-
1 fuelle
fuelle sustantivo masculino bellows (pl)
fuelle sustantivo masculino
1 bellows, pump: dale un poco al fuelle, que se está apagando el fuego, pump the bellows - the fire is going out
2 Mús (bolsa de la gaita) windbag Locuciones: quedarse sin fuelle, to be out of breath ' fuelle' also found in these entries: English: bellows -
2 bellows
-
3 bellows
-
4 bellows
s.fuelle, instrumento para soplar y encender el fuego; fuelle del órgano.pl.fuelle.3ps.tercera persona del presente singular del verbo: BELLOW. -
5 bellows murmur
s.soplo de fuelle, soplo en fuelle, ruido de fuelle. -
6 bellows valve
-
7 extension bellows
-
8 gusset
s.1 escudete (of tights, underwear)2 fuelle de la maleta, fuelle.3 placa triangular de refuerzo, escuadra, angular de refuerzo. -
9 bellow
'beləu
1. verb(to roar like a bull: The headmaster bellowed at the children.) bramar
2. noun(an act of roaring.) bramidotr['beləʊ]1 bramido1 bramar2 figurative use vociferar1 fuelle m singbellow ['bɛ.lo:] vi: bramar, mugirbellow vt: gritarbellow n: bramido m, grito mn.• bramido s.m.• bufido s.m.• grito s.m.• mugido s.m.• rugido s.m.v.• berrear v.• bramar v.• gritar v.• mugir v.• rugir v.
I
1. 'beləʊintransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m['belǝʊ]1.N [of bull etc] bramido m ; [of person] rugido m2.VI [animal] bramar; [person] rugir3.VT (also: bellow out) [+ order, song] gritar* * *
I
1. ['beləʊ]intransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m -
10 blast
1. noun1) (a strong, sudden stream (of air): a blast of cold air.) ráfaga2) (a loud sound: a blast on the horn.) toque3) (an explosion: the blast from a bomb.) explosión, detonación
2. verb1) (to tear (apart etc) by an explosion: The door was blasted off its hinges.) volar2) ((often with out) to come or be sent out, very loudly: Music (was being) blasted out from the radio.) emitir a todo volumen; prorrumpir•- blasting- blast furnace
- at full blast
- blast off
blast1 n1. ráfaga2. pitido / toque3. explosiónblast2 vb volar con explosivostr[blɑːst]1 (of wind) ráfaga2 (of water, air, etc) chorro3 (of horn) toque nombre masculino4 (of trumpet) trompetazo5 (explosion) explosión nombre femenino, voladura6 (shock wave) onda expansiva7 (reprimand) bronca1 (explode) volar, hacer volar2 (criticize) criticar3 (reprimand) echar una bronca4 (ruin, spoil) echar a perder, dar al traste con6 (shrivel, wither) marchitar1 (shoot) disparar1 ¡maldito sea!\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto blast a hole in abrir con carga explosivato get a blast out of something pasarlo bomba con algoat full blast a todo volumenblast furnace alto hornoblast hole agujero (hecho por una explosión)blast ['blæst] vt1) blow up: volar, hacer volar2) attack: atacar, arremeter contrablast n1) gust: ráfaga f2) explosion: explosión fn.• choque s.m.• explosión s.f.• fuelle s.m.• ráfaga s.f.• soplo s.m.• toque s.m.• voladura s.f.expr.• hacer (algo) pedazos expr.v.• barrenar v.• estallar v.• maldecir v.(§pres: maldigo, maldices...) pret: maldij-pp: maldichofut/c: maldir-•)
I blæst, blɑːst1) (of air, wind) ráfaga f; ( of water) chorro m2)a) ( explosion) (journ) explosión fb) ( shock wave) onda f expansiva3) ( of sound) toque m(at) full blast: he had the TV on full blast — tenía la tele a todo lo que daba (fam)
4) ( enjoyable event) (AmE colloq)
II
1)a) ( blow) \<\<rock\>\> volar*they used dynamite to blast the safe open — usaron dinamita para volar or hacer saltar la caja fuerte
b) ( shoot) (journ) acribillarc) ( attack) (journ) atacar*, arremeter contra2) ( expressing annoyance) (esp BrE colloq)blast it! — maldición! (fam)
•Phrasal Verbs:
III
interjection (BrE colloq) maldición! (fam)[blɑːst]1. N1) [of air, steam, wind] ráfaga f ; [of sand, water] chorro m(at) full blast — (fig) a toda marcha
2) (=sound) [of whistle etc] toque m ; [of bomb] explosión f3) (=shock wave) [of explosion etc] sacudida f, onda f expansiva4) [of criticism etc] tempestad f, oleada f5) * (=fun)2. VT2) (Bot) marchitar; (with blight) añublar; (fig) [+ hopes, future] malograr, echar por tierra3) (=shoot) pegar un tiro a, abrir fuego contra4) (=criticize) [+ person] emprenderla con; [+ film, novel, report] poner por los suelos5) (Sport) [+ ball] estrellar6) (=send out) [+ air, water] lanzar3.VI (also: blast out) [music, siren] sonar a todo volumen, resonar4.EXCL (Brit) ** ¡maldita sea! *blast it! — ¡maldita sea! *
5.CPDblast furnace N — alto horno m
* * *
I [blæst, blɑːst]1) (of air, wind) ráfaga f; ( of water) chorro m2)a) ( explosion) (journ) explosión fb) ( shock wave) onda f expansiva3) ( of sound) toque m(at) full blast: he had the TV on full blast — tenía la tele a todo lo que daba (fam)
4) ( enjoyable event) (AmE colloq)
II
1)a) ( blow) \<\<rock\>\> volar*they used dynamite to blast the safe open — usaron dinamita para volar or hacer saltar la caja fuerte
b) ( shoot) (journ) acribillarc) ( attack) (journ) atacar*, arremeter contra2) ( expressing annoyance) (esp BrE colloq)blast it! — maldición! (fam)
•Phrasal Verbs:
III
interjection (BrE colloq) maldición! (fam) -
11 folding
adjective (that can be folded: a folding chair.) plegabletr['fəʊldɪŋ]1 plegable\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLfolding door puerta plegableadj.• plegable adj.• plegadizo, -a adj.• plegado, -a adj.• replegable adj.n.• plegable s.m.• plegado s.m.['fǝʊldɪŋ]1.ADJ [seat, table, ruler] plegable2.CPDfolding chair N — silla f plegable or de tijera
folding doors NPL — puertas fpl de fuelle or plegadizas
folding ruler N — regla f plegable
-
12 flexible cover
-
13 folding top or hood
-
14 bolsa
bolsa sustantivo femenino 1◊ bolsa de plástico/de la compra plastic/shopping bag;bolsa de (la) basura garbage o trash bag (AmE), rubbish bag o bin liner (BrE); una bolsa de patatas fritas (Esp) a bag of chips (AmE), a packet o bag of crisps (BrE); bolsa de agua caliente hot-water bottle 2b) scrotum3 (de aire, gas, agua) pocket 4 (Econ, Fin) tb Bbolsa or bolsa de valores stock exchange, stock market; se cotizará en bolsa it will be listed on the stock exchange; bolsa de empleo (Col) employment agency; bolsa de trabajo job vacancies and place where they are advertised
bolsa 1 sustantivo femenino
1 bag
2 Av bolsa de aire, air bag, air pocket
bolsa de basura, rubbish bag
bolsa de la compra, shopping bag LAm bolsa de dormir, sleeping bag
bolsa de estudios, educational grant
bolsa de pobreza, pocket of poverty
bolsa de trabajo, labour exchange, employment bureau
bolsa 2 f Fin Stock Exchange: sube la bolsa, the market is rising
cotizar en la bolsa, to be quoted on the stock exchange ' bolsa' also found in these entries: Spanish: agente - bajar - corredor - corredora - cotizar - cotización - entera - entero - fuelle - inversión - patata - saca - bulto - llevar - petate - plaza English: air pocket - airlock - bag - bin liner - broker - bundle - bung - carrier bag - chip - collapse - concise - crisp - crisps - float - gain - grip - holdall - hot-water bottle - icepack - insider dealing - insider trading - list - market - NYSE - packet - paper bag - plastic bag - pocket - polythene bag - potato chips - pouch - public - quote - shopping bag - stock exchange - stock market - stockbroker - stockbroking - toilet bag - toolbag - trading - water bottle - air - binliner - bulge - dealer - fish - flotation - garbage - hand -
15 fuego
fuego sustantivo masculino◊ ¡fuego! fire!;le prendieron fuego a la casa they set the house on fire; abrieron fuego sobre los manifestantes they opened fire on the demonstrators; fuegos artificiales fireworks (pl)b) ( para cigarrillo):◊ ¿me da fuego, por favor? have you got a light, please?c) (Coc):( apenas hirviendo) to simmer;
fuego sustantivo masculino
1 fire
2 (lumbre) light: ¿me podrías dar fuego, por favor?, have you got a light, please?
3 (de una cocina) (de gas) burner (eléctrica) plate Culin a fuego lento, on a low flame 4 fuegos (artificiales), fireworks Locuciones: abrir/hacer fuego, to shoot, open fire
estar en la línea de fuego, to be on the line of fire
poner la mano en el fuego por alguien, to stick one's neck out for sb
sacar las castañas del fuego, to do the dirty work o to get the job done
entre dos fuegos, to be caught between a rock and a hard place ' fuego' also found in these entries: Spanish: apagar - arma - arrasar - arrimarse - atizar - avivar - bengala - carbonizarse - castaña - chimenea - cohete - discreción - disparar - encender - encenderse - extinguir - extinguirse - fatua - fatuo - fuelle - hornillo - humear - inflamar - inflamarse - jugar - leña - lenta - lento - pegar - prender - propagarse - prueba - quemar - quemadura - quemarse - resplandor - sangre - silenciador - soplar - tirar - voraz - abrir - acercar - alto - arrimar - astilla - calcinar - calor - candela - cese English: acid test - bail out - banger - barrel - beat out - body - boil over - bore - braise - burn - burner - ceasefire - come forward - cracker - crackle - crossfire - damp - die down - douse - fan - feed - fire - firearm - firing line - flak - flameproof - flare up - fuse - glow - glowing - go out - gun - gunfire - hammer - heat - hit - light - low - muzzle - naked - open - out - outlaw - play - poke - poker - put out - quench - recoil - rekindle -
16 gaita
gaita sustantivo femenino tb◊ gaita gallega/escocesa (Galician/Scottish) bagpipes (pl)
gaita sustantivo femenino
1 (instrumento) bagpipes pl
2 familiar (molestia, pesadez) nuisance, drag: es una gaita tener que ir a estas horas, it's a real drag having to go at this time
3 familiar (pescuezo): vimos que sacaba la gaita por la ventana, we saw how he craned his neck to get a look out of the window Locuciones: templar gaitas, to be conciliatory: tuvimos que estar templando gaitas con su padre, we had to tread carefully with his father ' gaita' also found in these entries: Spanish: fuelle English: bagpipes - pipe - bag -
17 quedarse
■quedarse verbo reflexivo
1 (en un estado) to remain: me quedé sorprendida, I was astonished
2 (en un lugar) to stay: se quedó en casa, she stayed (at) home
se quedó en el hotel, she stayed at the hotel
3 (sin algo) to run out of sthg
quedarse sin trabajo, to lose one's job
4 (con algo) to keep, take: me quedé con su abrigo, I kept his coat
se quedó con el tercer premio, she took the third prize
5 (en la memoria) to remember: no me quedé con su número de teléfono, I can't remember his telephone number
6 familiar (con alguien) to have sb on ' quedarse' also found in these entries: Spanish: ancha - ancho - apolillada - apolillado - atascarse - atrás - atrasarse - carta - colgada - colgado - corta - corto - cuadro - desentenderse - embarazada - ensordecer - frita - frito - fuelle - miel - pajarito - petrificar - piedra - plantarse - santa - santo - sitio - sopa - tierra - tiesa - tieso - tintero - toro - traspuesta - traspuesto - vela - afónico - boca - boquiabierto - calvo - castigar - chaparro - definitivamente - desconcertado - dormido - estado - guardar - helado - hogar - llevar English: aback - asleep - astonish - background - blind - conclude - conk out - cut - deaf - disturbed - doze off - drop behind - drop off - fall - fall behind - freeze - get behind - go - high - hoarse - home - hover - lag behind - limb - look on - nod off - oversleep - remain - remain behind - retain - run out - shelf - sit - sit about - sit around - stand - stay - stay behind - stay in - stay on - stay out - stick around - understatement - voice - wayside - well - anywhere - bald - break - doze -
18 bellows murmur
-
19 bellows ventilator
-
20 axial blower
nSAFE abanico axial m, fuelle axial m
См. также в других словарях:
fuelle — sustantivo masculino 1. Instrumento compuesto por una caja de lados plegables que sirve para recoger aire y lanzarlo en una dirección: fuelle de un acordeón, fuelle de un órgano. Utiliza el fuelle para avivar el fuego de la chimenea. 2. Área:… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
fuelle — (Del lat. follis). 1. m. Instrumento para recoger aire y lanzarlo con una dirección determinada, que esencialmente se reduce a una caja con tapa y fondo de madera, costados de piel flexible, una válvula por donde entra el aire y un cañón por… … Diccionario de la lengua española
fuelle — (Del lat. follis.) ► sustantivo masculino 1 Utensilio para recoger aire e impulsarlo en una dirección determinada por un tubo en el extremo de una caja de lados flexibles en la que el aire entra por una válvula y sale al ser comprimido: ■ avivó… … Enciclopedia Universal
fuelle — {{#}}{{LM F18393}}{{〓}} {{SynF18871}} {{[}}fuelle{{]}} ‹fue·lle› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Utensilio que sirve para aspirar el aire del exterior y expulsarlo con fuerza en una dirección determinada, y que generalmente está formado por una caja … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
fuelle — s m 1 Utensilio que sirve para recoger aire y lanzarlo o inyectarlo en alguna dirección o dentro de alguna cosa, consistente por lo general en un tubo o en un prisma con varios pliegues flexibles que se inflan al abrirlo y se desinflan al… … Español en México
Fuelle — El término Fuelle también puede referirse a: Fuelle, accesorio fotográfico. Fuelle, dispositivo usado para almacenar y expulsar aire para cierto propósito. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si… … Wikipedia Español
fuelle — s. capacidad respiratoria. ❙ «...y empezaba a atender a la clienta con el fuelle muy agigolado por el correteo...» Ramón Ayerra, Los ratones colorados. ❙ «Él es joven y ágil y nosotros unos carrozas que nos falta el fuelle.» Juan Madrid, Turno de … Diccionario del Argot "El Sohez"
Fuelle (neumático) — Fuelle de fragua Un fuelle es un dispositivo mecánico cuya función es la de contener aire para expelerlo a cierta presión y en cierta dirección para diversos fines. Básicamente un fuelle es un contenedor deformable el cual tiene una boquilla de… … Wikipedia Español
Fuelle (cámara fotográfica) — Cámara fotográfica Polaroid con el fuelle extendido para un toma cercana. En fotografía un fuelle es un accesorio plegable o expandible que se usa en cámaras fotográficas de gran y mediano formato, para permitir el movimiento de los lentes… … Wikipedia Español
fuelle — pop. Soplón// acordeón, bandoneón (BRA.)// pulmón, bronquios// carc. Calentador … Diccionario Lunfardo
fuelle — sustantivo masculino coloquial delator*, soplón, chivato. * * * Sinónimos: ■ soplillo, aventador, soplador ■ pliegue, arruga, bolsa … Diccionario de sinónimos y antónimos