it : vivir sin comodidadesrough adj1) coarse: áspero, basto2) uneven: desigual, escabroso, accidentado (dícese del terreno)3) : agitado (dícese del mar), tempestuoso (dícese del tiempo), violento (dícese del viento)4) violent: violento, brutala rough neighborhood: un barrio peligroso5) difficult: duro, difícil6) crude: rudo, tosco, burdoa rough cottage: una casita toscaa rough draft: un borradora rough sketch: un bosquejo7) approximate: aproximadoa rough idea: una idea aproximadarough n1)the rough : el rough (en golf)2)in the rough : en borradoradj.• accidentado, -a (Terreno) adj.• alpestre adj.• bruto, -a adj.• cerrero, -a adj.• cerril adj.• desabrido, -a adj.• desapacible adj.• desparejo, -a adj.• duro, -a adj.• encrespado, -a adj.• escabroso, -a adj.• fiero, -a adj.• fragoso, -a adj.• quebrado, -a adj.• rústico, -a adj.• tosco, -a adj.• zafio, -a adj.• áspero, -a adj.n.• cabecilla s.f.• terreno ó superficie áspera s.m.• vericueto s.m.v.• tratar asperamente v.
I rʌfadjective -er, -est1)a) ( not smooth) <surface/texture/skin> áspero, rugoso; < cloth> basto; < hands> áspero, bastoto take the rough with the smooth — estar* a las duras y a las maduras
d) <sound/voice> áspero, ronco2) (colloq)a) (unpleasant, hard) < life> duroto be rough ON somebody — ser* duro con alguien
b) ( ill)I feel a bit rough — no estoy muy bien, me siento bastante mal
3) ( not gentle) <child/game> brusco; < neighborhood> peligrosoyou'll break the doll if you're too rough with it — vas a romper la muñeca si no la tratas con más cuidado
rough stuff — (colloq) violencia f
4)a) (crude, unpolished) tosco, rudoit was rough justice — el castigo fue duro pero justo or merecido
b) ( approximate) aproximadocan you give me a rough idea how much it'll cost? — ¿me puede dar más o menos una idea de lo que costará?
it would take six months, at a rough guess — calculo que llevaría unos seis meses más o menos or aproximadamente
II
a) <sleep/live> a la intemperie o sin las comodidades más básicasb) ( violently)if he won't agree, they'll play it rough — si no acepta, se van a poner duros
to cut up rough — (colloq) ponerse* hecho una fiera (fam)
III
1) ( in golf)2) ( draft) borrador m
IV
to rough it — (colloq) pasar sin comodidades
Phrasal Verbs:- rough up[rʌf]1. ADJ(compar rougher) (superl roughest)1) (=coarse) [surface, texture] áspero, rugoso; [skin] áspero; [cloth] basto; [hand] calloso- give sb the rough edge or side of one's tongue2) (=uneven) [terrain] accidentado, escabroso; [road] desigual, lleno de baches; [track, ground] desigual; [edge] irregularhe'll be a good salesman once we knock off the rough edges — será un buen vendedor una vez que lo hayamos pulido un poco
3) (=harsh, unpleasant) [voice, sound] ronco; [wine] áspero; [life] difícil, duro; [climate, winter] duro, severo4) (=not gentle) [behaviour, person, voice, manner] brusco; [words, tone] severo, áspero; [play, sport, game] violento; [neighbourhood, area] malo, peligroso•
children's toys must be able to withstand a lot of rough handling — los juguetes de niños tienen que ser resistentes porque con frecuencia los tratan sin ningún cuidado•
there were complaints of rough treatment at the hands of the police — hubo quejas de malos tratos a manos de la policíahe came in for some rough treatment in the press — fue objeto de duras críticas por parte de la prensa
•
to be rough with sb — ser brusco con algn5) (=stormy) [sea] agitado, encrespado; [wind] violento; [weather] tormentoso, tempestuoso6) (=unpolished, crude) [person] tosco, rudo; [manners, speech] tosco; [shelter, table, tunic] tosco, basto; [gemstone] en bruto7) * (=hard, tough) durothings are rough now, but they will get better — las cosas están un poco difíciles ahora pero mejorarán
•
to be rough on sb — [situation] ser duro para algn; [person] ser duro con algnparents' divorce can be really rough on children — el divorcio de los padres puede ser muy duro para los niños
don't be so rough on him, it's not his fault — no seas tan duro con él, no es culpa suya
it's a bit rough on him to have to do all the housework — no es muy justo que él tenga que hacer todo el trabajo de la casa
8) (Brit)* (=ill)"how are you?" - "a bit rough" — -¿cómo estás? -no muy bien
•
to feel rough — encontrarse mal•
to look rough — tener muy mal aspecto or muy mala cara9) (=approximate) [calculation, estimate, description, outline] aproximado; [translation] hecho a grandes rasgos, aproximado•
as a rough guide, it should take about ten minutes — llevará unos diez minutos más o menos, llevará aproximadamente diez minutos•
can you give me a rough idea of how long it will take? — ¿puedes darme una idea aproximada or más o menos una idea de cuánto tiempo llevará?10) (=preparatory) [work] de preparación, preliminar2.ADV•
to live rough — vivir sin las comodidades más básicas•
to play rough — jugar duro•
to sleep rough — dormir a la intemperieto cut up rough * —
she cut up rough when she discovered what had been going on — se puso hecha una furia cuando descubrió lo que había estado pasando
3. N1) (=person) matón m, tipo m duro2) (=draft) borrador m•
we'll do it in rough first — lo haremos primero en borrador3)- take the rough with the smooth4) (Golf) rough m, zona f de matojos4.VT5.CPDrough puff pastry N — hojaldre m
rough work N — (=draft) borrador m
- rough in- rough up* * *
I [rʌf]adjective -er, -est1)a) ( not smooth) <surface/texture/skin> áspero, rugoso; < cloth> basto; < hands> áspero, bastoto take the rough with the smooth — estar* a las duras y a las maduras
d) <sound/voice> áspero, ronco2) (colloq)a) (unpleasant, hard) < life> duroto be rough ON somebody — ser* duro con alguien
b) ( ill)I feel a bit rough — no estoy muy bien, me siento bastante mal
3) ( not gentle) <child/game> brusco; < neighborhood> peligrosoyou'll break the doll if you're too rough with it — vas a romper la muñeca si no la tratas con más cuidado
rough stuff — (colloq) violencia f
4)a) (crude, unpolished) tosco, rudoit was rough justice — el castigo fue duro pero justo or merecido
b) ( approximate) aproximadocan you give me a rough idea how much it'll cost? — ¿me puede dar más o menos una idea de lo que costará?
it would take six months, at a rough guess — calculo que llevaría unos seis meses más o menos or aproximadamente
II
a) <sleep/live> a la intemperie o sin las comodidades más básicasb) ( violently)if he won't agree, they'll play it rough — si no acepta, se van a poner duros
to cut up rough — (colloq) ponerse* hecho una fiera (fam)
III
1) ( in golf)2) ( draft) borrador m
IV
to rough it — (colloq) pasar sin comodidades
Phrasal Verbs:- rough up -
49 roundabout
1) (a revolving machine on which one can ride for pleasure; a merry-go-round.) tiovivo2) (a circular piece of ground where several roads meet, and round which traffic must travel.) rotonda, glorieta1. rotonda / glorieta2. tiovivotr['raʊndəbaʊt]1 indirecto,-a1 tiovivo2 SMALLAUTOMOBILES/SMALL rotondaroundabout ['raʊndə.baʊt] adj: indirectoto speak in a roundabout way: hablar con rodeosadj.• ambagioso, -a adj.• indirecto, -a adj.n.• chaqueta s.f.• glorieta s.f.• modo indirecto s.m.• tiovivo s.m.
I 'raʊndəbaʊtnoun (BrE)b) ( in park) tiovivo mc) ( Transp) rotonda f, glorieta f, óvalo m (Per)
II
['raʊndǝbaʊt]he said it in a very roundabout way — lo dijo con muchos rodeos or circunloquios
1.ADJ indirectoby a roundabout way — dando un rodeo, por una ruta alternativa
to speak in a roundabout way — ir con rodeos, hablar con circunloquios
2. N1) (Brit) (at fair) tiovivo m ; (in playground) carrusel m, plataforma giratoria que se instala en parques infantiles para que los niños la empujen y se monten2) (Brit) (Aut) cruce m giratorio, glorieta f, rotonda f (S. Cone), redoma f (Carib)* * *
I ['raʊndəbaʊt]noun (BrE)b) ( in park) tiovivo mc) ( Transp) rotonda f, glorieta f, óvalo m (Per)
II
he said it in a very roundabout way — lo dijo con muchos rodeos or circunloquios
-
50 sledge
sle‹
1. noun((also, especially American, sled sled) a vehicle, usually with runners, made for sliding upon snow.) trineo
2. verb(to ride on a sledge: The children were sledging all afternoon.) ir en trineosledge n trineotr[sleʤ]1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL trineo1 ir en trineosledge ['slɛʤ] n1) : trineo m (grande)2) sledgehammern.• acotillo s.m.• rastra s.f.• trineo s.m.v.• ir en trineo v.• llevar en trineo v.sledʒnoun/intransitive verb sled I,II
I
[sledʒ]N = sledgehammer
II [sledʒ]1.N trineo m2.VI ir en trineo3.VT transportar por trineo, llevar en trineo* * *[sledʒ]noun/intransitive verb sled I,II -
51 surf
sə:f
1. noun(the foam made as waves break on rocks or on the shore: The children were playing in the white surf.) espuma
2. verb1) (to ride on a surfboard as a sport.) hacer surf2) (to look for interesting sites on the Internet.) navegar•- surfer- surfing
- surfboard
surf vb hacer surf
surf /'surf/,◊ surfing /'surfin/ sustantivo masculinosurfing
surf, surfing m inv Dep surfing ' surf' also found in these entries: Spanish: espuma - surfing - tabla - explorar - navegar English: board - sailboarding - surf - surfboard - surfboarding - surfing - break - windtr[sɜːf]1 hacer surf\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto surf the net navegar en Internetsurf ['sərf] n1) waves: oleaje m2) foam: espuma fn.• embate s.m.• oleaje s.m.• rompientes s.m.pl.• surf (Deporte) s.m.v.• hacer surf expr.sɜːrf, sɜːf
I
mass nouna) ( waves) olas fpl ( rompientes); ( swell) oleaje mb) ( foam) espuma f
II
1.
intransitive verb hacer* surf or surfing
2.
[sɜːf]to surf the Internet/Web — navegar* or surfear en or por Internet/la web
1.2.VI hacer surf3. VT1) (lit) hacer surf en2) (Internet)* * *[sɜːrf, sɜːf]
I
mass nouna) ( waves) olas fpl ( rompientes); ( swell) oleaje mb) ( foam) espuma f
II
1.
intransitive verb hacer* surf or surfing
2.
to surf the Internet/Web — navegar* or surfear en or por Internet/la web
-
52 correr
correr ( conjugate correr) verbo intransitivo 1◊ bajó/subió las escaleras corriendo she ran down/up the stairs;salieron corriendo del banco they ran out of the bank; echó a correr he started to run 2a) ( apresurarse):◊ ¡corre, ponte los zapatos! hurry o quick, put your shoes on!;no corras tanto que te equivocarás don't do it so quickly, you'll only make mistakes ; corrí a llamarte I rushed to call you; me tengo que ir corriendo I have to rush off [ conductor] to drive fast 3 [ agua] to run; [ sangre] to flow;b) [ rumor]:◊ corre el rumor/la voz de que … there is a rumor going around that …4 (pasar, transcurrir):◊ corría el año 1973 cuando … it was 1973 when …;con el correr de los años as time went/goes by; ¡cómo corre el tiempo! how time flies! 5 ( hacerse cargo) correr con algo ‹ con gastos› to pay sth; ‹ con organización› to be responsible for sth verbo transitivo 1 2 ( exponerse a): aquí no corres peligro you're safe here 3 ‹ cortina› ( cerrar) to draw, close; ( abrir) to open, pull back; correrse verbo pronominal 1 [pieza/carga] to shift 2 [rímel/maquillaje] to run, smudge;
correr
I verbo intransitivo
1 to run (ir deprisa) to go fast (al conducir) to drive fast
2 (el viento) to blow (un río) to flow
3 (darse prisa) to hurry: corre, que no llegamos, hurry up or we'll be late figurado corrí a hablar con él, I rushed to talk to him
4 (estar en situación de) correr peligro, to be in danger
correr prisa, to be urgent
II verbo transitivo
1 (estar expuesto a) to have
correr el riesgo, to run the risk
2 (una cortina) to draw (un cerrojo) to close
3 (un mueble) to pull up, draw up Locuciones: corre a mi cargo, I'll take care of it
correr con los gastos, to foot the bill ' correr' also found in these entries: Spanish: bola - cargo - colorada - colorado - echar - liebre - pareja - parejo - pestillo - prisa - riesgo - tinta - velo - voz - Y - agua - condenado - condición - corretear - dejar - desaforado - desplazar - peligro - soler - tropezar - viento English: about - afford - bear - charge - danger - dash - draw - gamble - go about - meet - outrun - pelt - pound - pour - pull - race - race along - ride - risk - run - run with - running - rush - rush around - scurry - streak - tear along - trickle - unleash - as - budge - caper - cover - flow - fly - go - hell - jog - like - mad - move - put - shift - slide - smudge - spread - sweep - throw - wind -
53 distancia
Del verbo distanciar: ( conjugate distanciar) \ \
distancia es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: distancia distanciar
distancia sustantivo femeninoa) distance;¿a qué distancia está Londres? how far is it to London?, se situó a una distancia de un metro she stood a meter away; See Also→ llamadab) ( en locs)◊ a distancia: se situó a distancia para verlo en conjunto she stood back to see it as a whole;se veía a distancia one could see it from a distance; mantenerse a distancia to keep at a distance; en la distancia in the distance; See Also→ educación 1, See Also→ enseñanza b
distanciar ( conjugate distanciar) verbo transitivo distancia a algn de algn to distance sb from sb distanciarse verbo pronominala) ( en el espacio) distanciase de algo to get far from sth( refl) distanciase de algn to distance oneself from sb
distancia sustantivo femenino distance: lo contemplábamos a distancia, we looked at it from a distance
nos sentamos a cierta distancia, we sat at a distance
su silueta apareció en la distancia, her figure appeared in the distance
distanciar verbo transitivo to separate ' distancia' also found in these entries: Spanish: A - calcular - cerca - corta - corto - cuentakilómetros - desde - enfriar - focal - mando - mantenerse - notable - pequeña - pequeño - recorrer - salvar - separar - separación - separarse - tirada - trayecto - UNED - a - acortar - ahuyentar - breve - caminar - cuadra - educación - enseñanza - hacer - llamada - medir - noviazgo - ómnibus - paso - radio - trecho - universidad - vislumbrar English: apart - control - cover - discreet - distance - do - far - fly - for - from - gap - haul - hold off - into - journey - keep away - narrow - off - pace - remote control - ride - stare - step - walk - way - within - commuter - detachment - long-distance - long - mileage - open - recede - remote -
54 Girard, Bernard
1918-1997Guionista y realizador de cine y, sobre todo, de television desde comienzos de los anos 50. Aunque su vulgar modo de hacer televisivo infecta la estetica de sus largometrajes, hay que reconocer que el primero de sus westerns es un filme muy atractivo, lo mismo que alguna otra de sus peliculas, ajenas al genero. Entre estas, por razones circunstanciales, hay que recordar The Party Crashers (1958), que fue la ultima pelicula que interpretaron Bobby Driscoll, antiguo nino prodigio del cine, muerto por sobredosis de droga en 1968, y Frances Farmer, destruida por el alcohol y la enfermedad mental, que murio en 1970 de un cancer. De Bobby Driscoll siempre se recordara su interpretacion en La isla del tesoro (Treasure Island, Byron Haskin, 1950), cuando contaba solo 13 anos de edad. De Frances Farmer, mas que una interpretacion concreta hay que citar la magnifica pelicula biografica Frances, dirigida por Graeme Clifford en 1982, e interpretada por una insuperable Jessica Lange.Ride Out for Revenge. 1957. 78 minutos. Blanco y Negro. Bryna Production (UA). Rory Calhoun, Gloria Grahame.Gone with the West (Lo que el Oeste se llevo). 1976. 92 minutos. Color DeLuxe. Cougar. James Caan, Stefanie Powers, Aldo Ray.English-Spanish dictionary of western films > Girard, Bernard
-
55 Taylor, Ray
1888-1952Actor y empresario teatral antes de la Primera Gue rra Mundial, despues se convierte en ayudante de direccion para Fox, trabajando con John Ford. En los anos 20 pasa a Universal, donde empieza a dirigir primero cortometrajes y despues peliculas de serie B, sobre todo thrillers y seriales diversos. En el sonoro, al que se adapta aceptablemente, trabaja con intensidad. Es, sin duda, uno de los realizadores mas prolificos del genero; mas de 80 westerns avalan su trayectoria, ni mas ni menos destacada que la de otros muchos, aunque no le falta buen pulso narrativo las mas de las veces. Trabaja, inevitablemente, con actores populares, y tambien prolificos, de los anos 30 y, en menor medida, 40. Peliculas de una hora de duracion, aproximadamente, con argumentos poco elaborados, y algun serial, dirigido en solitario a comienzos del sonoro, y ya en colaboracion unos diez anos despues, constituyen la inmensa mayoria de una filmografia inabarcable.The One Way Trail (La senda de la venganza). 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Tim McCoy, Doris Hill, Polly Ann Young, Carroll Nye.Battling with Buffalo Bill. 1931. 217 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Tom Tyler, Lucille Browne, Rex Bell, William Desmond.Heroes of the West. 1932. 210 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Noah Beery, Jr., Julie Bishop, William Desmond, Onslow Stevens.Clancy of the Mounted. 1933. 225 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Tom Tyler, Jacqueline Wells, William Desmond.Gordon of Ghost City. 1933. 220 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Madge Bellamy, Walter Miller.The Fighting Trooper. 1934. 61 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Barbara Worth, LeRoy Mason.Outlawed Guns. 1935. 62 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Ruth Channing, Roy D’Arcy, Joan Gale.The Roaring West. 1935. 255 minutos. 15 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Muriel Evans, Walter Miller, Frank McGlynn.The Throwback (El hijo del cuatrero). 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Muriel Evans, George Hayes.The Ivory-Handled Gun (Exterminio). 1935. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Charlotte Wynters, Walter Miller.Sunset of Power (El ocaso del poder). 1936. 66 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Dorothy Dix, Charles B. Middleton.Silver Spurs (El desfiladero perdido). 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Muriel Evans, George Hayes.The Cowboy and the Kid (El vaquero y el huerfano). 1936. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Dorothy Revier, Billy Burrud.The Phantom Rider. 1936. 258 minutos. 15 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Marla Shelton, Diana Gibson, Harry Woods.The Three Mesquiteers. 1936. 61 minutos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Ray Corrigan, Syd Saylor, Kay Hugues.The Vigilantes Are Coming (co-d.: Mack V. Wright). 1936. 229 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Robert Livingston, Kay Hugues, Guinn Williams, Raymond Hatton.The Painted Stallion (co-d.: Alan James, William Witney). 1937. 212 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Ray Corrigan, Hoot Gibson, LeRoy Mason, Duncan Renaldo, Julia Thayer.Drums of Destiny. 1937. 62 minutos. Blanco y Negro. Crescent. Tom Keene, Edna Lawrence, Robert Fiske.Raw Timber. 1937. 63 minutos. Blanco y Negro. Crescent. Tom Keene, Peggy Keys, Robert Fiske.The Mystery of the Hooded Horsemen (Jinetes enmascarados). 1937. 60 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Tex Ritter, Irish Meredith, Horace Murphy.Sudden Bill Dorn. 1937. 60 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Noel Francis, Evelyn Brent.Boss of Lonely Valley. 1937. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Muriel Evans, Walter Miller.Tex Ritter with the Boy Scouts. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Tex Ritter, Marjorie Reynolds, Snub Pollard.Hawaiian Buckaroo (La ultima emboscada). 1938. 62 minutos. Blanco y Negro. Principal/Fox. Smith Ballew, Evalyn Knapp, Benny Burt, Pat O’Brien.The Painted Stallion (co-d.: Alan James, William Witney). 1938. 67 minutos. Blanco y Negro. Republic. Ray Corrigan, Hoot Gibson, Jean Carmen.Frontier Town. 1938. 59 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Tex Ritter, Ann Evers, Snub Pollard.Rawhide. 1938. 58 minutos. Blanco y Negro. Principal/Fox. Smith Ballew, Lou Gehrig, Evalyn Knapp.Flaming Frontiers (co-d.: Alan James). 1938. 15 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Eleanor Hansen.Panamint’s Bad Man (Jugandose la vida). 1938. 60 minutos. Blanco y Negro. Principal/Fox. Smith Ballew, Evelyn Daw, Noah Beery.Riders of Pasco Basin. 1940. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. John ny Mack Brown, Frances Robinson, Bob Baker, Fuzzy Knight.West of Carson City. 1940. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Peggy Moran, Bob Baker, Fuzzy Knight.Bad Man from Red Butte. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Anne Gwynne, Bob Baker, Fuzzy Knight.Winners of the West (co-d.: Ford Beebe). 1940. 247 minutos. 13 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Dick Foran, Anne Nagel.Ragtime Cowboy Joe. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Lynn Merrick, Fuzzy Knight.Law and Order. 1940. 57 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Fuzzy Knight.Pony Post. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Dorothy Short, Fuzzy Knight.Boss of Bullion City. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Maria Montez, Fuzzy Knight.Bury Me Not on the Lone Prairie. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Kathryn Adams, Fuzzy Knight.Law of the Range. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Elaine Morley, Fuzzy Knight.Riders of Death Valley (Los jinetes de la muerte) (co-d.: Ford Beebe). 1941. 283 minutos. 15 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Dick Foran, Leo Carrillo, Jeannie Kelly.Rawhide Rangers. 1941. 56 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Kathryn Adams, Fuzzy Knight.Man from Montana. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Jeanne Kelly, Fuzzy Knight.Fighting Bill Fargo. 1941. 57 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Jeanne Kelly, Fuzzy Knight.Stagecoach Buckaroo. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Nell O’Day, Anne Nagel, Fuzzy Knight.Cheyenne Roundup. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Jennifer Holt, Tex Ritter, Fuzzy Knight.The Lone Star Trail. 1943. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Jennifer Holt, Tex Ritter, Fuzzy Knight.Boss of Boomtown. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Rod Cameron, Tom Tyler, Vivian Austin, Fuzzy Knight.Raiders of Ghost City (co-d.: Lewis D. Collins). 1944. 225 minutos. 13 capitulos. Blanco y negro. Universal. Dennis Moore, Wanda McKay.The Royal Mounted Rides Again (co-d.: Lewis D. Collins). 1945. 221 minutos. 13 capitulos. Blanco y Negro. Universal. George Dolenz, Bill Kennedy, Milburn Stone.The Daltons Ride Again (Casta indomable). 1945. 70 minutos. Blanco y Negro. Universal. Alan Curtis, Kent Taylor, Martha O’Driscoll.The Scarlet Horseman (co-d.: Lewis D. Collins). 1946. 248 minutos. 13 capitulos. Blanco y negro. Universal. Peter Cookson, Janet Shaw.Wild Country. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Eddie Dean, Roscoe Ates, Peggy Wynne.Law of the Lash. 1947. 53 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Mary ScottRange Beyond the Blue. 1947. 53 minutos. Blanco y Negro. PRC. Eddie Dean, Roscoe Ates, Helen Mowery.The Michigan Kid (El chico de Michigan/Ninguno como el). 1947. 69 minutos. Cinecolor. Universal. Jon Hall, Rita Johnson, Victor McLaglen.West to Glory. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Eddie Dean, Roscoe Ates, Dolores Castle.Border Feud. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Gloria Marlen.Pioneer Justice. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Jennifer Holt.Ghost Town Renegades. 1947. 58 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Jennifer Holt.The Vigilantes Return. 1947. 67 minutos. Cinecolor. Universal. Jon Hall, Margaret Lindsay, Paula Drew.Stage to Mesa City. 1947. 56 min. B y N. PRC. Lash LaRue, Al St. John.Black Hills. 1947. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Eddie Dean, Roscoe Ates, Shirley Patterson.Return of the Lash. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Mary Maynard.The Fighting Vigilantes. 1947. 61 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Jennifer Holt.Shadow Valley. 1947. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Jennifer Holt.Cheyenne Takes Over. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC. Lash LaRue, Al St. John, Nancy Gates.Check Your Guns. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Nancy Gates.Tornado Range. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Jennifer Holt.The Westward Trail. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Phyllis Planchard.The Hawk of Powder River. 1948. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Jennifer Holt.The Tioga Kid. 1948. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC-Eagle Lion. Eddie Dean, Roscoe Ates, Jennifer Holt.Range Justice. 1948. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Felice Ingersall, Max Terhune.The Return of Wildfire (Tierra de heroes). 1948. 83 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Richard Arlen, Patricia Morison, Mary Beth Hugues.Dead Man’s Gold. 1948. 60 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Peggy Stewart.Mark of the Lash. 1948. 60 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Suzi Crandall.Gunning for Justice. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Evelyn Finley, Max Terhune, Raymond Hatton.Hidden Danger. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Christine Larsen, Max Terhune, Raymond Hatton.Frontier Revenge. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Peggy Stewart.Outlaw Country. 1949. 66 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Nancy Saunders.Crashing Thru. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Christine Larsen, Andy Clyde.Shadows of the West. 1949. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Reno Browne, Andy Clyde.Law of the West. 1949. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Gerry Patterson, Max Terhune.Son of Billy the Kid. 1949. 65 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Marion Colby.Son of a Badman. 1949. 64 minutos. Blanco y Negro. Screen Guild. Lash LaRue, Al St. John, Noel Neill.West of El Dorado. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Reno Browne, Max Terhune.
См. также в других словарях:
for a ride — See: TAKE FOR A RIDE … Dictionary of American idioms
for a ride — See: TAKE FOR A RIDE … Dictionary of American idioms
For the Ride Home — Infobox Album | Name = For the Ride Home Type = Album Artist = Josh Kelley Released = June 3 2003 (original) February 24, 2004 (re release) Recorded = Genre = Pop / Rock Length = 50:04 (disc 1) 13:15 (disc 2) Label = Hollywood Records (US)… … Wikipedia
for the ride — phrasal : for the satisfaction of an activity : for fun I just go along for the ride W.J.Reilly * * * for pleasure or interest, rather than any serious purpose I don’t need anything at the mall, but I’m happy to go along for the ride … Useful english dictionary
for the ride — See: ALONG FOR THE RIDE … Dictionary of American idioms
for the ride — See: ALONG FOR THE RIDE … Dictionary of American idioms
for\ a\ ride — See: take for a ride … Словарь американских идиом
for\ the\ ride — See: along for the ride … Словарь американских идиом
take for a ride — 1. To play a trick on, dupe 2. To give (someone) a lift in a car with the object of murdering him or her in some remote place • • • Main Entry: ↑ride * * * take (someone) for a ride informal : to trick or fool (someone) especially in order to get … Useful english dictionary
along for the ride — informal : doing something with other people without being seriously involved in it or having a serious interest in it He wasn t really interested in buying anything when we went to the store; he was just along for the ride. He wasn t really… … Useful english dictionary
take for a ride — {v. phr.}, {slang} 1. To take out in a car intending to murder. * /The gang leader decided that the informer must be taken for a ride./ 2. To play a trick on; fool. * /The girls told Linda that a movie star was visiting the school, but she did… … Dictionary of American idioms