Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

gamblers

  • 41 sweepstake

    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) totalizatorius

    English-Lithuanian dictionary > sweepstake

  • 42 sweepstake

    n. insatslöpning, insatsspel
    * * *
    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) sweepstake

    English-Swedish dictionary > sweepstake

  • 43 Alcoholics Anonymous

    "Анонимные алкоголики" (АА)
    Международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма. Основана в 1935 в США и действует в 115 странах на основе принципов самопомощи и добровольной помощи другим. Форма работы - собрания членов местных организаций (чаще групп из 10-40 человек). Раз в 5 лет проходят международные конференции и ежегодно Конференция общей службы - верховного органа АА. Опекунский совет состоит из 14 членов АА и 7 неалкоголиков. Человек считается членом АА, если сам считает себя таковым. У него нет никаких обязательств. Членство основывается на признании "двенадцати шагов", с помощью которых АА старается помочь своим членам излечиться. Они сводятся к следующим положениям: "Мы признаем свое бессилие и знаем, что сами не сможем излечиться. Мы обсуждаем свое положение с другими. Мы стараемся загладить свою вину перед людьми, которым мы причинили зло. Мы обращаемся с молитвой о помощи к Высшей Силе, как каждый из нас ее понимает. Мы стараемся помогать другим алкоголикам, не щадя сил и не думая о вознаграждении". В США подход АА лежит в основе всех авторитетных курсов лечения от алкоголизма. Средства АА поступают в основном от издания брошюр, книг, буклетов и т.н. "Большой книги" (главного труда, публикуемого регулярно с 1939 года под названием "Анонимные алкоголики"). В организации более 2 млн. членов (2004). Штаб-квартира в г. Нью-Йорке.
    тж Al-Anon

    English-Russian dictionary of regional studies > Alcoholics Anonymous

  • 44 Gam-Anon

    English-Russian dictionary of regional studies > Gam-Anon

  • 45 Overeaters Anonymous

    "Анонимные обжоры"
    Общественная организация, ставящая целью помочь импульсивным обжорам ограничивать себя. Основана в 1960. Около 150 тыс. членов. Штаб-квартира в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния.

    English-Russian dictionary of regional studies > Overeaters Anonymous

  • 46 sweepstake

    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) sweepstake
    * * *
    • sázka
    • loterie

    English-Czech dictionary > sweepstake

  • 47 sweepstake

    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) sweepstake

    English-Romanian dictionary > sweepstake

  • 48 steer

    v. to inveigle someone to a place where gamblers might victimize him
    выцепить лоха на катку, взять на зимовку, застегнуть пуговицу

    English-Russian dictionary of the underworld > steer

  • 49 sweepstake

    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) τζόγος ιπποδρομιών

    English-Greek dictionary > sweepstake

  • 50 sweepstake

    ['swi:psteik]
    (a system of gambling eg on a horse-race, in which the person who holds a ticket for the winning horse gets all the money staked by the other gamblers.) stávka, pri ktorej výherca získava vklady všetkých ostatných

    English-Slovak dictionary > sweepstake

  • 51 run

    [rʌn] 1. гл.; прош. вр. ran; прич. прош. вр. run
    1)
    а) бежать, бегать

    I've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.

    He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.

    The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.

    I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.

    He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.

    Would you run up and get my glasses? — Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.

    Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.

    Don't run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.

    б) бегать, передвигаться свободно, без ограничений

    Let chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.

    в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертировать

    The robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.

    I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.

    If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.

    Syn:
    2)
    а) преследовать; гнать
    б) заставлять (лошадь и т. п.) быстро бежать ( особенно при езде верхом), гнать, погонять

    The horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.

    to run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения

    He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.

    You'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.

    г) ( run out (of)) выгонять (откуда-л.)

    There's enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.

    3)
    а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без труда

    I cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.

    б) иск. двигать, перемещать ( декорации) по сцене
    4)
    а) быстро перемещаться; двигаться, ехать ( о транспорте)
    б) ходить, курсировать, плавать (о поездах, судах и т. п.)

    to run late — опоздать, прийти не по расписанию

    The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк - Бостон.

    The trains aren't running now. — Поезда сейчас не ходят.

    Syn:
    5)

    Far ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.

    On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.

    We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.

    б) быстро плыть, идти на нерест ( о рыбе)
    6)
    а) управлять (транспортным средством, судном и т. п.)

    They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.

    She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.

    в) держать (двигатель, машину и т. п.) работающим, действующим

    I can't collect you. I don't run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.

    7)
    а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначения

    The engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.

    б) = run across, = run along подвозить (кого-л.)

    I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.

    Don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.

    There's no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.

    в) перевозить, ввозить ( контрабандный товар)
    8) = run over, = run up совершать краткое путешествие

    During the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.

    9)
    а) (run (up)on / against / into) налетать, наталкиваться на (что-л.); сталкиваться с (чем-л.)

    The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.

    Guess whom I ran against in London the other day? — Угадай, с кем я на днях столкнулся в Лондоне?

    б) (run against, run into) ударять, стукать обо (что-л. / кого-л.), сталкивать с (чем-л. / кем-л.)
    10)
    а) двигаться, катиться (о мяче; о костях, когда их кидают)

    The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.

    б) ударять (по шару, особенно в бильярде), катить (шар, особенно в боулинге)

    He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.

    11) проводить, пробегать (рукой, глазами и т. п.)

    She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.

    I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.

    She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.

    His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.

    Let's run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.

    Syn:
    12)
    а) вращаться, крутиться

    In which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.

    Syn:
    б) идти, крутиться (о киноплёнке, магнитной плёнке); демонстрироваться ( о фильме)

    I'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.

    The film began to run. — Начался фильм.

    13)
    а) литься, струиться, течь

    The stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.

    Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.

    б) ( run with) сделаться мокрым от (чего-л.)

    The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.

    Syn:
    в) протекать, течь; переполняться ( о сосудах); наполняться ( о ванне)
    Syn:
    14) расплываться; линять (о рисунке и т. п.)

    Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.

    15)
    а) плавиться, таять, течь ( в результате таяния)

    The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.

    Syn:
    б) соединяться (в один кусок, особенно во влажном или расплавленном состоянии), затвердевать ( комком)
    16)
    а) скользить, легко двигаться, идти гладко

    The neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.

    б) ( run through) проводить по (чему-л.), пропускать через (что-л.)

    to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой

    Will you run a thread through an eyelet? — Продень нитку в иголку, будь так добр.

    17)
    а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.

    A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.

    He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?

    Syn:
    б) тянуться, расти, обвиваться ( о растениях)
    18) спорт.
    а) соревноваться, участвовать (в соревнованиях, скачках)
    Syn:
    б) проводить (бега, гонки, скачки)

    The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.

    в) заявлять ( лошадь) на скачки

    No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.

    19) брать назад (слово, обещание и т. п.), расторгать, нарушать ( договор)

    The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.

    20) ( run off) не оказывать влияния на (кого-л.)

    The scoldings run off him like water off a duck's back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.

    21)
    а) преим. амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах

    Richard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.

    22) амер. навязывать, расхваливать, рекламировать

    I went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.

    A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.

    The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.

    Syn:
    24) муз.; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать
    25)
    а) быстро вырастать, давая семена
    26)

    Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.

    27) работать, функционировать

    One of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.

    The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.

    28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться ( о мыслях)

    phrase running in the head — фраза, которая крутится в голове

    It runs in my head that I've heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.

    My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.

    29)
    а) проходить, бежать, лететь

    Life ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.

    Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.

    Syn:

    The night was almost run. — Ночь почти прошла.

    Syn:
    come to an end, expire
    30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным ( на определённый срок)

    The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.

    Syn:
    31)
    а) идти (о пьесе, фильме)

    This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.

    б) показывать (пьесу, фильм)
    32)
    а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)
    б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории (о законах, воззваниях)

    Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.

    34)
    а) быть напечатанным, быть опубликованным, появиться

    The story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.

    Syn:
    б) печатать, публиковать

    The ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.

    35) гласить (о документе, тексте и т. п.); быть выраженным ( определённым способом)

    I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.

    36) = run out, = run up достигать ( определённого) количества, стоимости, доходить, равняться

    Last autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.

    The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.

    The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.

    The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.

    The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.

    The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.

    Syn:

    The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.

    38) подвергаться (опасности, риску и т. п.)

    We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.

    She's not afraid to run a risk. — Она не боится риска.

    Syn:
    39)
    а) прорывать, преодолевать (какое-л. препятствие); пробиваться сквозь (что-л.)

    The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.

    б) разг. проскочить ( на красный свет)

    Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.

    40)
    а) сшивать на скорую руку, смётывать
    в) прикреплять (ленту, тесьму и т. п.), пропуская через прорези в одежде
    41) ( be run) быть стеснённым (в чём-л.)

    I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.

    Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.

    42) наседать, поджимать (в состязаниях, соперничестве)

    Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.

    43) преим. амер. руководить, управлять; вести (дело, предприятие и т. п.); следить (за кем-л.), контролировать

    Teach me how to run the business. — Научи меня вести дела.

    Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.

    You're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.

    Syn:
    44) ввести (кого-л.) в общество
    45) амер. помогать, обеспечивать средствами к существованию

    I was running a small fever. — У меня была небольшая температура.

    I don't like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.

    47) = run through приводить в действие, включать ( кинокамеру)
    48) проводить (эксперимент, тест), проводить измерения
    49) амер.; австрал.; разг. дразнить, досаждать, изводить,
    Syn:
    50) разг. заявлять (о ком-л.) в полицию, передавать (кого-л.) в руки полиции
    51) воен. выдвигать обвинение против (кого-л.)
    52) подтасовывать, фальсифицировать
    Syn:
    53)
    а) вырезать ( знак), рисовать, чертить ( линию) на поверхности
    б) вести, тянуть, проводить (что-л. в определённом направлении или до определённой длины)
    Syn:
    54) прослеживать, устанавливать (параллели, сходство); проводить ( различия)
    55) объединять, соединять

    The events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.

    Syn:
    56) ( run to) тяготеть к (чему-л.), иметь склонность к (чему-л.)

    The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.

    57) ( run to) обращаться к (кому-л., за помощью или советом)
    58) ( run to) хватать, быть достаточным для (чего-л.)

    The money won't run to a car. — Этих денег не хватит на машину.

    Syn:
    59) ( run with) общаться с (кем-л.); водить компанию с (кем-л.)

    In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.

    60) ( run across) (случайно) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (кого-л. / что-л.)

    I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.

    I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.

    61) ( run after) "бегать", ухаживать за (кем-л.)

    All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.

    62) ( run into) наезжать на (что-л.), врезаться во (что-л.)

    I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.

    This lamppost looks as if it's been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.

    63) ( run into) случайно встретить (кого-л.), столкнуться с (кем-л.)

    Guess who I run into in the High Street this afternoon? — Знаешь, кого я сегодня встретил на Хай-Стрит?

    Syn:
    bang I 2. 8), bump, barge, knock
    64) ( run into) столкнуться с (чем-л. неприятным)
    65) ( run (up)on) касаться (какой-л. темы), вращаться вокруг (какой-л. темы)

    His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.

    66) ( run over) просматривать; повторять (что-л.)

    Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.

    67) ( run through) промотать ( деньги)
    68) (run + прил.) становиться, делаться

    The little pond ran dry. — Маленький пруд высох.

    The roads ran wild. — Дороги заросли.

    Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.

    - run low
    - run cold
    - run mad
    - run hot
    Syn:
    69) держать, мыть ( под краном)
    накапливаться, образовываться ( о долге)

    It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов - не накапливать счёта.

    71)
    а) ( run into) втыкать, вонзать во (что-л.)
    б) ( run through) прокалывать, пронзать, протыкать (кого-л.)

    Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.

    72) иметь ( определённый) склад, характер, свойство, форму

    His hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.

    73)
    а) преим. австрал. выпускать на подножный корм (коров, овец)
    Syn:
    б) запустить (хорька, которого держат для отлова кроликов, уничтожения крыс) в нору
    74) диал. скисать, сквашиваться ( о молоке)
    Syn:
    75)
    а) истекать (чем-л.)

    His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.

    The drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.

    Syn:
    - run ashore
    - run aground
    - run foul of
    - run short
    - run counter
    - run about
    - run along
    - run around
    - run away
    - run back
    - run down
    - run in
    - run off
    - run on
    - run out
    - run over
    - run round
    - run through
    - run up
    ••

    to run one's mouth / off at the mouth — амер.; разг. неумеренно болтать, пустозвонить

    - run to form
    - run off the rails
    - run for luck
    - run messages
    - run it close
    - run it fine
    - run smth. close
    - run smb. close
    - run too far
    - run the gantlope
    - run oneself into the ground
    - run away with the idea
    2. сущ.
    1)
    а) бег, пробег, пробежка

    to keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться

    We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.

    Syn:
    б) перебежка, за которую засчитывается очко ( в крикете или бейсболе)
    в) гон; забег ( на скачках)
    2) короткая поездка, небольшое путешествие

    Let's take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.

    Syn:
    3)
    а) плавание, переход ( особенно между двумя портами)
    б) ж.-д. пробег (паровоза, вагона)
    в) ж.-д. отрезок пути; прогон
    Syn:
    5)
    а) воен. наступательная операция, атака с моря или воздуха
    б) авиа заход на цель

    The aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.

    а) полёт, перелёт; рейс

    I was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.

    б) расстояние, пролетаемое самолётом
    7) выгрузка контрабандного товара ( доставляемого по морю), прибытие контрабандного товара

    Keep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.

    8) регулярный обход, объезд

    At night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.

    9) амер.
    а) ручей, речушка
    Syn:
    б) сток, водослив
    Syn:
    в) поток, сильный прилив
    10) струя песка, обвал, оползень
    Syn:
    12) муз. рулада
    13) период времени, полоса (удач, неудач и т. п.)

    Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.

    We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.

    Syn:
    14) геол. простирание пласта; направление рудной жилы
    16) амер. спустившаяся петля ( обычно на чулке)

    I'm darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.

    Syn:
    17) непрерывная серия, последовательность
    18) рыба, идущая на нерест

    run of the Field Newspaper from 1985 — подшивка газеты "Филд" с 1985 года

    20) горн. поезд или ряд вагонеток ( в шахте)
    21) ( the run) разг. приступ поноса
    22)
    а) фин. наплыв требований к банкам о немедленных выплатах

    In July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.

    б) спрос (на какой-л. товар)

    The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.

    в) наплыв, скопление (покупателей и т. п.)
    23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителей

    This comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.

    The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.

    24)
    а) ток ( жидкости); количество жидкости, протекающее в единицу времени

    It was no hard run - but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным - однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.

    б) нефт. погон, фракция
    25)
    а) ход, работа, действие (машины, двигателя)

    Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.

    в) информ. (однократный) проход, прогон ( программы)
    26) нечто среднее, стандарт; большинство

    common / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс

    We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного - обычные просители.

    a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей

    27) выводок (о детёнышах животных, птиц)
    Syn:
    28) партия товара, класс товара

    The best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.

    run of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров

    30) тропа, проложенная животными
    31) нора, убежище

    The kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.

    Syn:
    32)

    Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.

    б) австрал. (овечье) пастбище
    в) австрал. скотоводческая ферма
    33) уклон; трасса
    34) ( runs) амер. место разгрузки, погрузки или сортировки вагонов, горка
    35)
    а) жёлоб, лоток, труба и т. п. (для воды)
    б) горн. бремсберг, уклон
    36) мор. кормовое заострение ( корпуса)
    37) направление; тенденция развития

    We shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.

    Syn:
    38) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.)

    You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.

    Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.

    Syn:
    39) амер. переселение колонистов на новые земли
    40) австрал.; новозел. стрижка овцы
    ••

    the run of one's teeth / knife — бесплатное питание ( обычно за выполненную работу)

    in the long run — в конце концов; в общем

    to get the runпреим. австрал.; разг. быть уволенным с работы

    - be on the run
    - do smth. on the run
    - have smb. on the run
    - get smb. on the run
    - keep smb. on the run
    3. прил.
    2) мор. сбежавший, дезертировавший
    3) идущий на нерест, нерестящийся ( о рыбе)
    4) шотл. туго затянутый ( об узле)
    5) горн. мягкий
    6) диал. скисший, свернувшийся ( о молоке)
    Syn:
    coagulated, clotted
    7) разг. контрабандный ( о товаре)
    Syn:
    8)
    9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийся
    Syn:
    hunted, chased
    10) продолжающийся, непрерывный
    Syn:
    11) (- run) происходящий ( определённым образом)

    Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.

    Англо-русский современный словарь > run

  • 52 company

    ['kʌmpənɪ]
    n
    1) компания, группа, общество, гости

    I cannot bear (stand) the man's company. — Я не переношу общества этого человека.

    I'm afraid I've been seen in his company. — Боюсь, что меня с ними видели.

    I'll come with you for company. — Я пойду с тобой за компанию.

    I'll keep you company. — Я составлю тебе компанию.

    - good company
    - jolly company
    - select company
    - young company
    - company of boys and girls
    - one's company at dinner
    - company of women
    - with only a dog for company co
    - be shy in the company of strangers
    - be fond of bright company
    - be cheerful in company
    - break company
    - enter a company
    - entertain the company with music
    - fall into company with smb
    - get into bad company
    - go out without company
    - have company
    - join company with smb
    - keep company with smb
    - keep to one's own company
    - keep smb company
    - know a man by his company
    - love the company of children
    - part company with smb
    - receive much company
    - see a great deal of company
    - see company
    - seek the company of gamblers
    - shun company
    - take a friend for company
    - go with a friend for company
    2) труппа, ансамбль артистов
    See:

    I saw the company at our theatre during their tour. — Я видел представления этой труппы в нашем театре во время их гастролей.

    The king's company of French comedians plays here every night. — Королевская труппа французских актеров играет здесь представления каждый вечер.

    - theatrical company
    - world touring company
    3) компания, фирма, товарищество, акционерное общество

    The company employs many workers. — В компании работает много рабочих.

    The company went bankrupt. — Компания обанкротилась.

    A man is known by his company. /Show me your company and I'll tell you what you are. — Скажи мне. Кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.

    - business company
    - insurance company
    - parent company
    - foreign company
    - private company
    - pure swindling company
    - trading company
    - holding company
    - forwarding company
    - cooperative building company
    - motor-vehicle manufacturing company
    - vehicle producing company
    - bubble company
    - member companies
    - merged companies
    - company of long standing
    - company accredited in many countries
    - company store
    - company gunmen
    - amalgamate companies
    - be an employee in a company
    - boom a company
    - serve a company with scrupulous fidelity
    - start a company
    - start a mutual loan company
    - sue a company for damages
    - work for a big company
    - company pays well
    - company went bankrupt
    USAGE:
    (1.) Существительное company 1. относится к собирательным существительным и эквивалентно русским гости, общество, общение. Оно употребляется без артикля или с определенным артиклем в зависимости от ситуаций: to have (to expect) company ожидать гостей; to keep smb company составить кому-либо компанию; she is poor company она скучный собеседник; the company broke up early гости разошлись рано. (2.) Русским предложениям Мы идем в гости соответствуют We are going to a party/We are visiting to-day/We have to make/to pay a visit; У нас сегодня гости We are going to have a party/We have visitors. Русское словосочетание "в гостях" соответствует английским at the play и at the reception. (3.) See family, n

    English-Russian combinatory dictionary > company

  • 53 paddy wagon

    n AmE sl

    The hapless gamblers were escorted into the paddy wagon — Незадачливых игроков посадили в "черный ворон"

    The cop put the woman in handcuffs and then called the paddy wagon — Полицейский надел на женщину наручники, а потом вызвал полицейскую машину

    The new dictionary of modern spoken language > paddy wagon

  • 54 shill

    I n AmE sl
    1)

    The guy's a shill! Don't fall for this setup! — Парень просто подсадная утка. Смотри, не клюнь на эту насадку

    There were more shills than suckers on the midway that day — В тот день между палатками толкалось больше тех, кто подыгрывал продавцам, чем доверчивых простаков

    A circus was advertised solely by word of mouth through shills circulating in the daytime crowd — Об этом непристойном представлении распускали слух специально нанятые люди, которые днем толкались среди граждан

    2)
    II vi AmE sl
    1)

    She was going to shill on his joint — Она собиралась работать в его заведении в качестве девицы, привлекающей клиентов

    2)

    The new dictionary of modern spoken language > shill

  • 55 a man of God

    духовное лицо, святой отец

    His anger rose to a sudden white heat. ‘Get out - quick - you - you dirty little man of God!’ (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 14) — Вдруг ярость его дошла до белого каления. - Уходите живо отсюда! Вы... вы ничтожный прислужник божий!

    Is that a chaplain I see over there? That's really a fine thing when a man of God begins hanging around a place like this with a bunch of dirty drunks and gamblers. (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. XXV) — А ведь это никак капеллан? Хорошенькое дело: служитель господа бога околачивается в таких местах и якшается с кучкой пропойц и картежников.

    Large English-Russian phrasebook > a man of God

  • 56 a peanut politician

    амер.

    Pimps, gamblers and red-nosed bums; peanut politicians, pugilists in sweaters; tinhorn sports and tall longshoremen in overalls. An endless pageant of East Side life passed through the wicker doors of Jake Wolf's saloon. (M. Gold, ‘Jews without Money’, ch. 1) — Сутенеры, шулеры и красноносые босяки, мелкие политиканы, боксеры в свитерах, стиляги и высоченные грузчики в спецовках. Бурливым, нескончаемым потоком вливался Ист-Сайд в распахнутые двери кабачка Джека Вулфа.

    Large English-Russian phrasebook > a peanut politician

  • 57 aid and abet

    1) юр. оказывать пособничество и подстрекать ( в осуществлении злого умысла)

    ‘This hall isn't licensed for entertainment,’ he shouted, ‘and these people know it. They're deliberately breaking the law, and if any of you stay here after I've given you fair warning, then you're aiding and abetting.’ (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. VI) — - В этом зале не разрешаются никакие увеселительные мероприятия, - закричал он. - И они прекрасно знают об этом. Преднамеренное нарушение закона - вот что это такое! Я вас об этом честно предупреждаю. И если вы сейчас же не уйдете отсюда, будете тоже считаться нарушителями закона.

    Talbot: "...As soon as the road's clear the police'll come for you, and this time Dr. John Smith will go with you for aiding and abetting a man wanted on a capital charge." (D. Cusack, ‘Comets Soon Pass’, act I, sc. I) — Талбот: "...Полиция приедет за вами, как только дорога будет свободна. Но теперь вместе с вами арестуют и доктора Джона Смита за пособничество человеку, который обвиняется в тягчайшем преступлении."

    2) потакать, поощрять, активно содействовать, способствовать

    ‘I oughtn't to aid and abet you, Dinny.’ ‘Yes, you ought, mother. You know you agree at heart.’ (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXIX) — - Зря я все-таки потакаю тебе, Динни. - Нет, не зря, мама. Сама знаешь, в душе ты со мной согласна.

    Now it's aiding and abetting the London stock gamblers to get a monopoly of mineral leases. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 50) — Правительство всячески старается помочь лондонским спекулянтам получить монополию на разработку недр.

    Julie is marrying him for his money aided and abetted by her far-seeing parents. (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part I, ch. 4) — Юлия выходит замуж не за Хартмана, а за его деньги, с согласия и благословения своих дальновидных родителей.

    Large English-Russian phrasebook > aid and abet

  • 58 be born in purple

    (be born in (или to) purple (тж. be born in или to the purple, cradled in или in the purple))
    1) родиться в пурпуре, родиться в королевской семье
    2) родиться в знатной семье, в роскоши

    Tod Johnson was no more born to the purple than was the original Charles Martel. (J. Steinbeck, ‘The Short Reign of Pipin IV’) — Тод Джонсон отличался не большей знатностью рода, чем семья Чарлза Мартела.

    ‘If you were to look behind this mirror,’ she continued cynically, ‘you might find perhaps several sorts of men-gamblers who have taken chances and won... heirs who inherited fortunes for which they did not need to work, born as they were to the purple...’ (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. XX) — - Если бы вы заглянули за это зеркало, - продолжала княгиня с циничной усмешкой, - вы, вероятно, обнаружили бы там людей разного сорта: азартных игроков, которые пошли на риск и выиграли... наследников крупных состояний, которым не надо трудиться, ибо они родились богачами...

    Ginnie was snowing this ex Marine. Man, but really snowing him. The story of her life. And he was eating it up: all about how she, Ginnie, was the local banker's daughter... and had been born to the purple. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book V, ch. LXVI) — Гинни несла чушь, а бывший морской пехотинец слушал ее развесив уши. Ах, какая это была восхитительная чушь! Она рассказывала о своей жизни. И он всему верил. Верил, что она дочь местного банкира... и родилась в роскоши.

    The old Whig party reserved the highest places for those cradled in the purple. (G. Bancroft, ‘History of the United States’, OED) — Убеленная сединой партия вигов раздавала теплые местечки представителям знати.

    Large English-Russian phrasebook > be born in purple

  • 59 cut one's loss

    бросить невыгодное дело; ≈ выйти из игры

    Good gamblers cut their losses. (J. Galsworthy, ‘Saint's Progress’, part III, ch. XII) — Опытные игроки, когда не везет, бросают игру.

    I hope she isn't going to be much of a handful. If she is, the best thing you can do is cut your losses and get out of it straight away. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XVIII) — Надеюсь, Шейла не доставит тебе много хлопот. А если увидишь, что ничего путного не получается, выходи из игры и ставь точку!

    You know that Roger has had his own line on this? (She meant Suez.) You know it, I know you know it, and it's dead opposite to the way I felt. Well, that's all down the drain now. It doesn't matter a hoot what any of us thought. We've just got to cut our losses and start again. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XVI) — Вы знаете, что у Роджера был свой взгляд на всю эту историю (Кэро хотела сказать - на Суэц). Знаете ведь. Я же знаю, что вы знаете. И наши с ним взгляды прямо противоположны. Ну да ладно, все теперь полетело к чертям. Какое имеет значение, кто что думал. Нужно поскорее все это забыть и начинать сначала.

    I told him that you and I felt pretty bad about the, whole thing, and since we planned to stay in business here we wanted to help him cut his losses. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 8) — Тогда я сказал, что все это нам с тобой здорово неприятно, а поскольку мы рассчитываем и впредь вести дела в нашем городе, то хотим помочь ему возместить убытки.

    Large English-Russian phrasebook > cut one's loss

  • 60 play the advantages over smb.

    амер.; диал.
    надуть, обжулить кого-л

    The gamblers in the Mississippi use a very refined phrase for cheating - "playing the advantages over him". (Fr. Marryat, ‘A Diary in America’, ch. XXXIV) — Шулеры с берегов Миссисипи, обжулив партнера, вежливо говорят, что "воспользовались своим преимуществом"

    Large English-Russian phrasebook > play the advantages over smb.

См. также в других словарях:

  • Gamblers de Green Bay — Données clés Fondé le 1994 Sièg …   Wikipédia en Français

  • Gamblers Anonymous — ] The only requirement for GA membership is a desire to stop gambling. Aside from financial insecurity, problem gambling has been shown to cause dysfunctional families, legal problems, employment difficulties, psychological distress and higher… …   Wikipedia

  • Gamblers' Ballet — Infobox Album Name = Gamblers Ballet Type = album Artist = Kíla Caption = Released = 10 August 2007 Recorded = 2007 Genre = Irish folk music Length = Label = Kíla Records Producer = Karl Odlum, Lance Hogan and Kíla Reviews = Last album = Kíla Oki …   Wikipedia

  • gamblers — gam·bler || gæmblÉ™(r) n. better, wagerer; card player, gamester; one who plays games of chance …   English contemporary dictionary

  • God of Gamblers — Infobox Film name = God of Gamblers image size = caption = director = Wong Jing producer = writer = Wong Jing narrator = starring = Chow Yun Fat Andy Lau music = cinematography = editing = distributor = Win s Movie Production I/E Co. Ltd.… …   Wikipedia

  • God of Gamblers II — Infobox Film name = God of Gamblers II image size = 180px caption = God of Gamblers II DVD cover director = Wong Jing producer = Jimmy Heung writer = Wong Jing narrator = starring = Stephen Chow Andy Lau Ng Man Tat Cheung Man Monica Chan Sin Lap… …   Wikipedia

  • Compulsive Gamblers — The Compulsive Gamblers Origin Memphis, Tennessee, USA Genres Garage rock Punk blues Rock roll Years active 1990 1993 1998 2003 …   Wikipedia

  • Riverboat Gamblers — The Riverboat Gamblers Background information Origin Denton, Texas, USA Genres …   Wikipedia

  • Frankfurt Gamblers — Stadt: Frankfurt am Main Gegründet: 9. Dezember 1985 Aufgelöst: 1995 Cheftrainer: Tracy Holland Liga (1994) …   Deutsch Wikipedia

  • The Compulsive Gamblers — Жанры гаражный рок панк блюз рок н ролл Годы 1990–1995 1997–2003 Страна …   Википедия

  • Green Bay Gamblers — Pro hockey team text color = White bg color = Black team = Green Bay Gamblers logosize = 200px city = Green Bay, Wisconsin league = United States Hockey League division = East Division founded = 1994 arena = Resch Center coach = Jon Cooper GM =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»