Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

gen+j-n+mit

  • 81 beschlagen

    beschlágen* I
    I vt
    1. обива́ть, обшива́ть
    2. кова́ть, подко́вывать ( лошадь)

    inen Huf beschl gen — подбива́ть подко́ву

    Sch he beschl gen — подбива́ть боти́нки

    S hlen mit Nä́ geln beschl gen — прибива́ть подо́швы гвоздя́ми

    3. охот. покрыва́ть, оплодотворя́ть ( самку копытной дичи)
    4. мор. крепи́ть ( паруса)
    II vi (s) и sich beschla gen покрыва́ться налё́том (плесени, ржавчины); поте́ть, запотева́ть (о стекле и т. п.)
     
    beschlágen II
    I part II от beschlagen (sich)
    II part adj све́дущий, о́пытный; подко́ванный (разг.)(in D в чём-л.)

    er ist in Mathemat k gut beschl gen — он основа́тельно зна́ет матема́тику, он хорошо́ разбира́ется [он силё́н] в матема́тике

    Большой немецко-русский словарь > beschlagen

  • 82 fliegen

    (flog, geflógen) vi (s)
    лета́ть, лете́ть

    der Vógel fliegt hoch / níedrig am Hímmel — пти́ца лети́т высоко́ / ни́зко в не́бе

    das Flúgzeug fliegt weit / schnell — самолёт лети́т далеко́ / бы́стро

    das Flúgzeug flog über den Wólken — самолёт лете́л над облака́ми

    mit dem Flúgzeug flíegen — лете́ть на самолёте

    die Delegatión ist (mit dem Flúgzeug) nach Berlín / nach Wien / in die USA / zu éinem Kongréss geflógen — делега́ция полете́ла [лета́ла] на самолёте в Берли́н / в Ве́ну / в США / на конгре́сс [на съезд]

    fáhren Sie mit der Bahn óder flíegen Sie? — вы е́дете по желе́зной доро́ге [по́ездом] или лети́те (на самолёте)?

    wir flíegen um 14 Uhr — мы лети́м [улета́ем] в 14 часо́в

    man fliegt zwei Stúnden bis Köln — на самолёте [самолётом] до Кёльна два часа́ (пути́)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fliegen

  • 83 Flugzeug

    n (-(e)s, -e)

    ein modérnes Flúgzeug — совреме́нный самолёт

    ein gróßes Flúgzeug — большо́й самолёт

    ein kléines Flúgzeug — ма́ленький, небольшо́й самолёт

    ein léichtes Flúgzeug — лёгкий самолёт

    ein schwéres Flúgzeug — тяжёлый самолёт

    ein áltes Flúgzeug — ста́рый самолёт

    ein néues Flúgzeug — но́вый самолёт

    ein schnélles Flúgzeug — бы́стрый самолёт

    Flúgzeuge báuen — стро́ить самолёты

    das Flúgzeug fliegt nach Drésden / bis Berlín — (э́тот) самолёт лети́т в Дре́зден / до Берли́на

    das Flúgzeug hebt sich [steigt in die Luft] — самолёт взлета́ет [поднима́ется в во́здух]

    mit dem Flúgzeug flíegen — лете́ть на самолёте [самолётом]

    die Delegatión ist zum Kongréss mit dem Flúgzeug geflógen — делега́ция полете́ла [лета́ла] на конгре́сс на самолёте [самолётом]

    der Júnge ist noch nie mit dem Flúgzeug geflógen — ма́льчик ещё никогда́ не лета́л на самолёте [самолётом]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Flugzeug

  • 84 nichts

    ничто́, чаще G ничего́

    in der Tásche war nichts — в су́мке ничего́ не́ было

    auf dem Tisch liegt nichts — на столе́ ничего́ не лежи́т

    nichts hören — ничего́ не слы́шать

    warúm machst du nichts? — почему́ ты ничего́ не де́лаешь?

    er tut nichts — он не рабо́тает, он ниче́м не занима́ется

    gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́

    sie hat gar nichts gemácht — она́ абсолю́тно ничего́ не (с)де́лала

    ich weiß nichts — я ничего́ не зна́ю

    ich wússte noch nichts davón — я ещё ничего́ не знал об э́том

    ich will nichts davón wíssen — я не хочу́ ничего́ знать [слы́шать] об э́том

    ich hábe nichts davón — я от э́того ничего́ не име́ю

    álles óder nichts! — всё или ничего́!

    er wóllte álles óder nichts háben / bekómmen — он хоте́л име́ть / получи́ть всё и́ли ничего́

    es ist nichts daráus gewórden — из э́того ничего́ не вы́шло

    es lässt sich nichts máchen — ничего́ нельзя́ сде́лать [поде́лать], ничего́ не поде́лаешь

    sie ist mit nichts zufríeden — она́ всем недово́льна

    sie unterschéiden sich durch nichts — они́ ниче́м не отлича́ются (друг от дру́га)

    er spricht von nichts ánderem als von séinen Plänen / von séiner Árbeit / von séinen Kíndern — он не говори́т ни о чём друго́м [ино́м], как то́лько о свои́х пла́нах / о свое́й рабо́те / о свои́х де́тях

    nichts ánderes — ничего́ друго́го

    ich hábe von ihm nichts ánderes erwártet — я не ожида́л от него́ ничего́ друго́го

    es ist nichts únangenehmer, als... — нет ничего́ бо́лее неприя́тного, чем... [как...]

    nichts Néues — ничего́ но́вого; никаки́х переме́н

    er kónnte uns nichts Néues mítteilen — он не мог сообщи́ть нам ничего́ но́вого

    es bleibt ihm wéiter nichts übrig — ему́ ничего́ друго́го не остаётся

    mir fehlt nichts — я совсе́м [соверше́нно] здоро́в

    wéiter nichts? — бо́льше ничего́ (не хотите добавить?); и ничего́ бо́льше (он не сказал?)

    es lässt sich nichts darán ändern — тут ничего́ нельзя́ измени́ть; тут ничего́ не поде́лаешь

    das ist nichts für mich — э́то не для меня́; мне э́то не годи́тся

    ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив

    seit lángem hábe ich mit ihm nichts zu tun — я давно́ не име́ю с ним никаки́х дел

    sie hátte damít nichts zu tun — она́ к э́тому не име́ла никако́го отноше́ния

    nichts mehr davón! — хва́тит!; дово́льно (об э́том)!

    dazú ist nichts zu ságen — к э́тому не́чего доба́вить

    mit nichts begínnen — начина́ть на го́лом ме́сте; начина́ть, не име́я ничего́

    ••

    das macht nichts — э́то ничего́, э́то не беда́

    ich kann mich verspäten - Das macht nichts — я могу́ опозда́ть - Э́то ничего́, э́то не беда́

    er sieht nichts — 1) он ничего́ не ви́дит 2) он слеп(о́й)

    sie kann nichts — 1) она́ ничего́ не уме́ет 2) она́ ничего́ не зна́ет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nichts

  • 85 wenig

    1. pron indef
    ма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гое

    wénig Geld — ма́ло де́нег

    wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты

    wénig Glück — ма́ло сча́стья

    wénig Fréude — ма́ло ра́дости

    wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия

    wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т

    wénig Brot — ма́ло хле́ба

    jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени

    das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]

    er hat wénig — он беден у него маленькое состояние

    er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег

    so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше

    2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénige

    wénige Ménschen — немно́гие лю́ди

    in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь

    ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]

    das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь

    mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым

    das wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...

    2. adv
    ма́ло

    wénig árbeiten — ма́ло рабо́тать

    wénig spréchen — ма́ло говори́ть

    wénig lésen — ма́ло чита́ть

    er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том

    díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]

    ein wénig — немно́го, немно́жко

    hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?

    ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь

    am wénig sten — ме́ньше всего́

    ••

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenig

  • 86 Kopf

    m <-(e)s, Köpfe>

    den Kopf hében*поднимать голову

    den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову

    j-m raucht der Kopf разгу кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)

    Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.

    2) голова (об умном человеке)

    ein klárer Kopf — светлая голова

    3) глава (предприятия)
    4) голова, ум; память

    den Kopf ánstrengen — напрячь мозг

    etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти

    5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)

    éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек

    6) головка (булавки, цветка)
    7) шляпка (гвоздя)
    8) кочан (капусты, салата)
    9) голова (поезда)

    sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л

    wie vor den Kopf geschlágen sein разгкак громом поражённый

    séínen Kopf áúfsetzen разгупрямо настаивать на своём

    sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разгломать себе голову над чем-л

    den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)

    den Kopf únter dem Arm trágen* разгедва держаться на ногах (из-за болезни)

    mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий

    nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку

    j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л

    den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок

    j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)

    éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова

    den Kopf éínziehen*поджать хвост

    den Kopf hängen lássen — пасть духом

    sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову

    mit dem Kopf nach únten — очертя голову

    Универсальный немецко-русский словарь > Kopf

  • 87 Kreuz

    n <-es, -e>
    1) крест (фигура)
    2) крест (предмет в виде креста)
    3) рел крест, крестное знамение

    ein Kreuz schlágen*перекреститься

    4) крест (предмет христианского культа)
    5) тк sg крест, бремя

    sein Kreuz auf sich néhmen* [trágen*] — нести свой крест

    6) pl Kreuz> карт трефы
    7) муз диез
    9) анат крестец, поясница

    Ich hábe es im Kreuz. разг — У меня болит поясница.

    etw. (A) über(s) Kreuz légen [sétzen, fálten] — класть [сажать, складывать] что-л крест-накрест

    mit j-m über(s) Kreuz sein [stéhen* (s), líégen* (s)] разгиметь разногласия с кем-л

    zu Kreuze kríéchen* (s) разгпокоряться

    ein Kreuz [drei Kreuze] hínter j-m / etw. (D) máchen, drei Kreuze máchen, wenn… разг — облегчённо вздохнуть после того, что не нужно больше иметь дела с кем-л / чем-л

    j-m etw. (A) aus dem Kreuz léíern фам — с трудом уговорить кого-л [выпросить у кого-л что-л]

    j-n aufs Kreuz légen фам1) одолеть кого-л 2) переспать (с женщиной)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kreuz

  • 88 tragen*

    1. vt
    1) носить, нести; переносить

    Geld bei sich (D) trágen — носить деньги при себе

    etw. (A) über den Bach tragen — переносить что-л через ручей

    j-n (A) in den Ármen tragen — нести кого-л. на руках

    2) носить (одежду, причёску и т. п.)

    das Haar geschéítelt tragen — причёсываться на пробор

    Sie trägt ein néúes Kleid. — У неё новое платье.

    Er muss éíne Brílle tragen. — Он должен носить очки.

    3) носить, вынашивать (ребёнка)
    4) нести, поддерживать собой
    5)

    die Kósten tragen — нести расходы

    6)

    éínen Námen tragen — носить имя

    der Brief trug den Vermérk “gehéím” — на письме был гриф «секретно»

    die Verántwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность, отвечать за что-л

    Bedénken tragen — сомневаться

    für etw. (A) Sórge tragen — заботиться о чём-л

    7) переносить, терпеть

    etw. (A) mit Gedúld tragen — терпеливо сносить что-л

    8) (в форме part II) высок:

    getrágen von dem Wúnsch(e) … — преисполненный желания …

    2. vi, vt
    1) давать плоды [урожай]

    der Ácker trägt zéhnfach — поле даёт десятикратный урожай

    das Kapitál trägt Zínsen — капитал приносит [даёт] проценты

    2) носить, держать
    3)

    das Gewéhr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояние

    íhre Stímme trägt gut — её голос хорошо звучит

    3. sich tragen
    1) носиться, быть носким (о материи)
    2) одеваться (о манере одеваться)

    Sie trägt sich nach der létzten Móde. — Она одевается по последней моде.

    3) (mit D) носиться (с чем-л)

    sich mit éínem Gedánken tragen — носиться с мыслью, лелеять мысль

    Универсальный немецко-русский словарь > tragen*

  • 89 verhandeln

    1. vi
    1) (mit j-m über A, редк mit j-m um A) вести переговоры (с кем-л о чём-л)

    Er hat über die Béílegung des Konflíkts mit dem Bótschafter verhándelt. — Он вёл с послом переговоры по урегулированию конфликта.

    2) юр разбирать дело, слушать дело

    Das Gerícht hat gégen díésen Gáúner wégen Betrúg(e)s verhándelt. — Суд слушал дело этого жулика по обвинению (его) в мошенничестве.

    2. vt
    1) обсуждать, обговаривать (что-л)

    Díése Sáche muss noch verhándelt werden. — Этот вопрос всё еще требует обсуждения.

    2) юр разбирать, слушать (дело)

    éínen Fall in drítter Instánz verhándeln — рассматривать дело в третьей инстанции

    3) ср-нем или неодобр продавать (что-л); обменивать (что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > verhandeln

  • 90 Herz

    Herz n -ens, -en
    1. се́рдце

    ein kr nkes Herz — больно́е се́рдце

    sein Herz über nstrengen — переутоми́ть се́рдце

    ein Herz verpfl nzen мед. — производи́ть переса́дку се́рдца

    er hat es mit dem H rzen (zu tun) разг. — он страда́ет заболева́нием се́рдца; он серде́чник

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. устарев. — носи́ть под се́рдцем дитя́; быть бере́менной
    2. карт. че́рви

    Herz ist Trumpf — че́рви — ко́зыри

    3. перен. се́рдце, центр

    im H rzen Eur pas — в (са́мом) се́рдце Евро́пы

    4. се́рдце, душа́

    ein Herz und ine S ele sein — жить душа́ в ду́шу

    j-n auf Herz und N eren prǘ fen разг. — основа́тельно прове́рить кого́-л.; разбира́ть кого́-л. по ко́сточкам

    mit Herz und Hand уст. — всем се́рдцем, всей душо́й

    wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. — от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют; ≅ у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т

    l ichten H rzens — с лё́гким се́рдцем

    schwren [bltenden] H rzens — с тяжё́лым се́рдцем, с бо́лью в се́рдце; скрепя́ се́рдце

    bekl mmenen H rzens
    1) с замира́нием се́рдца (испытывая тревогу, страх)
    2) с тяжё́лым ( от предчувствий) се́рдцем

    das Herz bl tet ihm — у него́ се́рдце кро́вью облива́ется

    das Herz hüpft [ schlägt hö́ her] vor Fr ude — се́рдце трепе́щет [учащё́нно бьё́тся] от ра́дости

    das Herz krampft sich im L ib(e) zus mmen — се́рдце сжима́ется ( от горя)

    das Herz ging ihm auf высок. — у него́ ста́ло легко́ на се́рдце; у него́ се́рдце ра́дуется

    das Herz auf dem r chten Fleck h ben — быть настоя́щим челове́ком (смелым, добрым, честным и т. п.)

    das Herz ist ihm in die H sen gefllen [gertscht] фам. шутл. — у него́ душа́ ушла́ в пя́тки

    s inem H rzen inen Stoß g ben* — собра́ться с ду́хом, отва́житься (на какое-л. решение); реши́ться

    sich (D ) ein Herz f ssen — набра́ться сме́лости, собра́ться с ду́хом, реши́ться

    sein Herz an j-n, an etw. (A) hä́ ngen — привяза́ться се́рдцем к кому́-л., к чему́-л.

    j-m das Herz usschütten — откры́ть кому́-л. своё́ се́рдце, изли́ть кому́-л. ду́шу

    sich (D ) das Herz erl ichtern — облегчи́ть (свою́) ду́шу, дать вы́ход свои́м чу́вствам

    j-m das Herz schw rmachen — огорча́ть [опеча́лить] кого́-л.; доставля́ть [причиня́ть, приноси́ть] огорче́ния кому́-л.

    das Herz in die Hand [in b ide Hä́ nde] n hmen* — собра́ться с ду́хом, взять себя́ в ру́ки

    sich (D ) das Herz aus dem L ibe r den — изо всех сил стара́ться убеди́ть [уговори́ть] кого́-л.

    er hat [ trägt] das Herz auf der Z nge — ≅ у него́ что на уме́, то и на языке́

    das liegt ihm am H rzen — э́то бли́зко его́ се́рдцу; он принима́ет э́то бли́зко к се́рдцу

    j-m etw. ans Herz l gen — (насто́йчиво) рекомендова́ть кому́-л. что-л.; нака́зывать [внуша́ть] кому́-л. что-л.

    an gebr chenem H rzen st rben* (s) — умере́ть от го́ря; не пережи́ть го́ре [утра́ту]

    das hat mir ans Herz gegr ffen — э́то тро́нуло меня́ за́ душу

    das Kind ist ihm ans Herz gew chsen — он о́чень полюби́л ребё́нка, ребё́нок стал ему́ о́чень до́рог

    etw. auf dem H rzen h ben разг. — не реша́ться вы́сказать что-л. (просьбу, желание и т. п.)

    was hast du auf dem H rzen? — что у тебя́ на душе́?, что тебя́ гнетё́т?

    es ist mir aus dem H rzen gespr chen — э́то по́лностью совпада́ет с мои́ми мы́слями [чу́вствами]

    sich (D) etw., j-n aus dem H rzen r ißen* — вы́рвать что-л., кого́-л. из своего́ се́рдца
    j-m ins Herz s hen* — загляну́ть кому́-л. в ду́шу; чита́ть в чьём-л. се́рдце
    j-n ins Herz schl eßen* — привяза́ться се́рдцем к кому́-л.

    das traf ihn ins Herz, das gab ihm inen Stich ins Herz — э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдце; э́то бо́льно уязви́ло [заде́ло, уколо́ло] его́; э́то заде́ло его́ за живо́е

    nur mit h lbem H rzen bei der rbeit sein — занима́ться де́лом без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́те

    es ist ein Mensch so recht nach m inem H rzen — э́тот челове́к мне по душе́ [по вку́су]

    er br chte es nicht ǘ bers Herz, das zu tun — он не мог заста́вить себя́ [у него́ ду́ху не хвати́ло] сде́лать э́то, он не реша́лся на э́то

    Большой немецко-русский словарь > Herz

  • 91 Rat

    Rat I m -(e)s, R tschläge
    сове́т ( указание)

    bei j-m Rat h len — проси́ть у кого́-л. сове́та

    j-n um Rat fr gen — обрати́ться к кому́-л. за сове́том

    sich (D ) bei j-m Rat hlen, j-n zu Rte z ehen* — сове́товаться с кем-л.; привле́чь кого́-л. в ка́честве консульта́нта

    mit j-m zu Rte g hen* (s) — посове́товаться с кем-л.

    mit sich (D ) selbst zu Rte g hen* (s) — обду́мать, проду́мать

    da ist g ter Rat t uer — положе́ние затрудни́тельное

    ich weiß (mir) k inen Rat mehr — я не ви́жу вы́хода, я не зна́ю, как быть

    Rat w ssen* [schffen]
    1) найти́ вы́ход
    2) дать сове́т
    inen Rat in den Wind schl gen* — не слу́шать(ся) сове́та

    j-m mit Rat und Tat b istehen* [zur S ite st hen*] — помо́чь кому́-л. сло́вом и де́лом

    g ter Rat kommt ǘ ber Nacht посл. — ≅ у́тро ве́чера мудрене́е

    kommt Zeit, kommt Rat погов. — поживё́м — уви́дим

     
    Rat II m -(e)s, Rä́te

    w ssenschaftlicher Rat — нау́чный [учё́ный] сове́т

    Rat h lten* — держа́ть сове́т, совеща́ться; заседа́ть

    Rat des Bez rks — окружно́й сове́т ( ГДР)

    Rat des Kr ises — райо́нный сове́т ( ГДР)

    Rat der Stadt — городско́й сове́т ( ГДР)

    3. сове́тник (титул, звание)

    Rat für G genseitige W rtschaftshilfe ист. (сокр. RGW) — Сове́т Экономи́ческой Взаимопо́мощи (сокр. СЭВ)

    Большой немецко-русский словарь > Rat

  • 92 Stimme

    Stímme f =, -n
    1. го́лос

    mit s chlicher St mme — деловы́м то́ном

    mit erh bener St mme — в повы́шенном то́не

    die St mme geh rchte ihm nicht — го́лос ему́ не повинова́лся [его́ не слу́шался], у него́ го́лос сорва́лся

    2. муз. го́лос

    die rste St mme — пе́рвый го́лос, при́ма

    die zw ite St mme — второ́й го́лос, вто́ра

    ine mfangreiche St mme — го́лос большо́го диапазо́на

    s ine St mme trägt weit [gut] — его́ го́лос звучи́т далеко́ [хорошо́]

    bei St mme sein — быть в го́лосе

    3. перен. высок. го́лос (совести, разума и т. п.)

    die St mme des Bl tes — го́лос кро́ви

    der St mme des Gewssens [des Hrzens, der Vernnft] flgen [gehrchen] — сле́довать [прислу́шиваться к] го́лосу со́вести [се́рдца, ра́зума]

    4. го́лос ( мнение)

    es gibt St mmen, die sgen … — раздаю́тся голоса́ о том, что …

    s ine St mme für [ggen] etw. (A ) erh ben* высок. — подня́ть свой го́лос в защи́ту [про́тив] чего́-л.
    5. го́лос, пра́во го́лоса
    s ine St mme bgeben* — отда́ть свой го́лос, голосова́ть

    ine St mme h ben — име́ть пра́во го́лоса

    bertende [ beschl eßende] St mme h ben — по́льзоваться пра́вом совеща́тельного [реша́ющего] го́лоса

    der V rschlag w rde mit dr ißig St mmen ufgenommen — предложе́ние бы́ло при́нято тридцатью́ голоса́ми

    sich der St mme enth lten* — воздержа́ться (от голосова́ния)

    auf d ine St mme kommt es an — твой го́лос реша́ет, всё зави́сит от твоего́ го́лоса

    ine nnere St mme — вну́тренний го́лос

    sich die St mme aus dem Hals schr ien* разг. — надрыва́ться от кри́ка

    die St mme ines Pr digers in der Wǘ ste книжн. — глас вопию́щего в пусты́не

    Большой немецко-русский словарь > Stimme

  • 93 unterlegen

    únterlegen I vt
    1. подкла́дывать, подстила́ть
    2.:

    inem usspruch ine f lsche Bed utung u nterlegen — непра́вильно истолко́вывать [интерпрети́ровать] како́е-л. выска́зывание

     
    unterlégen II vt
    1. подкла́дывать (напр. ткань — подо что-л.)

    ine Gl splatte mit Filz unterl gen — подкла́дывать во́йлок под стекло́

    2.:

    iner Melode inen Text unterl gen — написа́ть слова́ к му́зыке

     
    unterlégen III
    I part II от unterliegen
    II part adj:

    er ist ihr unterl gen — он (во мно́гом) ей уступа́ет

    Большой немецко-русский словарь > unterlegen

  • 94 von

    von prp (D)

    rechts vom F nster — спра́ва от окна́

    von Berl n bis L ipzig — от Берли́на до Ле́йпцига

    von L ipzig nach Dr sden f hren* (s) — е́хать из Ле́йпцига в Дре́зден

    der Zug kommt von Berln — э́то берли́нский по́езд

    er ist vom Dorf — он из дере́вни

    von Stadt zu Stadt — из го́рода в го́род

    von St fe zu Stfe — со ступе́ньки на ступе́ньку

    er ist fünf T ge von (zu) H use weg — он пять дней как ушё́л и́з дому [как не́ был до́ма]

    vom Stuhl ufstehen* (s) — встать со сту́ла

    von wo? — отку́да?

    von dort — отту́да

    von nah und fern — отовсю́ду

    von w item — и́здали

    von vorn — спе́реди

    von rechts — спра́ва

    vom 20. Jnuar bis zum 1. F bruar — с 20 января́ до 1 февраля́

    von Fall zu Fall — от слу́чая к слу́чаю

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    von St nde zu St nde — с ча́су на час

    von lters her — и́здавна

    3. от, с (об источнике чего-л.)

    er bekm inen Brief von s inem Freund — он получи́л письмо́ от своего́ дру́га

    mǘde von der rbeit — уста́лый от рабо́ты

    vom Buch bschreiben* — списа́ть с кни́ги

    das ist sehr fr undlich von hnen — э́то о́чень любе́зно с ва́шей стороны́

    von ngefähr — невзнача́й, случа́йно

    4. из (какого-л. материала)

    ein Tisch von ichenholz — стол из ду́ба, дубо́вый стол

    5. из (группы предметов, целого)

    iner von den Brǘ dern — оди́н из бра́тьев

    ine Gr ppe von Schǘ lern — гру́ппа ученико́в

    er war mit von der Parte разг. — он (то́же) уча́ствовал, он присоедини́лся (к нам, к ним)

    die V rstädte von Berln — при́городы Берли́на

    die Ged chte von G ethe — стихотворе́ния Гё́те

    7. указывает на какое-л. свойство:

    ein Mann von Char kter — челове́к с хара́ктером

    ine Fr ge von gr ßer W chtigkeit — вопро́с большо́й ва́жности

    Berl ner von Gebrt — уроже́нец Берли́на

    ein Mann von fǘ nfzig J hren — мужчи́на пяти́десяти лет

    er ist Arzt von Berf — он по профе́ссии врач

    er ist vom Fach [vom Bau] — он специали́ст

    ein Betrg von h ndert R bel — су́мма в сто рубле́й

    der Art kel ist von nserem Dir ktor geschr eben — статья́ напи́сана на́шим дире́ктором

    9. фон (ставится перед фамилией лица, принадлежащего к дворянскому сословию)

    von Steinфон Штейн

    10. (о ком-л., о чём-л. говорить, знать):

    von j-m spr chen* [schr iben*] — говори́ть [писа́ть] о ком-л.

    von etw. w ssen* — знать о чём-л.

    sich von j-m ver bschieden — проща́ться с кем-л.

    von … ab — с

    von jetzt ab — отны́не, с настоя́щего вре́мени

    von … an — начина́я от, с

    von d eser Zeit an — с э́того вре́мени

    von M ntag an — с понеде́льника

    von zehn J hren an — с десяти́ лет, с десятиле́тнего во́зраста

    von nfang an — с са́мого нача́ла

    von h ute an — с сего́дняшнего дня

    von … auf — с

    von J gend auf — с ю́ношеских лет

    von klein auf — с де́тства

    von … aus — из, от, с

    von d esem Punkt aus — из [от] э́той то́чки

    vom Fl gzeug aus — с самолё́та

    von Haus aus
    1) с де́тства
    2) по происхожде́нию

    von mir aus … — что каса́ется меня́ …

    von … her — с, из, от

    von Sǘ den her — с ю́га

    von lters her — и́здавна

    vom Dach her nter — с кры́ши

    von s iten (G) — со стороны́

    von s iten der Reg erung — со стороны́ прави́тельства

    von … w gen (G) — по

    von Rechts w gen — по пра́ву

    von Amts w gen — по до́лгу слу́жбы

    von Ber fs w gen — в си́лу свое́й профе́ссии

    von w gen! разг. — ни в ко́ем слу́чае!

    Большой немецко-русский словарь > von

  • 95 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 96 erschlagen


    I *

    Sie wúrde mit éínem Gewéhr erschlágen. — Она была убита выстрелом из ружья.

    Er wúrde vom Blitz erschlágen. — Его убило молнией.

    Ich bin erschlágen! разг — Я поражён! / Я в шоке!


    II *
    1.
    part II от erschlagen I
    2.
    part adj разг:

    Ich fühle mich totál erschlágen. — Я очень устал. / Я без сил.

    Универсальный немецко-русский словарь > erschlagen

  • 97 Fliege

    f <-, -n>

    éíne Flíége verjágen / fángen — отгонять / ловить муху

    éíne Flíége umbínden — завязывать (галстук-)бабочку

    3) усики, бородка (между нижней губой и подбородком)

    zwei Flíégen mit éíner Kláppe schlágen* разгодним выстрелом убить двух зайцев

    sich über die Flíége an der Wand ärgern — злиться по любому поводу [из-за всяких пустяков]

    éíne [die] Flíége máchen фам — быстро уйти, удрать, улететь мухой

    Er tut kéíner Flíége étwas zuléíde. — Он и мухи не обидит.

    Die Ménschen fállen um wie die Flíégen. разг — Люди мрут как мухи.

    Du bist matt wie éíne Flíége. разг — Ты как сонная муха.

    Универсальный немецко-русский словарь > Fliege

  • 98 haben


    I
    1. vt
    1) иметь (что-л), владеть, обладать (чем-л)

    ein Haus am Meer háben — иметь дом на море

    éínen téúeren Wágen háben — иметь дорогую машину

    einen Hund háben — иметь собаку

    viel Zeit háben — иметь много времени

    viel Erfáhrung auf díésem Beréích háben — иметь большой опыт в этой области

    3) обладать (каким-л)качеством [свойством]

    hélle Hááre háben — иметь светлые волосы

    ein gútes Gedächtnis háben — обладать хорошей памятью

    kéínen Humór háben — не обладать чувством юмора

    4) проявлять, испытывать (что-л), быть охваченным (каким-л чувством)

    Angst háben — испытывать страх, бояться

    Húnger háben — испытывать голод, быть голодным

    Hústen háben — кашлять

    Er hat Héímweh. — Он тоскует по дому.

    Sie hatte eine schwére Kránkheit. — Она была тяжело больна.

    Ich habe kalt. диал — Мне холодно.

    den Gedánken háben etw. (A) zu tun — намереваться что-л сделать

    das Recht háben etw. zu tun — иметь право что-л сделать

    6) употр в сочетании с es + a для описания обстоятельства, состояния и т. п.:

    Sie hat es jetzt wírklich schwer. — Ей сейчас действительно тяжело.

    Wir háben es éílig. разг — Мы спешим.

    Du hast es warm hier. — У тебя здесь тепло (в квартире, в доме и т. п.).

    7) употр в сочетании с zu + inf для выражения наличия определённого количества чего-л:

    viel zu tun háben — иметь много дел

    Er hat étwas zu ságen. — Ему есть что сказать.

    Wir haben nichts zu trinken. — У нас нечего пить.

    8) иметь в распоряжении (что-л в определённом месте и определённым способом – употр в сочетании с inf обыкн без zu):auf der Bank 500 Éúro liegen

    háben — иметь на счёте в банке 500 евро

    9) употр для описания положения дел, обстоятельства, события:

    Urlaub háben — быть в отпуске

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Morgen háben wir kéíne Schúle. — Завтра у нас нет уроков.

    Wann habt ihr Férien? — Когда у вас каникулы?

    Sie hat éíne schwére Prüfung vor sich. — Ей предстоит сложный экзамен.

    10) состоять из определённого количества [числа]

    Éíne Stúnde hat 60 Minúten. — В одном часе 60 минут.

    Das Buch hat 800 Séíten. — В книге 800 страниц.

    11) получать, приобретать, добывать

    Wie viel Geld möchten Sie für díése Árbeit háben? — Сколько денег вы хотели бы получить за эту работу?

    Kann ich noch éínen Kafféé háben? — Можно мне ещё (чашку) кофе?

    Ich hätte gern noch éínen Líter Öl. — Мне ещё литр масла.

    12) разг учить

    In der Schúle hátten wir kéíne Religión. — В школе мы не изучали религию.

    13) разг использовать; носить, быть в моде (об одежде)

    Man hat wíéder längere Röcke. — Сейчас снова носят длинные юбки.

    14) разг поймать, схватить, найти

    Wir háben den Schúldigen. — Мы нашли виновного.

    Ich háb’s jetzt. — 1) Я нашёл (это). 2) перен До меня дошло. / Теперь я понял.

    15) диал иметься, существовать, быть в наличии

    Hier hat es víéle nétte Léúte. — Здесь много хороших людей.

    16)

    etw. (A) gégen j-n. / etw. (A) háben — иметь что-л против кого-л / чего-л

    Was hast du éígentlich gégen mich? — Что ты имеешь против меня?

    Das hat nichts auf sich. — Это ничего не значит.

    Was hat es damít auf sich? — Что это значит [означает]?

    Er hat viel von séínem Váter. — Он многое взял от [очень похож на] своего отца.

    Das Präparát ist nicht mehr zu haben. — Это препарат больше не продаётся.

    2. sich haben разг
    1) неодобр прикидываться, валять дурака

    Hab’ dich nicht so! — Прекрати сейчас же! / Не придуривайся!

    Sie háben sich wíéder gehábt. — Они снова поругались.

    3) фам быть улаженным [законченным]

    Damít hat sich’s. — И на этом конец (точка)!

    Hat sich was! разг — Как бы не так! / Ещё чего! / Не тут-то было! / Ничего подобного!


    II
    1) вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    Ich háben [hátte] Milch getrúnken. — Я попил молока.

    Heute háben er wénig geschláfen. — Он сегодня мало спал.

    Hast du mich gerúfen? — Ты мне звонил?

    2) с́ zu + inf выражает долженствование:

    Ich hábe díése Sáche zu erlédigen. — Мне нужно уладить это дело.

    Du hast mir zúzuhören, wenn ich mit dir spréche. — Ты должен меня слушать, когда я с тобой разговариваю.

    Du hast gut réden. — Тебе хорошо говорить.

    Универсальный немецко-русский словарь > haben

  • 99 Auge

    Áuge n -s, -n
    1. глаз; о́ко (уст., поэт.)

    ein bl ues A uge — подби́тый глаз, синя́к (под гла́зом)

    sow it das A uge reicht — наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришь

    das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.

    gte [schlchte] A ugen h ben — хорошо́ [пло́хо] ви́деть, име́ть хоро́шее [плохо́е] зре́ние

    inem T ten die A ugen z drücken — закры́ть глаза́ уме́ршему

    mit blßem [nbewaffnetem] A uge — просты́м [невооружё́нным] гла́зом

    2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)
    3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)
    4.:

    das m gische A uge радио — «маги́ческий глаз», электро́нно-опти́ческий индика́тор настро́йки

    5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к
    6. тех. ушко́
    7. полигр. очко́

    das A uge des Ges tzes ирон. — о́ко [страж] зако́на ( о полиции)

    das A uge bricht поэт. — взор ме́ркнет [га́снет]

    die A ugen sind gebr chen поэт. — взор уга́с [поме́рк]

    ihm g ngen die A ugen auf — у него́ откры́лись глаза́, он прозре́л ( всё понял)

    die A ugen g ngen ihr ǘ ber высок. — на глаза́х у неё́ вы́ступили слё́зы, она́ прослези́лась

    da blieb kein A uge tr cken разг.
    1) все прослези́лись
    2) все хохота́ли до слёз

    A uge in A uge — лицо́м к лицу́, оди́н на оди́н

    A ugen gerade us! — равне́ние на середи́ну! ( команда)

    die A ugen links! — равне́ние нале́во ( команда)

    A ugen rechts! — равне́ние напра́во! ( команда)

    ein bl ues A uge dav ntragen* — уйти́ с подби́тым гла́зом (тж. перен.)

    ein A uge risk eren разг. шутл. — взгляну́ть укра́дкой

    ein A uge voll Schlaf n hmen* разг. — сосну́ть

    ein w chsames A uge auf j-n h ben — зо́рко следи́ть за кем-л.

    A ugen [ein A uge] für etw. (A ) h ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.

    j-m ( schö́ne) A ugen m chen разг. — стро́ить гла́зки кому́-л., коке́тничать с кем-л.

    grße A ugen m chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)

    verl ebte A ugen m chen — смотре́ть влюблё́нными глаза́ми

    die A ugen ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́ба

    j-m die A ugen ö́ ffnen ( über A) — откры́ть глаза́ кому́-л. (на что-л.)

    die A ugen ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)
    die A ugen n ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор
    die A ugen für mmer schl eßen* — закры́ть глаза́ наве́ки ( умереть)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf s hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)

    sich (D ) die A ugen aus dem Kopf w inen — вы́плакать все глаза́

    kein A uge von j-m w nden* — глаз не спуска́ть с кого́-л.

    er hat A ugen wie ein Luchs разг. — у него́ зо́ркий глаз [прекра́сное зре́ние]

    er hat ein A uge auf sie gew rfen — она́ ему́ пригляну́лась

    ein A uge z drücken ( bei D) разг. — смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)

    b ide A ugen z drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)

    die g nze Nacht kein A uge z tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)

    ganz A uge sein — смотре́ть во все глаза́

    ganz A uge und Ohr sein — обрати́ться в зре́ние и слух

    d ese F rbenzusammenstellung bel idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз

    j-m s ine Wǘ nsche an den A ugen blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глаз

    man sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …

    auf zwei A ugen st hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)

    geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!

    j-n, etw. nicht aus den A ugen l ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.
    j-n aus den A ugen verl eren* — потеря́ть кого́-л. и́з виду

    ich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen s hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]

    der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство

    er ist s inem V ter wie aus den A ugen geschn tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц

    in j-s A ugen — в чьих-л. глаза́х, в чьём-л. мне́нии

    in m inen A ugen — в мои́х глаза́х, по моему́ мне́нию

    in j-s A ugen st igen* (s) — вы́расти в чьих-л. глаза́х

    in j-s A ugen s nken* (s) [verl eren*] — упа́сть в чьих-л. глаза́х

    im A uge hben [beh lten*]
    1) име́ть в виду́
    2) не теря́ть и́з виду, ви́деть

    ins A uge [in die A ugen] f llen* (s) [spr ngen*] (s) — броса́ться в глаза́

    ins A uge g hen* (s) фам. — пло́хо оберну́ться

    j-n, etw. ins A uge f ssen
    1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.
    2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.
    3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.
    dem Tod [der Gefhr] ins A uge s hen* — (сме́ло) смотре́ть в глаза́ сме́рти [опа́сности]

    er hat ihr zu tief in die A ugen geschut [geshen] разг. — он влюби́лся в неё́

    mit inem bl uen A uge dav nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом

    mit den A ugen verf lgen — следи́ть, провожа́ть глаза́ми

    mit igenen A ugen s hen* — ви́деть со́бственными глаза́ми
    j-n, etw. mit den A ugen verschl ngen* — пожира́ть глаза́ми кого́-л., что-л.
    die S che mit ganz nderen A ugen nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́те
    j-n mit sch elen A ugen nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.
    mit ffenen A ugen schl fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́ми

    nter vier A ugen — с гла́зу на глаз, наедине́

    j-m nter die A ugen tr ten* (s) [k mmen* (s)] — попада́ться на глаза́ кому́-л. (о ком-л.)

    es fiel mir wie Sch ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    vor (den) A ugen — на глаза́х

    vor ller A ugen высок. — на глаза́х у всех, публи́чно

    vor m inemnneren [gistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии

    j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.

    stets vor A ugen h ben — не выпуска́ть из по́ля зре́ния

    mir w rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х

    es verschw mmt mir ( lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми

    nicht w gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз

    A uge um A uge (Zahn um Zahn) — о́ко за о́ко(, зуб за́ зуб)

    vier A ugen s hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше

    Furcht hat t usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́

    aus den A ugen, aus dem Sinn посл. — ≅ с глаз доло́й — из се́рдца вон

    Большой немецко-русский словарь > Auge

  • 100 Fragen

    Frágen n -s
    расспро́сы

    mit Fr gen kommt man durch die (g nze) Welt посл. — ≅ язы́к до Ки́ева доведё́т

    Fr gen kstet ja nichts, Fr gen steht jé dem frei посл. — ≅ спрос де́нег не сто́ит; спрос не беда́

    Большой немецко-русский словарь > Fragen

См. также в других словарях:

  • Gen Rosso — 2008 Gen Rosso ist eine Musikgruppe der Fokolar Bewegung. Gen Rosso entstand 1966 in Loppiano bei Florenz auf Initiative von Chiara Lubich. Die Gründerin der Fokolar Bewegung schenkte einer männlichen Jugendgruppe zu Weihnachten eine Gitarre und… …   Deutsch Wikipedia

  • mit Hilfe — 1mit|hil|fe [mɪt hɪlfə] <Präp. mit Gen.>, mit Hilfe: 1. mit Unterstützung: mithilfe ihrer Freunde gelang es ihr, die Stadt unbemerkt zu verlassen. 2. unter Zuhilfenahme, Verwendung: mithilfe geeigneter Methoden.   2mit|hil|fe [mɪt hɪlfə]… …   Universal-Lexikon

  • -gen — [ge:n] zweiter Wortbestandteil von Adjektiven; oft mit Bindevokal o : 1. für das im ersten Wortbestandteil Genannte sich besonders gut eignend: fotogen; telegen. Syn.: ig. 2. (bes. Med.) das im ersten Wortbestandteil Genannte erzeugend, bildend,… …   Universal-Lexikon

  • Gen — Gên, das zusammen gezogene Vorwort gegen, welches im Oberdeutschen in allen Bedeutungen dieses Vorwortes sehr häufig ist, und daselbst so wie dieses mit der dritten Endung verbunden wird. Nun mag ein iud das recht wol suchen gen einem eristen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Gen Shirane — (* 15. Mai 1924 Nishinomiya, Japan[1]; † 16. Januar 2005, Bellport, New York) war ein japanisch US amerikanischer experimenteller Festkörperphysiker, bekannt für seine Untersuchung von Phasenübergängen in Festkörpern mit Neutronenstreuung.… …   Deutsch Wikipedia

  • GEN — ist die Abkürzung für: Gewestelijk ExpresNet, die „S Bahn Brüssel“ Global Ecolabelling Network, weltweiter Interessenverband von Umweltzeichen Organisationen Generation (Glasgröße), eine nichtstandartisierte Größe von optischen Gläsern, z. B …   Deutsch Wikipedia

  • Gen-Milch — ist eine Wortschöpfung von Greenpeace, die darauf aufmerksam machen soll, dass die Milchlieferanten der Firma Molkerei Alois Müller („Müllermilch“) gentechnisch veränderte Pflanzen an die zur Milchgewinnung eingesetzten Rinder verfüttern dürfen.… …   Deutsch Wikipedia

  • -gen — LAff (zur Bildung von Adjektiven der Bedeutung ... erzeugend in der Fachsprache) erw. bildg. ( ) Beschreibung von Affixen. Zugrunde liegen griechische Possessiv Komposita mit gr. génos n. Herkunft usw. , dessen Kompositionsform gr. genḗs ist, z.B …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Gen — Sn Träger eines Erbfaktors erw. fach. (20. Jh.) Kunstbildung. Eingeführt von dem dänischen Vererbungsforscher W. Johannsen 1909 in einer deutsch geschriebenen Schrift. Rückbildung aus den Possessiv Komposita mit gr. génos ( gen).    Ebenso nndl.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • mit Hilfe — mit·hịl·fe, mit Hịl·fe Präp; mit Gen; 1 mit jemandes Unterstützung: Der Umzug gelang problemlos mithilfe einiger Freunde 2 unter Zuhilfenahme einer Sache: mithilfe des neuen Computers die Aufgaben schneller lösen; den Text mithilfe des… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Mit verhärtetem Gemüte —   Wenn jemand keine Rücksicht auf andere und ihre Gefühle nimmt, sich hartherzig, mitleidslos und undankbar zeigt, so handelt er »mit verhärtetem Gemüte«. Das Zitat stammt aus Christian Fürchtegott Gellerts (1715 69) Lied »Die Güte Gottes«, das… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»