Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

gesta+(

  • 1 сознаваться

    несов.; сов. созна́ться gestéhen gestánd, hat gestánden, сделав над собой усилие, не сразу тж. éin|gestehen в чём-л. A

    Он до́лго не хоте́л ни в чём сознава́ться. — Er wóllte lánge nichts gestéhen.

    Он, наконе́ц, во всём созна́лся. — Er hat éndlich álles (éin)gestánden.

    Он созна́лся, что обману́л нас. — Er hat (éin)gestánden, dass er uns belógen hat.

    Русско-немецкий учебный словарь > сознаваться

  • 2 вид

    I м
    1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)

    молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten

    име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus

    2) ( местность) Áussicht f, Ánsicht f; Lándschaft f ( пейзаж)

    с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer

    альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim

    3) ( форма) Gestált f, Form f

    брошь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme

    4) ( состояние) Zústand m (умл.)

    в нетре́звом виде — betrúnken

    5) ( поле зрения) Ánblick m

    при виде — beim Ánblick

    на виду́ у всех — vor áller Áugen

    в виду́ бе́рега мор.in Küstensicht

    скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)

    потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt

    6) ( видимость) Schein m, Ánschein m

    по виду — dem Ánschein nach

    под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)

    де́лать вид — sich (ver)stéllen

    не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)

    7) мн. ч. виды (предположения, планы) Áussichten f pl; Ábsichten f pl ( намерения)

    виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl

    име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben

    ••

    ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall

    име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...

    име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi

    име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes

    в виде о́пыта — als Versúch

    в виде доказа́тельства — als Bewéis

    быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)

    поста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen

    II м
    1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f
    2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f

    Новый русско-немецкий словарь > вид

  • 3 образ

    I м
    1) (вид, облик) Gestált f; Erschéinung f
    2) лит., иск. Gestált f; Figúr f; Bild n

    о́браз врага́ — Féindbild n

    войти́ в о́браз — sich in die Rólle éinleben

    актёр хорошо́ пе́редал о́браз Га́млета — der Scháuspieler gab die Gestált Hámlets gut wíeder

    3) ( способ) Art f, Wéise f; Form f ( форма)

    о́браз де́йствия — Hándlungsweise f, Vórgehen n

    о́браз жи́зни — Lébensweise f

    о́браз мы́слей — Dénkweise f

    4) (в сочетании с прил. и мест.)

    каки́м о́бразом? — wie?, auf wélche Wéise?

    таки́м о́бразом — so, auf díese (Art und) Wéise; somit (как вводн. сл.)

    нико́им о́бразом — kéineswégs, auf kéine Wéise

    не́которым о́бразом — gewíssermaßen

    наилу́чшим о́бразом — aufs béste

    II м
    ( икона) Héiligenbild n

    Новый русско-немецкий словарь > образ

  • 4 герой

    1) der Held -en, -en

    настоя́щий [по́длинный] геро́й — ein wáhrer Held

    геро́и Вели́кой Оте́чественной войны́ — die Hélden des Gróßen Váterländischen Kríeges

    приве́тствовать, че́ствовать, награжда́ть геро́ев — die Hélden begrüßen, féiern [éhren], áuszeichnen

    чтить па́мять поги́бших геро́ев — die gefállenen Hélden éhren

    Он был геро́ем дня. — Er war der Held des Táges.

    2) действующее лицо произведения die Gestált =, en, die FigÚr =, -en

    положи́тельный, отрица́тельный геро́й — éine positíve, negatíve Gestált [FigÚr]

    гла́вный геро́й рома́на — die Háuptgestalt [die Háuptfigur] des Románs

    геро́и ска́зки — Gestálten [FigÚren] aus éinem Märchen

    Русско-немецкий учебный словарь > герой

  • 5 облик

    м
    Áussehen n, Gestált f; Erschéinung f; Charákter [ka-] m, pl -tére ( душевный склад)

    вне́шний о́блик — Äußere sub n, äußere Erschéinung

    приня́ть о́блик кого́-либо [чего́-либо] — die Gestált von j-m [von etw.] ánnehmen (непр.)

    измени́лся о́блик го́рода — das Gesícht der Stadt hat sich verändert

    Новый русско-немецкий словарь > облик

  • 6 позволить

    erláuben vt, gestátten vt; zúlassen (непр.) vt ( допустить)

    позво́льте спроси́ть — gestátten Sie die Fráge

    позво́лить себе́ что-либо — sich (D) etw. (A) gönnen

    позво́лить себе́ сли́шком мно́го — sich (D) zu viel heráusnehmen (непр.) [erláuben]

    ••

    е́сли позво́лите — wenn ich darf

    Новый русско-немецкий словарь > позволить

  • 7 позволять

    erláuben vt, gestátten vt; zúlassen (непр.) vt ( допустить)

    позво́льте спроси́ть — gestátten Sie die Fráge

    позво́ля́ть себе́ что-либо — sich (D) etw. (A) gönnen

    позво́ля́ть себе́ сли́шком мно́го — sich (D) zu viel heráusnehmen (непр.) [erláuben]

    ••

    е́сли позво́лите — wenn ich darf

    Новый русско-немецкий словарь > позволять

  • 8 организовать

    несов. и сов.
    1) устраивать, проводить organisíeren (h); устраивать тж. veránstalten (h); обеспечивать содержание, оформление тж. gestálten (h) что л. A

    организова́ть соревнова́ния, совме́стные а́кции [выступле́ния], забасто́вку — Wéttkämpfe, geméinsame Aktiónen, éinen Streik organisíeren

    организова́ть ве́чер пе́сен, диску́ссию, вы́ставку — éinen Líederabend, éine Áussprache, éine Áusstellung organisíeren [gestálten, veránstalten]

    2) создать bílden (h); основать gründen (h) что л. A

    организова́ть како́й л. кружо́к — éine Árbeitsgemeinschaft сокр. éine Ag [aː ]`[geː] bílden

    организова́ть како́е л. о́бщество — éine Geséllschaft gründen

    3) упорядочить, наладить organisíeren что л. A

    Он уме́ет пра́вильно организова́ть свой рабо́чий день. — Er kann séinen Árbeitstag ríchtig organisíeren.

    Русско-немецкий учебный словарь > организовать

  • 9 разрешать

    несов.; сов. разреши́ть
    1) позволять erláuben (h) кому л. D, что л. A, что л. сделать zu + Infinitiv; в вопросит. предложениях тж. dürfen darf er?, dúrfte er?, hat er... dürfen? что л. (с)делать Infinitiv; офиц. gestátten (h) что л. сделать zu + Infinitiv

    Ма́ма разреши́ла мне сего́дня по́зже лечь спать. — Mútti hat mir erláubt, héute später schláfen zu géhen.

    Он мне э́то разреши́л. — Er hat mir das erláubt.

    (Вы) разреши́те ему́ пойти́ с на́ми? — Darf er mítkommen? / Erláuben Sie ihm mítzukommen? / Erláuben Sie, dass er mítkommt?

    Разреши́те закури́ть? — Darf ich ráuchen? / Erláuben Sie, dass ich ráuche?

    Господи́н профе́ссор! Разреши́те (зада́ть) вопро́с? — Herr Proféssor! Gestátten Sie éine Fráge?

    2) дать офиц. разрешение, санкционировать genéhmigen (h) что л. A, что л. сделать A отглагольного существ. часто Passiv genéhmigt wérden

    Им бы́ло разрешено́ вы́ехать (из страны́). — Íhre Áusreise war genéhmigt.

    Русско-немецкий учебный словарь > разрешать

  • 10 стоять

    несов.
    1) сов. постоя́ть и простоя́ть stéhen stand, hat gestánden

    стоя́ть споко́йно, неподви́жно, сго́рбившись — rúhig, únbeweglich, gebückt stéhen

    стоя́ть у окна́, пе́ред зе́ркалом, у вхо́да, на углу́, под дождём — am Fénster, vor dem Spíegel, am Éingang, an der Écke, im Régen stéhen

    стоя́ть на цы́почках — auf den Zéhenspitzen stéhen

    стоя́ть на коле́нях — kní|en

    В авто́бусе нам пришло́сь стоя́ть. — Wir mússten im Bus stéhen.

    Во дворе́ стоя́ла ло́шадь. — Auf dem Hof stand ein Pferd.

    Мы до́лго (про)стоя́ли на остано́вке. — Wir háben lánge an der Háltestelle gestánden.

    2) тк. 3 лицо в знач. находиться, быть расположенным stéhen ; о населённых пунктах, домах líegen lag, hat gelégen

    На столе́ стои́т ва́за. — Auf dem Tisch steht éine Váse.

    В ва́зе стоя́ли цветы́. — In der Váse wáren [stánden] Blúmen.

    Маши́на стои́т в гараже́. — Das Áuto steht in der Garáge [-Zq].

    Дом стои́т у реки́. — Das Haus steht [liegt] an éinem Fluss.

    Наш го́род стои́т на Во́лге. — Únsere Stadt líegt an der Wólga.

    3) сов. простоя́ть о погоде, временах года sein; держаться, сохраняться тж. ánhalten das hält án, hielt án, hat ángehalten

    Стоя́ла зима́. — Es war Wínter.

    Всю неде́лю стоя́ла ужа́сная жара́. — Die gánze Wóche war schréckliche Hítze [hielt schréckliche Hítze án].

    Моро́зы ещё постоя́т [простоя́т] не́сколько дней. — Der Frost hält noch éinige Táge án.

    4) о часах, приборах stéhen

    Часы́ стоя́т. — Die Uhr steht.

    5) сов. простоя́ть о поезде, автобусе и др. hálten

    По́езд стои́т на э́той ста́нции пять мину́т. — Der Zug hält fünf Minúten auf [an] díeser Statión.

    По́езд (про)стоя́л на э́той ста́нции час. — Der Zug hielt éine Stúnde auf [an] díeser Statión.

    6) о вопросе, проблеме, задаче и др. stéhen

    На пове́стке дня стоя́т ва́жные вопро́сы. — Auf der Tágesordnung stéhen wíchtige Frágen.

    Пе́ред на́ми стои́т тру́дная зада́ча. — Vor uns steht éine schwíerige Áufgabe.

    7) о шуме, смехе, тишине, запахе sein

    Стоя́л тако́й шум, что... — Er war so ein Lärm, dass...

    В за́ле стоя́л хо́хот. — Im Saal war (ein) láutes Gelächter.

    В кла́ссе стоя́ла тишина́. — In der Klásse war es still.

    Здесь стои́т неприя́тный за́пах. — Hier ist ein únangenehmer Gerúch.

    8) отстаивать, выступать за что-л., в защиту чего-л. éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten за что-л. für A

    Мы стои́м за справедли́вое реше́ние пробле́мы. — Wir tréten für éine geréchte Lösung des Probléms éin.

    Русско-немецкий учебный словарь > стоять

  • 11 аморфный

    amórph; перен. тж. gestáltlos, fórmlos

    Новый русско-немецкий словарь > аморфный

  • 12 бесформенный

    fórmlos, gestáltlos; verschwómmen ( расплывчатый)

    Новый русско-немецкий словарь > бесформенный

  • 13 благоустройство

    с
    2) (квартиры и т.п.) (modérne) Éinrichtung f ( оборудование); Komfort [-'foːr] m ( удобства)

    Новый русско-немецкий словарь > благоустройство

  • 14 вонь

    ж разг.
    Gestánk m, übler Gerúch

    Новый русско-немецкий словарь > вонь

  • 15 вылиться

    1) (her)áusfließen (непр.) vi (s); überfließen (непр.) vi (s) ( через край)
    2) перен. ( во что-либо) zum Áusdruck kómmen (непр.) vi (s); éine Form [éine Gestált] ánnehmen (непр.)
    3) перен. (о чувстве и т.п.) hervórbrechen (непр.) vi (s), sich (D) Luft máchen

    Новый русско-немецкий словарь > вылиться

  • 16 говорить

    1) spréchen (непр.) vt, vi, réden vt, vi; sich unterhálten (непр.) ( разговаривать)

    говори́ть о чём-либо — über etw. (A) spréchen vi, etw. (A) bespréchen (непр.)

    говори́ть на како́м-либо языке́ — éine Spráche behérrschen

    говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)

    говори́т Москва́! (по радио) — hier spricht Móskau!

    об э́том не сто́ит и говори́ть — das ist nicht der Réde wert

    2) ( сказать) ságen vt, vi

    говори́ть пра́вду — die Wáhrheit ságen

    не дать говори́ть кому́-либо — j-m (A) nicht zu Wórte kómmen lássen (непр.)

    он говори́т, что сего́дня хо́лодно — er sagt, es sei héute kalt

    хорошо́ говори́ть о ком-либо — Gútes von j-m spréchen (непр.)

    говоря́т — man sagt

    не говоря́ ни сло́ва — óhne ein Wort zu spréchen

    3) ( свидетельствовать о чём-либо) spréchen (непр.) vi, zéugen vi (von)

    э́то говори́т о том, что рабо́та хорошо́ сде́лана — das zeugt davón, daß die Árbeit gut gemácht ist

    э́то говори́т само́ за себя́ — das spricht für sich

    ••

    открове́нно говоря́ — áufrichtig geságt, óffen gestánden

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    не говоря́ уже́... — geschwéige denn...

    стро́го говоря́ — streng genómmen

    ме́жду на́ми говоря́ — im Vertráuen [únter uns] geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    что ни говори́... — was man auch ságen mag...

    говоря́т тебе́! — hörst du!

    ина́че говоря́ — mit ánderen Wórten

    об э́том и говори́ть не́чего — das verstéht sich von selbst

    Новый русско-немецкий словарь > говорить

  • 17 дозволенный

    erláubt, gestáttet

    Новый русско-немецкий словарь > дозволенный

  • 18 дозволить

    erláuben vt, gestátten vt

    Новый русско-немецкий словарь > дозволить

  • 19 дозволять

    уст.
    erláuben vt, gestátten vt

    Новый русско-немецкий словарь > дозволять

  • 20 допустить

    1) zúlassen (непр.) vt; gestátten vt ( разрешить)

    я не допущу́ э́того — das lásse ich nicht zu

    э́того нельзя́ допусти́ть — das muß verhíndert wérden

    2) ( предположить) ánnehmen (непр.) vt, zúgeben (непр.) vt

    допу́стим, что э́то так — ángenommen, es sei so; nehmen wir an, daß es so ist

    я не допуска́ю э́той мы́сли — ich hálte es nicht für möglich

    ••

    допусти́ть оши́бку — éinen Féhler begéhen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > допустить

См. также в других словарях:

  • gestă — GÉSTĂ adj., s.f. (Femeie) gravidă. [cf. it. gestante]. Trimis de LauraGellner, 07.04.2005. Sursa: DN  GÉSTĂ s.f. (Liv.) Faptă memorabilă; act vitejesc. ♦ Poem epic sau eroic din evul mediu. [< it. gesta, fr. geste …   Dicționar Român

  • gesta — (Del pl. n. lat. gesta, hechos señalados, hazañas). f. Conjunto de hechos memorables. ☛ V. canción de gesta, cantar de gesta, romance de gesta …   Diccionario de la lengua española

  • gesta — GÉSTA s.f.pl. Totalitatea actelor fiziologice ale corpului sau ale unei părţi a lui. [< lat., fr. gesta]. Trimis de LauraGellner, 07.04.2005. Sursa: DN  GÉSTA s. f. pl. totalitatea actelor fiziologice ale corpului sau ale unei părţi a lui.… …   Dicționar Român

  • gesta — gȅsta ž (gȅst m) <G mn gȇstā> DEFINICIJA 1. pokret udova ili tijela (lica i sl.) kojim se izražava neka misao ili osjećaj ili se popraćuje govor 2. pren. ono što je rečeno ili učinjeno, ob. kao formalan znak nakane ili odnosa prema tome… …   Hrvatski jezični portal

  • gesta — / dʒɛsta/ s.f. [dal lat. gesta orum, pl. neutro di gestum, part. pass. di gerĕre compiere ] (pl. le gesta ). 1. a. [al plur., imprese gloriose, eroiche e sim., anche iron.: le g. di un eroe ; g. amorose ] ▶◀ imprese, prodezze. ‖ avventure,… …   Enciclopedia Italiana

  • gesta — (izg. gȅsta) ž mn DEFINICIJA pov. naslov mnogih srednjovjekovnih djela na latinskom, osobito onih koja opisuju djela neke ličnosti (kralja, sveca i sl.); srednjovjekovna historiografska vrsta [gesta Hungarorum] ETIMOLOGIJA lat …   Hrvatski jezični portal

  • gesta — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Conjunto de hazañas o acciones heroi cas de una persona o grupo de personas: Leyó un libro sobre las gestas de los descubridores portugueses. canción* de gesta. cantar* de gesta …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Gesta — ist eine lateinische Bezeichnung für einen Tatenbericht, siehe Gestae GESTA ist die Abkürzung für: das amtliche Informationssystem zum Stand der Gesetzgebung des Bundes Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • Gesta — (lat.), Taten …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gesta — (lat.), Taten. G. Romanōrum (»Taten der Römer«), Titel eines um 1300 in England entstandenen, an die röm. Kaisergeschichte angeknüpften lat. Märchen und Legendenbuchs mit Moralisationen, in verschiedene Sprachen übersetzt; neu hg. von Oesterley… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • GESTA — pro Actis publicis, passim apud Recentiores. Vide C. du Fresne Gloss …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»