-
41 fall
fo:l
1. past tense - fell; verb1) (to go down from a higher level usually unintentionally: The apple fell from the tree; Her eye fell on an old book.) caer2) ((often with over) to go down to the ground etc from an upright position, usually by accident: She fell (over).) caerse3) (to become lower or less: The temperature is falling.) bajar, descender4) (to happen or occur: Easter falls early this year.) caer5) (to enter a certain state or condition: She fell asleep; They fell in love.) caer6) ((formal: only with it as subject) to come as one's duty etc: It falls to me to take care of the children.) incumbir
2. noun1) (the act of falling: He had a fall.) caída2) ((a quantity of) something that has fallen: a fall of snow.) caída3) (capture or (political) defeat: the fall of Rome.) rendición, caída4) ((American) the autumn: Leaves change colour in the fall.) otoño•- falls- fallout
- his
- her face fell
- fall away
- fall back
- fall back on
- fall behind
- fall down
- fall flat
- fall for
- fall in with
- fall off
- fall on/upon
- fall out
- fall short
- fall through
fall1 n1. caída2. descensofall2 vb1. caer / caerse2. bajar / descendertr[fɔːl]1 (act of falling) caída3 (decrease) baja, descenso, disminución nombre femenino■ a fall in temperature un descenso de temperaturas, una bajada de temperaturas4 (defeat) caída5 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (autumn) otoño1 (gen) caer, caerse2 (hang loosely) caer3 (decrease) bajar, descender4 (slope downwards) bajar, descender5 (be defeated) caer; (be killed) caer, perecer6 (happen) caer■ night fell cayó la noche, anocheció, se hizo de noche8 (wind) amainar9 figurative use (at cricket) caerse1 SMALLRELIGION/SMALL la Caída\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto fall asleep dormirseto fall flat figurative use salir mal, no tener el éxito deseadoto fall foul of tener problemas con, tener líos conto fall ill caer enfermo,-a, enfermarto fall from one's lips salir de la boca de unoto fall in love enamorarseto fall into conversation with somebody entablar una conversación con alguiento fall into the clutches of caer en las garras deto fall into the hands of caer en manos deto fall on one's feet tener mucha suerteto fall over backwards to do something hacer todo lo posible para hacer algo, desvivirse por hacer algoto fall over oneself to do something desvivirse por hacer algoto fall short no alcanzar (of, -)to fall silent callarseto fall to one's knees caerse de rodillasfall from grace caída en desgraciafall guy cabeza de turco, chivo expiatorio1) : caer, caerseto fall out of bed: caer de la camato fall down: caerse2) hang: caer3) descend: caer (dícese de la lluvia o de la noche), bajar (dícese de los precios), descender (dícese de la temperatura)4) : caer (a un enemigo), rendirsethe city fell: la ciudad se rindió5) occur: caerChristmas falls on a Friday: la Navidad cae en viernes6)to fall asleep : dormirse, quedarse dormido7)to fall from grace sin: perder la gracia8)to fall sick : caer enfermo, enfermarse9)to fall through : fracasar, caer en la nadato fall to : tocar a, corresponder athe task fell to him: le tocó hacerlofall n1) tumble: caída fto break one's fall: frenar uno su caídaa fall of three feet: una caída de tres pies2) falling: derrumbe m (de rocas), aguacero m (de lluvia), nevada f (de nieve), bajada f (de precios), disminución f (de cantidades)3) autumn: otoño m4) downfall: caída f, ruina f5) falls nplwaterfall: cascada f, catarata fadj.• otoñal adj.n.• baja s.f.• cascada s.f.• caída s.f.• otoño s.m.• tumbo s.m.v.(§ p.,p.p.: fell, fallen) = bajar v.• caer v.(§pres: caigo, caes...)• disminuir v.• retroceder v.
I fɔːl1) (tumble, descent) caída fto be heading o (esp AmE) riding for a fall — ir* camino al desastre
2) ( autumn) (AmE) otoño m3) ( decrease)a fall in temperature — un descenso de (las) temperaturas or de la temperatura
a fall in prices — una bajada or caída de precios
4) (defeat, collapse) caída f
II
1)a) ( tumble) caerse*to fall foul of somebody/something: he fell foul of the law/his boss — tuvo problemas con la ley/su jefe
b) ( descend) \<\<night/rain\>\> caer*2) \<\<temperature\>\> bajar, descender* (frml); \<\<price\>\> bajar, caer*; \<\<wind\>\> amainar3) (be captured, defeated)to fall (TO somebody) — \<\<city/country\>\> caer* (en manos or en poder de alguien)
4)to fall ill o (esp AmE) sick — caer* or (Esp tb) ponerse* enfermo, enfermarse (AmL)
to fall silent — callarse, quedarse callado
to fall into decay/disrepute — irse* deteriorando/desprestigiarse
b) ( enter)to fall into a trance/coma — entrar en trance/coma
to fall into a trap — caer* en una trampa
she fell into a deep sleep — se durmió profundamente; see also prey, victim
5)a) ( land)the stress falls on the first syllable — el acento cae or recae sobre la primera sílaba
b) ( into category)the problems fall into three categories — los problemas se pueden clasificar en tres tipos diferentes
6) ( be slain) (frml) caer* (frml)•Phrasal Verbs:- fall for- fall in- fall off- fall on- fall out- fall to[fɔːl] (vb: pt fell) (pp fallen)1. N1) (=tumble) caída fthe Fall — (Rel) la Caída
- be heading or riding for a fall2) [of building, bridge etc] derrumbamiento m; [of rocks] desprendimiento m; [of earth] corrimiento m3) (=decrease) disminución f; (in prices, temperature, demand) descenso m (in de); (Econ) baja f4) (=downfall) caída f, ocaso m; (=defeat) derrota f; [of city] rendición f, caída f; (from favour, power etc) alejamiento m5) (=slope) [of ground] declive m, desnivel m7) (US) (=autumn) otoño m2. VI1) (=fall down) [person, object] caerse•
to fall on one's feet — caer de pie; (fig) salir bien parado•
to fall to or on one's knees — arrodillarse, caer de rodillas- fall on one's ass- fall flatflat I, 1., 6)2) (=drop) [leaves, bomb, rain, snow, night] caer; [rocks] desprenderse•
he fell into bed exhausted — se desplomó en la cama, exhausto•
they left as darkness fell — partieron al caer la noche•
to let sth fall — dejar caer algoto let fall that... — soltar que...
•
night was falling — anochecía, se hacía de noche•
it all began to fall into place — (fig) todo empezó a encajar•
to fall short of sb's expectations — defraudar las esperanzas de algn•
to fall among thieves — (esp Bible) ir a parar entre ladrones3) [person] (morally etc) caer•
to fall from grace — (Rel) perder la gracia; (fig) caer en desgracia4) (=slope) [ground] descender, caer en declive5) (=hang) [hair, drapery] caer6) (=decrease) disminuir; [price, level, temperature etc] bajar, descender; [wind] amainar7) (=be defeated) [government] caer, ser derrotado; [city] rendirse, ser tomado9) (=become)•
to fall asleep — quedarse dormido, dormirse•
to fall heir to sth — heredar algo•
to fall ill — caer enfermo, enfermarse•
to fall in love (with sth/sb) — enamorarse (de algo/algn)3.CPDfall guy * N — (=easy victim) víctima f (de un truco); (=scapegoat) cabeza f de turco
- fall for- fall in- fall off- fall on- fall out- fall to* * *
I [fɔːl]1) (tumble, descent) caída fto be heading o (esp AmE) riding for a fall — ir* camino al desastre
2) ( autumn) (AmE) otoño m3) ( decrease)a fall in temperature — un descenso de (las) temperaturas or de la temperatura
a fall in prices — una bajada or caída de precios
4) (defeat, collapse) caída f
II
1)a) ( tumble) caerse*to fall foul of somebody/something: he fell foul of the law/his boss — tuvo problemas con la ley/su jefe
b) ( descend) \<\<night/rain\>\> caer*2) \<\<temperature\>\> bajar, descender* (frml); \<\<price\>\> bajar, caer*; \<\<wind\>\> amainar3) (be captured, defeated)to fall (TO somebody) — \<\<city/country\>\> caer* (en manos or en poder de alguien)
4)to fall ill o (esp AmE) sick — caer* or (Esp tb) ponerse* enfermo, enfermarse (AmL)
to fall silent — callarse, quedarse callado
to fall into decay/disrepute — irse* deteriorando/desprestigiarse
b) ( enter)to fall into a trance/coma — entrar en trance/coma
to fall into a trap — caer* en una trampa
she fell into a deep sleep — se durmió profundamente; see also prey, victim
5)a) ( land)the stress falls on the first syllable — el acento cae or recae sobre la primera sílaba
b) ( into category)the problems fall into three categories — los problemas se pueden clasificar en tres tipos diferentes
6) ( be slain) (frml) caer* (frml)•Phrasal Verbs:- fall for- fall in- fall off- fall on- fall out- fall to -
42 landmark
1) (an object on land that serves as a guide to seamen or others: The church-tower is a landmark for sailors because it stands on the top of a cliff.) marca, señal2) (an event of great importance.) hitotr['lændmɑːk]■ the Statue of Liberty is New York's most famous landmark la Estatua de la Libertad es el monumento más famoso de Nueva York2 (reference point) punto de referencia■ in the desert there are no landmarks to orient yourself by en el desierto no hay puntos de referencia para orientarse3 figurative use (milestone) hitolandmark ['lænd.mɑrk] n1) : señal f (geográfica), punto m de referencia2) milestone: hito ma landmark in our history: un hito en nuestra historia3) monument: monumento m históricon.• hita s.f.• hito s.m.• linde s.m.• marca de reconocimiento s.f.• mojón s.m.• punto destacado s.m.• señal s.f.['lændmɑːk]N1) (Naut) marca f, señal f fija; (=boundary mark) mojón m2) (=well-known thing) punto m de referencia3) (=important event) hito mto be a landmark in history — marcar un hito en la historia, ser un hito histórico
it was a landmark case — (Jur) el caso sentó precedente
* * * -
43 bait
beit
1. noun(food used to attract fish, animals etc which one wishes to catch, kill etc: Before he went fishing he dug up some worms for bait.) cebo, carnada, carnaza
2. verb(to put bait on or in (a hook, trap etc): He baited the mousetrap with cheese.) poner el cebobait n cebotr[beɪt]1 (fishing) cebo1 cebar2 (torment) atosigar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto take the bait picarto rise to the bait figurative use caer en la trampabait ['beɪt] vt1) : cebar (un anzuelo o cepo)2) harass: acosarbait n: cebo m, carnada fn.• anzuelo s.m.• carnada (Deporte) s.f.• carnaza s.f.• cebo s.m.• señuelo s.m.v.• acosar v.• azuzar v.• cebar v.• encarnar v.
I beɪtmass noun cebo m, carnada fto rise to the bait — picar*, morder* el anzuelo
II
1) \<\<hookap\>\> cebar2) (persecute, torment) acosar[beɪt]1.N (Fishing, Hunting) cebo m ; (fig) anzuelo m, cebo mto rise to the bait —
- swallow the bait2. VT1) [+ hook, trap] cebar2) (=torment) [+ person, animal] atormentar* * *
I [beɪt]mass noun cebo m, carnada fto rise to the bait — picar*, morder* el anzuelo
II
1) \<\<hook/trap\>\> cebar2) (persecute, torment) acosar -
44 black
blæk
1. adjective1) (of the colour in which these words are printed: black paint.) negro2) (without light: a black night; The night was black and starless.) negro, oscuro3) (dirty: Your hands are black!; black hands from lifting coal.) negro4) (without milk: black coffee.) solo5) (evil: black magic.) negro, negra6) ((often offensive: currently acceptable in the United States, South Africa etc) Negro, of African, West Indian descent.) negro7) ((especially South Africa) coloured; of mixed descent (increasingly used by people of mixed descent to refer to themselves).) negro
2. noun1) (the colour in which these words are printed: Black and white are opposites.) negro2) (something (eg paint) black in colour: I've used up all the black.) negro3) ((often with capital: often offensive: currently acceptable in the United states, South Africa etc) a Negro; a person of African, West Indian etc descent.) negro
3. verb(to make black.) ennegrecer, volver negro- blacken
- black art/magic
- blackbird
- blackboard
- black box
- the Black Death
- black eye
- blackhead
- blacklist
4. verb(to put (a person etc) on such a list.) poner en la lista negra
5. noun(the act of blackmailing: money got by blackmail.) chantaje- Black Maria
- black market
- black marketeer
- blackout
- black sheep
- blacksmith
- black and blue
- black out
- in black and white
black1 adj1. negro2. solo / sin lecheblack2 n negrotr[blæk]1 negro,-a2 (gloomy) aciago,-a, negro,-a3 (dirty) sucio,-a4 (threatening) amenazador,-ra1 (colour) negro2 (person) negro,-a1 (make black) ennegrecer2 (boycott) boicotear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLblack and white blanco y negroto put something down in black and white familiar poner algo por escritoto black somebody's eye ponerle a alguien el ojo amoratadoto be in somebody's black books estar en la lista negra de alguiento give somebody a black look apuñalar a alguien con la miradato look black no ser nada prometedor,-rato wear black (be in mourning) estar de lutoas black as pitch/coal/night negro,-a como el carbónBlack Africa Africa Negrablack beetle cucarachablack box SMALLAVIATION/SMALL caja negrablack economy economía sumergidablack eye ojo morado, ojo a la funeralaBlack Forest SMALLGEOGRAPHY/SMALL Selva NegraBlack Forest gâteau tarta de la Selva NegraBlack Friar fraile nombre masculino dominicoblack hole agujero negroblack humour humor nombre masculino negroblack ice hieloblack magic magia negrablack mark mala notablack market mercado negroblack marketeer estraperlista nombre masulino o femeninoBlack power movimiento de poder negroblack pepper SMALLCOOKERY/SMALL pimienta negrablack pudding morcillaBlack Sea Mar Negroblack sheep figurative use oveja negrablack velvet cóctel de champán y cerveza negra, black velvet nombre masculinoblack ['blæk] vt: ennegrecerblack adj1) : negro (color, raza)2) soiled: sucio3) dark: oscuro, negro4) wicked: malvado, perverso, malo5) gloomy: negro, sombrío, deprimenteblack n1) : negro m (color)2) : negro m, -gra f (persona)adj.• negro, -a adj.• sardo, -a adj.n.• luto s.m.• negro s.m.v.• embetunar v.
I blækadjective -er, -est1)a) <dress/hair/ink> negro; < sky> oscuro, negroblack cloud — nubarrón m, nube f negra
to beat somebody black and blue — (colloq) darle* una tremenda paliza a alguien (fam)
b) ( dirty) (pred) negro, sucísimoc) < coffee> negro (AmL), solo (Esp), tinto (Col), puro (Chi); < tea> solo, sin leche, puro (Chi)3) (sad, hopeless) negrothings were looking pretty black — las cosas tomaban mal cariz or se estaban poniendo feas; paint II c)
4) ( illegal)the black economy — la economía informal or paralela (AmL), la economía sumergida (Esp)
II
1) u ( color) negro m2) c also3) ( freedom from debt)to be in the black — no estar* en números rojos
III
a) ( bruise)to black somebody's eye — ponerle* un ojo morado a alguien
b) ( boycott) (BrE) boicotearPhrasal Verbs:[blæk]1. ADJ(compar blacker) (superl blackest)1) (in colour) negro(accident) black spot — (Aut) punto m negro
black and white photo — foto f en blanco y negro
black and white TV — TV f monocromo
- swear black and blue2) (of race) negroblack woman — negra f
3) (=dark) oscuro, tenebrosoas black as pitch, as black as your hat — oscuro como boca de lobo
4) (=dirty) sucio; (with smoke) negro, ennegrecido5) (Brit) (trade union parlance)6) (fig) [day, event] negro, funesto, aciago; [outlook] negro; [forecast] pesimista; [thought] malévolo; [rage] negro; [look] ceñudo, de desaprobación2. N1) (=colour) negro m, color m negroin black and white —
there it is in black and white! — ¡ahí lo tiene en letras de molde!
2) (=person) negro(-a) m / f3) (=mourning) luto mto be in black, wear black — estar de luto
4) (=darkness) oscuridad f, noche f5)3. VT1) ennegrecer; [+ shoes] limpiar, lustrarto black sb's eye — poner a algn el ojo amoratado, poner a algn el ojo a la funerala (Sp) *
2) (Brit) (trade union parlance) boicotear4.CPDblack arts NPL — magia f negra
black bass N — perca f negra, perca f truchada
black belt N — (Sport) cinturón m negro
black box N — (Aer) caja f negra
black cab N — (Brit) taxi m negro (el típico británico)
black coffee N — café m solo, tinto m (Col); (large) café m americano
black college N — (US) universidad para gente de color
black comedy N — comedia f negra
Black Country N — región industrial al noroeste de Birmingham (Inglaterra)
Black Death N — peste f negra
black economy N — economía f negra
Black English N — (US) inglés hablado por los negros americanos
Black Forest N — Selva f Negra
Black Forest gâteau N — pastel de chocolate, nata y guindas
black goods NPL — géneros mpl sujetos a boicoteo
black grouse N — gallo m lira
black hole N — (Astron) agujero m negro
black humour N — humor m negro
black ice N — hielo invisible en la carretera
black line N — raya f en negro
black magic N — magia f negra
Black Maria N — (Brit) coche m or furgón m celular
black mark N — señal f roja; (fig) nota f adversa, punto m negativo
black market N — mercado m negro, estraperlo m (Sp)
black marketeer N — estraperlista mf (Sp)
Black Moslem N — musulmán m negro
Black Nationalism N — nacionalismo m negro
Black Panthers NPL — Panteras fpl negras
black pepper N — pimienta f negra
Black Power N — poder m negro
black pudding N — (Brit) morcilla f, moronga f (Mex)
Black Rod N — (Brit) (Parl) dignatario de la Cámara de los Lores encargado de reunir a los Comunes en la apertura del Parlamento
black sheep (of the family) N — oveja f negra
Black Studies N — (US) estudios de la cultura negra americana
"black tie" — (on invitation) "de etiqueta"
black tie dinner N — cena f de etiqueta
Black Watch N — (Brit) (Mil) regimiento escocés
black widow (spider) N — viuda f negra
* * *
I [blæk]adjective -er, -est1)a) <dress/hair/ink> negro; < sky> oscuro, negroblack cloud — nubarrón m, nube f negra
to beat somebody black and blue — (colloq) darle* una tremenda paliza a alguien (fam)
b) ( dirty) (pred) negro, sucísimoc) < coffee> negro (AmL), solo (Esp), tinto (Col), puro (Chi); < tea> solo, sin leche, puro (Chi)3) (sad, hopeless) negrothings were looking pretty black — las cosas tomaban mal cariz or se estaban poniendo feas; paint II c)
4) ( illegal)the black economy — la economía informal or paralela (AmL), la economía sumergida (Esp)
II
1) u ( color) negro m2) c also3) ( freedom from debt)to be in the black — no estar* en números rojos
III
a) ( bruise)to black somebody's eye — ponerle* un ojo morado a alguien
b) ( boycott) (BrE) boicotearPhrasal Verbs: -
45 fuel
'fjuəl
1. noun(any substance by which a fire, engine etc is made to work (eg coal, oil, petrol): The machine ran out of fuel.) combustible
2. verb(to give or take fuel: The tanker will leave when it has finished fuelling / being fuelled.) abastecer de combustiblefuel n combustible
fuel,◊ fuel-oil sustantivo masculinofuel oil
fuel, fuel-oil sustantivo masculino fuel oil ' fuel' also found in these entries: Spanish: carburante - combustible - deyección - fuel-oil - leña - pábulo - alimentación - alimentar - cargar - energético - gas-oil English: fossil fuel - fuel - fuel injection - fuel oil - gauge - coke - diesel - eat - fill - garage - gas - ignite - leaded - lead - log - oil - save - siphon - smokeless - use - wastetr[fjʊəl]1 (gen) combustible nombre masculino2 (for motors) carburante nombre masculino3 figurative use pábulo1 abastecerse de combustible, repostar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto add fuel to the flames echar leña al fuego1) : abastecer de combustible2) stimulate: estimularfuel n: combustible m, carburante m (para motores)n.• yesca s.f.n.• carburante (Automóvil) s.m.• combustible (Automóvil) s.m.• fomento s.m.v.• aprovisionar de combustible v.
I 'fjuːəlmass & count noun (for heating, lighting) combustible m; ( for engines) combustible m, carburante mto add fuel to the flames o fire — echar leña al fuego
II
transitive verb BrE - ll-1) ( provide fuel for) \<\<ship/plane\>\> abastecer* de combustible; \<\<stove/furnace\>\> alimentar2) ( stimulate) \<\<hope/passion\>\> alimentar; \<\<debate\>\> avivar; \<\<fear\>\> exacerbar[fjʊǝl]1. N2) (fig) pábulo m- add fuel to the flames2. VT1) [+ furnace etc] alimentar; [+ aircraft, ship etc] repostar2) (fig) [+ speculation etc] estimular, provocar; [+ dispute] avivar, acalorar3.VI [aircraft, ship] repostar4.CPDfuel cap N — (Aut) tapa f del depósito de gasolina
fuel crisis N — crisis f inv energética
fuel efficiency N — rendimiento m de combustible
fuel gauge N — [of car] indicador m de combustible
fuel injection (engine) N — motor m de inyección
fuel needs NPL — necesidades fpl energéticas
fuel policy N — política f energética
fuel pump N — (Aut) surtidor m de gasolina
* * *
I ['fjuːəl]mass & count noun (for heating, lighting) combustible m; ( for engines) combustible m, carburante mto add fuel to the flames o fire — echar leña al fuego
II
transitive verb BrE - ll-1) ( provide fuel for) \<\<ship/plane\>\> abastecer* de combustible; \<\<stove/furnace\>\> alimentar2) ( stimulate) \<\<hope/passion\>\> alimentar; \<\<debate\>\> avivar; \<\<fear\>\> exacerbar -
46 harness
1. noun(the leather straps etc by which a horse is attached to a cart etc which it is pulling and by means of which it is controlled.) arneses, guarniciones, arreos
2. verb1) (to put the harness on (a horse).) enjaezar, poner los arreos2) (to make use of (a source of power, eg a river) for some purpose, eg to produce electricity or to drive machinery: Attempts are now being made to harness the sun as a source of heat and power.) aprovechar, utilizartr['hɑːnəs]1 (for animals) arreos nombre masculino plural, guarniciones nombre femenino plural, arneses nombre masculino plural2 (for children) andadores nombre masculino plural1 (horse) enjaezar, poner los arreos a2 (hitch) enganchar3 figurative use (resources) aprovechar, utilizar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto die in harness figurative use morir con las botas puestas, morir al pie del cañónto get back in harness familiar volver al trabajoto work in harness with colaborar conharness ['hɑrnəs] vt1) : enjaezar (un animal)2) utilize: utilizar, aprovecharharness n: arreos mpl, guarniciones fpl, arnés mn.• aparejo (Caballo) s.m.• arneses s.m.pl.• arnés s.m.• arreo s.m.• atelaje s.m.• guarnición s.f.• montadura s.f.• montura s.f.v.• aparejar v.• arrear v.• enjaezar v.• ensillar v.• guarnecer v.• poner guarniciones v.
I 'hɑːrnəs, 'hɑːnɪsa) c u ( for horse) arnés m, arreos mplb) c (for baby, on parachute) arnés mc) c ( safety harness) arnés m de seguridad
II
a) ( put harness on) \<\<horse\>\> enjaezar*, ponerle* los arreos or el arnés ab) ( utilize) \<\<energy/resources\>\> aprovechar, utilizar*['hɑːnɪs]1.N (for horse) arreos mpl, jaeces mpl ; (=safety harness) (for walking a child) andadores mpl, correas fpl ; (on high chair, baby seat) correas fpl de sujeción or seguridad; (for mountaineer etc) arnés m- die in harness- get back in harness2. VT1) (lit) [+ horse] enjaezar, poner los arreos a; (to carriage) enganchar2) (fig) [+ resources, energy] utilizar, aprovechar3.CPDharness race N — carrera f de trotones
* * *
I ['hɑːrnəs, 'hɑːnɪs]a) c u ( for horse) arnés m, arreos mplb) c (for baby, on parachute) arnés mc) c ( safety harness) arnés m de seguridad
II
a) ( put harness on) \<\<horse\>\> enjaezar*, ponerle* los arreos or el arnés ab) ( utilize) \<\<energy/resources\>\> aprovechar, utilizar* -
47 hat
hæt(a covering for the head, usually worn out of doors: He raised his hat as the lady approached.) sombrero- hatter- hat trick
- keep something under one's hat
- keep under one's hat
- pass/send round the hat
- take one's hat off to
- talk through one's hat
hat n sombrerotr[hæt]1 sombrero\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLI'll eat my hat if... figurative use que me ahorquen si..., que me maten si...to be old hat familiar ser historiato keep something under one's hat formal use guardar un secretoto take one's hat off to figurative use descubrirse anteto talk through one's hat decir tonteríashat ['hæt] n: sombrero mn.• montera s.f.n.• bonete s.m.• chapeo s.m.• sombrero (Textil) s.m.hæta) ( Clothing) sombrero mI'll eat my hat — (colloq)
if they finish before Friday, I'll eat my hat — si acaban antes del viernes, yo soy Napoleón (fam)
to be old hat — no ser* nada nuevo or ninguna novedad
to keep something under one's hat: keep it under your hat de esto no digas palabra or (fam) ni pío; to pass the hat around pasar la gorra; to pull something out of the hat sacarse* algo de la manga; to raise o take off one's hat to somebody: you have to take your hat off to her hay que quitarse el sombrero, hay que sacarle or quitarle el sombrero (AmL); to talk through one's hat — hablar por hablar, hablar sin ton ni son; hand I 2)
b) (indicating role, capacity)[hæt]1.N sombrero mto raise one's hat — (in greeting) descubrirse
to eat one's hat —
I'll eat my hat if... — que me maten si...
- hang one's hat up- my hat!- pass the hat round- take one's hat off to sb- talk through one's hat- keep sth under one's hat- wear two hatsring I, 1., 4)now wearing my other hat as... — hablando ahora en mi otra calidad de...
2.CPDhat shop N — sombrerería f
hat stand, hat tree (US) N — perchero m
hat trick N — (Ftbl, Rugby etc) (=three goals etc) tres tantos mpl or goles mpl en un partido; (=three consecutive wins) serie f de tres victorias, tres triunfos mpl seguidos
to get or score a hat trick — marcar tres tantos or goles en un partido
* * *[hæt]a) ( Clothing) sombrero mI'll eat my hat — (colloq)
if they finish before Friday, I'll eat my hat — si acaban antes del viernes, yo soy Napoleón (fam)
to be old hat — no ser* nada nuevo or ninguna novedad
to keep something under one's hat: keep it under your hat de esto no digas palabra or (fam) ni pío; to pass the hat around pasar la gorra; to pull something out of the hat sacarse* algo de la manga; to raise o take off one's hat to somebody: you have to take your hat off to her hay que quitarse el sombrero, hay que sacarle or quitarle el sombrero (AmL); to talk through one's hat — hablar por hablar, hablar sin ton ni son; hand I 2)
b) (indicating role, capacity) -
48 heat
hi:t
1. noun1) (the amount of hotness (of something), especially of things which are very hot: Test the heat of the water before you bath the baby.) calor; temperatura2) (the warmth from something which is hot: The heat from the fire will dry your coat; the effect of heat on metal; the heat of the sun.) calor3) (the hottest time: the heat of the day.) el momento de más calor, el momento más caluroso4) (anger or excitement: He didn't mean to be rude - he just said that in the heat of the moment.) furia, ira5) (in a sports competition etc, one of two or more contests from which the winners go on to take part in later stages of the competition: Having won his heat he is going through to the final.) eliminatoria
2. verb((sometimes with up) to make or become hot or warm: We'll heat (up) the soup; The day heats up quickly once the sun has risen.) calentar(se)- heated- heatedly
- heatedness
- heater
- heating
- heat wave
- in/on heat
See also:
- hotheat1 n1. calor2. serie / eliminatoria / prueba de clasificaciónheat2 vb calentartr[hiːt]1 (warmth) calor nombre masculino■ in the heat of the moment she said things she later regretted en un arrebato de furia dijo cosas de las que luego se arrepintió3 (heating) calefacción nombre femenino4 SMALLSPORT/SMALL eliminatoria, serie nombre femenino5 SMALLZOOLOGY/SMALL celo1 calentar2 figurative use acalorar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon heat / in heat en celoto turn on the heat presionar, ejercer presionesheat rash sarpullidoheat ['hi:t] vt: calentarheat n1) warmth: calor m2) heating: calefacción f3) excitement: calor m, entusiasmo min the heat of the moment: en el calor del momento4) estrus: celo mn.• acaloramiento s.m.• ardentía s.f.• ardor s.m.• calefacción s.f.• calor s.m.• celo s.m.• estro s.m.v.• acalorar v.• caldear v.• calentar v.hiːt
I
1) ua) ( warmth) calor min the heat of the day — cuando el sol aprieta, en las horas de más calor
if you can't stand the heat, get out of the kitchen — si es demasiado para ti, quítate de en medio
b) ( for cooking) fuego mon/over/at a low heat — a fuego lento
2) ua) (excitement, passion) calor m, acaloramiento min the heat of the moment — en un momento de enojo (or exaltación etc)
b) ( pressure) (colloq)to put the heat on somebody — apretarle* las clavijas a alguien (fam)
to take the heat off somebody — darle* un respiro a alguien
3) u ( estrus) celo mto come into o (BrE) on heat — ponerse* en celo
to be in o (BrE) on heat — \<\<animal\>\> estar* en celo
4) c ( Sport) (prueba) eliminatoria f
II
1.
transitive verb calentar*; \<\<house\>\> calentar*, calefaccionar (CS)
2.
vi calentarse*Phrasal Verbs:- heat up[hiːt]1. N•
on or over a low heat — (Culin) a fuego lento2) (fig) (=excitement) calor m ; (=vehemence) vehemencia f ; (=pressure) presión fin the heat of the moment/battle — en el calor del momento/de la batalla
he replied with some heat — contestó bastante indignado or con bastante acaloramiento
•
when the heat is on — cuando hay presión•
it'll take the heat off us — esto nos dará un respiro- turn on the heat3) (Sport) prueba f (eliminatoria)4) (Zool) [of dogs, cats] celo mto be in or on heat — (Brit) estar en celo
5)the heat — (US) ** (=police) la poli *, la pasma (Sp) **, la cana (S. Cone) **
6) (US) (=criticism)2.VT (=warm) calentar3.VI calentarse4.CPDheat exhaustion N — agotamiento m por el calor
heat rash N — sarpullido m
heat shield N — escudo m contra el calor
heat source N — fuente f de calor
heat treatment N — tratamiento m de calor
- heat up* * *[hiːt]
I
1) ua) ( warmth) calor min the heat of the day — cuando el sol aprieta, en las horas de más calor
if you can't stand the heat, get out of the kitchen — si es demasiado para ti, quítate de en medio
b) ( for cooking) fuego mon/over/at a low heat — a fuego lento
2) ua) (excitement, passion) calor m, acaloramiento min the heat of the moment — en un momento de enojo (or exaltación etc)
b) ( pressure) (colloq)to put the heat on somebody — apretarle* las clavijas a alguien (fam)
to take the heat off somebody — darle* un respiro a alguien
3) u ( estrus) celo mto come into o (BrE) on heat — ponerse* en celo
to be in o (BrE) on heat — \<\<animal\>\> estar* en celo
4) c ( Sport) (prueba) eliminatoria f
II
1.
transitive verb calentar*; \<\<house\>\> calentar*, calefaccionar (CS)
2.
vi calentarse*Phrasal Verbs:- heat up -
49 scourge
skə:‹(a cause of great suffering to many people: Vaccination has freed us from the scourge of smallpox.) flagelo, castigo, calamidadtr[skɜːʤ]1 (whip) azote nombre masculino2 figurative use (thing) azote nombre masculino, calamidad nombre femenino, flagelo; (person) verdugo1 (flog) azotar2 formal use figurative use afligir, azotarscourge n: azote mn.• langosta s.f.• martillo s.m.v.• guasquear v.• hostigar v.skɜːrdʒ, skɜːdʒa) ( cause of suffering) azote mthe scourge of war/famine — el azote or el flagelo de la guerra/del hambre
b) ( whip) (liter) azote m[skɜːdʒ]1.N (lit, fig) azote m2.VT (lit) azotar, flagelar; (fig) hostigar* * *[skɜːrdʒ, skɜːdʒ]a) ( cause of suffering) azote mthe scourge of war/famine — el azote or el flagelo de la guerra/del hambre
b) ( whip) (liter) azote m -
50 uso
m use( abitudine) custompronto per l'uso ready to usefuori uso out of useuso indebito misuseper uso interno for internal useper uso esterno not to be taken internally* * *uso agg. used, accustomed: non sono uso a essere insultato, I am not used to being insulted; non sono uso a queste cose, a fare queste cose, I am not used (o accustomed) to these things, to doing these things.uso s.m.1 use: l'uso del carbone per riscaldare le case, the use of coal to heat houses; uso errato di una frase, wrong use of a phrase; l'uso estensivo, figurato di una parola, the extended, figurative use of a word; un'automobile fuori uso, an unserviceable car; istruzioni per l'uso, directions (o instructions) for use; logoro dall'uso, worn with use (o worn-out); oggetto di uso corrente, object of everyday use; un prodotto pronto all'uso, a ready-to-use product; per uso esterno, for external use only; per mio uso e consumo, for my own use; uno strumento a più usi, a tool with several uses; qual è il suo uso?, what is its use?; c'è un extra per l'uso dell'auto, there is an extra charge for the use of the car; è diventato largo con l'uso, it has become too loose with use; è necessario l'uso dei guanti protettivi, the use of protective gloves is necessary; questa grammatica è ancora in uso, this grammar is still in use; questo modo di dire è fuori uso, this idiom is obsolete (o is not in use); stanza con uso di cucina, room with use of kitchen; andare fuori uso, to become obsolete; avere pieno uso delle proprie facoltà, to have full use of one's faculties; fare uso di qlco., to make use of sthg.: fare buon, cattivo uso del proprio denaro, to make good, bad use of one's money; perdere l'uso di un braccio, to lose the use of an arm; perdere, riacquistare l'uso della parola, to lose, to regain the power of speech // (dir.) diritto d'uso, right of user // (econ.): uso industriale, industrial use; scorte d'uso, expendable material (o stock)2 ( usanza) usage, use; custom; fashion: gli usi del nostro paese, the usages (o customs) of our country; usi e costumi, usages and customs; consacrato dall'uso, sanctified by usage (o custom); nell'uso moderno, in modern usage; c'è l'uso di mangiare il tacchino a Natale, it is customary to eat turkey at Christmas; venire in uso, to come into use // secondo l'uso, according to custom; secondo l'uso, all'uso dei Greci, after the Greek fashion // d'uso, usual; habitual: complimenti d'uso, habitual compliments; con le referenze d'uso, with the usual references; frasi d'uso, conversational commonplaces // (dir.): uso commerciale, trade usage (o custom of trade); uso di Borsa, di banca, Stock Exchange, bank practice.* * *I ['uzo] sm1) (gen) use, (di parola) usage, Dir exercisetesto a uso delle elementari — book for use in primary Brit o elementary Am schools
fare buon/cattivo uso di qc — to make good/bad use of sth
2) (esercizio) practice3) (abitudine) usage, customd'uso — (corrente) in use
II uso (-a)essere in uso — to be in common o current use
letteruso a qc/a fare qc — accustomed to sth/to doing sth
* * *I ['uzo]sostantivo maschile1) use Ufare uso di qcs. — to use sth., to make use of sth.
fare uso di droga — to take o use o be on drugs
fare buon uso di qcs. — to make good use of sth., to put sth. to good use
fare cattivo uso di qcs. — to misuse sth.
a uso di qcn. — for the use of sb.
con uso di — with use of [cucina, bagno]
avere l'uso di — to have the use of [casa, cucina]
per uso esterno — farm. for external use
2) ling. usage, use Cuna parola di uso comune — a word in common o general use
3) (usanza) usage, customII ['uzo]essere uso a, a fare — to be used o accustomed to, to doing
* * *uso1/'uzo/sostantivo m.1 use U; in uso in use; fare uso di qcs. to use sth., to make use of sth.; fare uso di droga to take o use o be on drugs; fare buon uso di qcs. to make good use of sth., to put sth. to good use; fare cattivo uso di qcs. to misuse sth.; uso eccessivo overuse; a uso di qcn. for the use of sb.; con uso di with use of [cucina, bagno]; avere l'uso di to have the use of [casa, cucina]; per mio uso e consumo for my own use; per uso esterno farm. for external use; locali uso ufficio office accommodation; istruzioni per l'uso instructions for use; perdere l'uso delle gambe to lose the use of one's legs; perdere l'uso della parola to lose the power of speech; perdere l'uso della ragione to lose one's reason; fuori uso [ macchina] out of order o use, not working2 ling. usage, use C; in uso in usage; una parola di uso comune a word in common o general use; entrare nell'uso comune to come into use; una parola non più in uso a word no longer used3 (usanza) usage, custom; gli -i e costumi di un popolo the costumes and traditions of a country; come vuole l'uso as is customary.————————uso2/'uzo/ -
51 back
bæk
1. noun1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) espalda2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) lomo3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) parte trasera, fondo4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) defensa
2. adjective(of or at the back: the back door.) de detrás, trasero
3. adverb1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) de vuelta2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) hacia atrás, para atrás3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) hacia atrás, para atrás4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) de vuelta5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) atrás
4. verb1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) dar marcha atrás, mover hacia atrás2) (to help or support: Will you back me against the others?) apoyar3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) apostar a•- backer- backbite
- backbiting
- backbone
- backbreaking
- backdate
- backfire
- background
- backhand
5. adverb(using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) del revés; con el dorso de la mano- backlog- back-number
- backpack
- backpacking: go backpacking
- backpacker
- backside
- backslash
- backstroke
- backup
- backwash
- backwater
- backyard
- back down
- back of
- back on to
- back out
- back up
- have one's back to the wall
- put someone's back up
- take a back seat
back1 adj trasero / de atrásback2 adv1. atrás / hacia atrásstand back! ¡atrás! / ¡apártate!2. de vuelta3. hacethat was years back! ¡eso fue hace años!we met back in 1983 nos conocimos en 1983 back también combina con muchos verbos. Aquí tienes algunos ejemplosback3 n1. espaldalie on your back échate de espaldas / échate boca arriba2. dorso / revés3. parte de atrás / fondocan you hear me at the back? ¿me escucháis al fondo?back4 vb1. apoyar / respaldar2. dar marcha atráshe backed the car into the garage metió el coche en el garaje de culo / metió el coche en el garaje dando marcha atrástr[bæk]1 (of person) espalda2 (of animal, book) lomo3 (of chair) respaldo4 (of hand) dorso5 (of knife, sword) canto6 (of coin, medal) reverso7 (of cheque) dorso8 (of stage, room, cupboard) fondo1 trasero,-a, de atrás1 (support) apoyar, respaldar2 (finance) financiar3 (bet on) apostar por\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLback to back espalda con espaldaback to front al revésto answer back replicarto be back estar de vueltato be glad to see the back of somebody estar contento de haberse quitado a alguien de encimato break one's back deslomarseto carry on one's back llevar a cuestasto fall on one's back caerse de espaldasto have somebody on one's back tener a alguien encimato come back / go back volverto get somebody's back up mosquear a alguiento get off somebody's back dejar de fastidiar a alguiento hit back devolver el golpe 2 figurative use contestar a una acusaciónto have one's back to the wall figurative use estar entre la espada y la paredto lie on one's back estar acostado,-a boca arribato give back devolverto put back volver a guardar en su sitioto put one's back into something arrimar el hombroto phone back volver a llamarto stand back apartarseto turn one's back on somebody volver la espalda a alguienback copy número retrasadoback door puerta traseraback number número atrasadoback pay atrasos nombre masculino pluralback row última filaback seat asiento de atrásback street callejuelaback wheel rueda traserashort back and sides corte nombre masculino de pelo casi al rapeback ['bæk] vt3) : estar detrás de, formar el fondo detrees back the garden: unos árboles están detrás del jardínback vi2)to back away : echarse atrás3)back adv1) : atrás, hacia atrás, detrásto move back: moverse atrásback and forth: de acá para allá2) ago: atrás, antes, yasome years back: unos años atrás, ya unos años10 months back: hace diez meses3) : de vuelta, de regresowe're back: estamos de vueltashe ran back: volvió corriendoto call back: llamar de nuevoback adj1) rear: de atrás, posterior, trasero2) overdue: atrasado3)back pay : atrasos mplback n1) : espalda f (de un ser humano), lomo m (de un animal)2) : respaldo m (de una silla), espalda f (de ropa)3) reverse: reverso m, dorso m, revés m4) rear: fondo m, parte f de atrás5) : defensa mf (en deportes)adj.• posterior adj.• trasero, -a adj.adv.• atrás adv.• detrás adv.• redro adv.n.• atrás s.m.• costilla s.f.• dorso s.m.• envés s.m.• espalda s.f.• espaldar s.m.• fondo s.m.• lomo s.m.• respaldo s.m.• reverso s.m.• revés s.m.• trasera s.f.v.• apadrinar v.• mover hacia atrás v.• respaldar v.bæk
I
behind somebody's back: they laugh at him behind his back se ríen de él a sus espaldas; to be on somebody's back (colloq) estarle* encima a alguien; get off my back! déjame en paz (fam); to break the back of something hacer* la parte más difícil/la mayor parte de algo; to get o put somebody's back up (colloq) irritar a alguien; to put one's back into something poner* empeño en algo; to turn one's back on somebody — volverle* la espalda a alguien; scratch II d)
2) ca) ( of chair) respaldo m; (of dress, jacket) espalda f; (of electrical appliance, watch) tapa fb) (reverse side - of envelope, photo) dorso m, revés m; (- of head) parte f posterior or de atrás; (- of hand) dorso mc)back to front: your sweater is on back to front — te has puesto el suéter al revés; hand I 2)
3) c u ( rear part)I'll sit in the back — ( of car) yo me siento detrás or (en el asiento de) atrás
(in) back of the sofa — (AmE) detrás del sofá
he's out back in the yard — (AmE) está en el patio, al fondo
in the back of beyond — donde el diablo perdió el poncho (AmL fam), en el quinto pino (Esp fam)
4) c ( Sport) defensa mf, zaguero, -ra m,f
II
adjective (before n, no comp)1) ( at rear) trasero, de atrás2) ( of an earlier date)back number o issue — número m atrasado
III
1) (indicating return, repetition)meanwhile, back at the house... — mientras tanto, en la casa...
to run/fly back — volver* corriendo/en avión
they had us back the following week — nos devolvieron la invitación la semana siguiente; see also go, take back
2) (in reply, reprisal)3)a) ( backward)b) ( toward the rear) atráswe can't hear you back here — aquí atrás no te oímos; see also hold, keep back
4) (in, into the past)5)back and forth — = backward(s) and forward(s): see backward II d)
IV
1.
1)a) \<\<person/decision\>\> respaldar, apoyarb) ( bet money on) \<\<horse/winner\>\> apostar* por2) ( reverse)he backed the car out of the garage — sacó el coche del garaje dando marcha atrás or (Col, Méx) en reversa
3) ( lie behind)4) ( Mus) acompañar
2.
vi \<\<vehicle/driver\>\> dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)he backed into a lamppost — se dio contra una farola al dar marcha atrás or al meter reversa
Phrasal Verbs:- back off- back out- back up[bæk] When back is an element in a phrasal verb, eg come back, go back, put back, look up the verb.1. NOUN1) (=part of body)a) [of person] espalda f; [of animal] lomo m•
I've got a bad back — tengo la espalda mal, tengo un problema de espalda•
to shoot sb in the back — disparar a algn por la espalda•
he was lying on his back — estaba tumbado boca arribato carry sth/sb on one's back — llevar algo/a algn a la espalda
•
to have one's back to sth/sb — estar de espaldas a algo/algnb)- break the back of sth- get off sb's back- get sb's back up- live off the back of sb- be on sb's backshares rose on the back of two major new deals — las acciones subieron a consecuencia de dos nuevos e importantes tratos
- put one's back into sth- put one's back into doing sth- put sb's back upto see the back of sb —
- have one's back to the wallflat I, 1., 1), stab 1., 1)2) (=reverse side) [of cheque, envelope] dorso m, revés m; [of hand] dorso m; [of head] parte f de atrás, parte f posterior more frm; [of dress] espalda f; [of medal] reverso mto know sth like the back of one's hand —
3) (=rear) [of room, hall] fondo m; [of chair] respaldo m; [of car] parte f trasera, parte f de atrás; [of book] (=back cover) tapa f posterior; (=spine) lomo mthere was damage to the back of the car — la parte trasera or de atrás del coche resultó dañada
•
at the back (of) — [+ building] en la parte de atrás (de); [+ cupboard, hall, stage] en el fondo (de)be quiet at the back! — ¡los de atrás guarden silencio!
they sat at the back of the bus — se sentaron en la parte de atrás del autobús, se sentaron al fondo del autobús
this idea had been at the back of his mind for several days — esta idea le había estado varios días rondándole la cabeza
•
the ship broke its back — el barco se partió por la mitad•
in back of the house — (US) detrás de la casa•
the toilet's out the back — el baño está fuera en la parte de atrásbeyond 2., mind 1., 1)•
they keep the car round the back — dejan el coche detrás de la casa4) (Sport) (=defender) defensa mf•
the team is weak at the back — la defensa del equipo es débil2. ADVERB1) (in space) atrásstand back! — ¡atrás!
keep (well) back! — (=out of danger) ¡quédate ahí atrás!
keep back! — (=don't come near me) ¡no te acerques!
meanwhile, back in London/back at the airport — mientras, en Londres/en el aeropuerto
he little suspected how worried they were back at home — qué poco sospechaba lo preocupados que estaban en casa
to go back and forth — [person] ir de acá para allá
•
back from the road — apartado de la carretera2) (in time)it all started back in 1980 — todo empezó ya en 1980, todo empezó allá en 1980 liter
3) (=returned)•
to be back — volverwhen/what time will you be back? — ¿cuándo/a qué hora vuelves?, ¿cuándo/a qué hora estarás de vuelta?
he's not back yet — aún no ha vuelto, aún no está de vuelta
black is back (in fashion) — vuelve (a estar de moda) el negro, se vuelve a llevar el negro
•
he went to Paris and back — fue a París y volvió•
she's now back at work — ya ha vuelto al trabajo•
I'll be back by 6 — estaré de vuelta para las 6•
I'd like it back — quiero que me lo devuelvan•
full satisfaction or your money back — si no está totalmente satisfecho, le devolvemos el dinero•
everything is back to normal — todo ha vuelto a la normalidadhit back•
I want it back — quiero que me lo devuelvan3. TRANSITIVE VERB1) (=reverse) [+ vehicle] dar marcha atrás a2) (=support)a) (=back up) [+ plan, person] apoyarb) (=finance) [+ person, enterprise] financiarc) (Mus) [+ singer] acompañar3) (=bet on) [+ horse] apostar porto back the wrong horse — (lit) apostar por el caballo perdedor
Russia backed the wrong horse in him — (fig) Rusia se ha equivocado al apoyar a él
to back a winner — (lit) apostar por el ganador
he is confident that he's backing a winner — (fig) (person) está seguro de que está dando su apoyo a un ganador; (idea, project) está seguro de que va a funcionar bien
4) (=attach backing to) [+ rug, quilt] forrar4. INTRANSITIVE VERB1) [person]a) (in car) dar marcha atrásb) (=step backwards) echarse hacia atrás, retrocederhe backed into a table — se echó hacia atrás y se dio con una mesa, retrocedió y se dio con una mesa
2) (=change direction) [wind] cambiar de dirección (en sentido contrario a las agujas del reloj)5. ADJECTIVE1) (=rear) [leg, pocket, wheel] de atrás, trasero2) (=previous, overdue) [rent, tax, issue] atrasado6.COMPOUNDSback alley N — callejuela f (que recorre la parte de atrás de una hilera de casas)
back boiler N — caldera f pequeña (detrás de una chimenea)
back burner N — quemador m de detrás
- put sth on the back burnerback catalogue N — (Mus) catálogo m de grabaciones discográficas
back copy N — (Press) número m atrasado
back-countrythe back country N — (US) zona f rural (con muy baja densidad de población)
back cover N — contraportada f
- do sth by or through the back doorback formation N — (Ling) derivación f regresiva
back garden N — (Brit) jardín m trasero
back lot N — (Cine) exteriores mpl (del estudio); [of house, hotel, company premises] solar m trasero
back marker N — (Brit) (Sport) competidor(a) m / f rezagado(-a)
back matter N — [of book] apéndices mpl
back number N — [of magazine, newspaper] número m atrasado
back page N — contraportada f
back passage N — (Brit) euph recto m
back rub N — (=massage) masaje m en la espalda
•
to give sb a back rub — masajearle la espalda a algn, darle un masaje a algn en la espalda- take a back seatback somersault N — salto m mortal hacia atrás
back stop N — (Sport) red que se coloca alrededor de una cancha para impedir que se escapen las pelotas
back tooth N — muela f
back view N —
the back view of the hotel is very impressive — el hotel visto desde atrás es impresionante, la parte de atrás del hotel es impresionante
back vowel N — (Ling) vocal f posterior
- back off- back out- back up* * *[bæk]
I
behind somebody's back: they laugh at him behind his back se ríen de él a sus espaldas; to be on somebody's back (colloq) estarle* encima a alguien; get off my back! déjame en paz (fam); to break the back of something hacer* la parte más difícil/la mayor parte de algo; to get o put somebody's back up (colloq) irritar a alguien; to put one's back into something poner* empeño en algo; to turn one's back on somebody — volverle* la espalda a alguien; scratch II d)
2) ca) ( of chair) respaldo m; (of dress, jacket) espalda f; (of electrical appliance, watch) tapa fb) (reverse side - of envelope, photo) dorso m, revés m; (- of head) parte f posterior or de atrás; (- of hand) dorso mc)back to front: your sweater is on back to front — te has puesto el suéter al revés; hand I 2)
3) c u ( rear part)I'll sit in the back — ( of car) yo me siento detrás or (en el asiento de) atrás
(in) back of the sofa — (AmE) detrás del sofá
he's out back in the yard — (AmE) está en el patio, al fondo
in the back of beyond — donde el diablo perdió el poncho (AmL fam), en el quinto pino (Esp fam)
4) c ( Sport) defensa mf, zaguero, -ra m,f
II
adjective (before n, no comp)1) ( at rear) trasero, de atrás2) ( of an earlier date)back number o issue — número m atrasado
III
1) (indicating return, repetition)meanwhile, back at the house... — mientras tanto, en la casa...
to run/fly back — volver* corriendo/en avión
they had us back the following week — nos devolvieron la invitación la semana siguiente; see also go, take back
2) (in reply, reprisal)3)a) ( backward)b) ( toward the rear) atráswe can't hear you back here — aquí atrás no te oímos; see also hold, keep back
4) (in, into the past)5)back and forth — = backward(s) and forward(s): see backward II d)
IV
1.
1)a) \<\<person/decision\>\> respaldar, apoyarb) ( bet money on) \<\<horse/winner\>\> apostar* por2) ( reverse)he backed the car out of the garage — sacó el coche del garaje dando marcha atrás or (Col, Méx) en reversa
3) ( lie behind)4) ( Mus) acompañar
2.
vi \<\<vehicle/driver\>\> dar* marcha atrás, echar or meter reversa (Col, Méx)he backed into a lamppost — se dio contra una farola al dar marcha atrás or al meter reversa
Phrasal Verbs:- back off- back out- back up -
52 background
1) (the space behind the principal or most important figures or objects of a picture etc: He always paints ships against a background of stormy skies; trees in the background of the picture.) fondo2) (happenings that go before, and help to explain, an event etc: the background to a situation.) antecedentes3) (a person's origins, education etc: She was ashamed of her humble background.) orígenes, historial1. fondoa photo of a castle with mountains in the background una foto de un castillo con unas montañas en el fondo2. orígenes / familia / clase socialtr['bækgraʊnd]1 fondo2 figurative use trasfondo, antecedentes nombre masculino plural3 (of photograph, picture) último plano\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto come from a humble background ser de origen humildeto have a criminal background tener antecedentes penalesto stay in the background mantenerse en segundo planobackground information información nombre femenino previabackground knowledge conocimientos nombre masculino plural previosbackground music música de fondobackground noise ruido de fondobackground ['bæk.graʊnd] n1) : fondo m (de un cuadro, etc.), antecedentes mpl (de una situación)2) experience, training: experiencia f profesional, formación fadj.• de segundo plano (Informática) adj.adj.• de segundo plano adj.• trasfondo, -a adj.n.• antecedentes s.m.pl.• educación s.f.• escenario s.m.• lejos s.m.• lontananza s.f.• trasfondo s.m.• último término s.m.
I 'bækgraʊnda) (of picture, scene) fondo mb) ( of events)background (to something) — antecedentes mpl (de algo)
c) ( of person - origin) origen m; (- education) formación f, currículum m; (- previous activities) experiencia fhe comes from a working-class/a religious background — es de clase obrera/creció en un ambiente religioso
II
adjective (before n) <noise/music> de fondo['bækɡraʊnd]background reading — lecturas fpl preparatorias (acerca del momento histórico, antecedentes etc)
1. N1) [of picture etc] fondo m ; (fig) ambiente min the background — al or en el fondo; (fig) en segundo plano, en la sombra
to stay in the background — mantenerse en segundo plano, no buscar publicidad
2) [of person] formación f, educación fwhat is his background? — ¿cuáles son sus antecedentes?
3) [of situation, event] antecedentes mpl2.CPDbackground check N — verificación f de antecedentes
they are calling for fingerprinting and background checks for airport employees — están pidiendo la verificación de antecedentes y la toma de huellas digitales de los empleados de aeropuerto
you have to have a background check before you can buy a gun — para comprar una pistola tienen que verificar tus antecedentes
background music N — música f de fondo
background noise N — ruido m de fondo
background reading N — lecturas fpl de fondo, lecturas fpl preparatorias
background report N — (Jur) informe de los peritos sobre la vida de alguien
background studies NPL — estudios mpl del ambiente histórico (en que vivió un autor etc)
background task N — (Comput) tarea f secundaria
* * *
I ['bækgraʊnd]a) (of picture, scene) fondo mb) ( of events)background (to something) — antecedentes mpl (de algo)
c) ( of person - origin) origen m; (- education) formación f, currículum m; (- previous activities) experiencia fhe comes from a working-class/a religious background — es de clase obrera/creció en un ambiente religioso
II
adjective (before n) <noise/music> de fondobackground reading — lecturas fpl preparatorias (acerca del momento histórico, antecedentes etc)
-
53 BEd
,bi: 'ed,,bi: i: 'di:( abbreviation) (Bachelor of Education; a first university degree in education or teaching.) licenciatura en Magisteriobed n1. cama2. lecho / cauce / fondotr[bed]1 cama2 (for animals) lecho3 (of flowers) arriate nombre masculino, macizo5 SMALLGEOLOGY/SMALL capa, yacimiento1 slang acostarse con\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto go to bed acostarseto put somebody to bed acostar a alguiento put a newspaper to bed figurative use terminar la redacción de un númeroto take to one's bed guardar camato make the bed hacer la camato make one's bed and lie in it quien mala cama hace en ella yaceto get out of bed on the wrong side familiar levantarse con el pie izquierdobunk bed literadouble bed cama de matrimoniosingle bed cama individualtwin beds camas nombre femenino plural separadasbed and board pensión nombre femenino completabed and breakfast alojamiento con desayuno incluidoa bed of roses figurative use un lecho de rosas: acostarbed vi: acostarsebed n1) : cama f, lecho m2) : cauce m (de un río), fondo m (del mar)3) : arriate m (para plantas)4) layer, stratum: estrato m, capa fn.• cama s.f.• cubil s.m.• estrato s.m.• lecho s.m.• yacija s.f.• yacimiento s.m.v.• embutir v.• plantar v.• sembrar v.'biː'ed[biː'ed]N ABBR = Bachelor of Education* * *['biː'ed] -
54 bed
,bi: 'ed,,bi: i: 'di:( abbreviation) (Bachelor of Education; a first university degree in education or teaching.) licenciatura en Magisteriobed n1. cama2. lecho / cauce / fondotr[bed]1 cama2 (for animals) lecho3 (of flowers) arriate nombre masculino, macizo5 SMALLGEOLOGY/SMALL capa, yacimiento1 slang acostarse con\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto go to bed acostarseto put somebody to bed acostar a alguiento put a newspaper to bed figurative use terminar la redacción de un númeroto take to one's bed guardar camato make the bed hacer la camato make one's bed and lie in it quien mala cama hace en ella yaceto get out of bed on the wrong side familiar levantarse con el pie izquierdobunk bed literadouble bed cama de matrimoniosingle bed cama individualtwin beds camas nombre femenino plural separadasbed and board pensión nombre femenino completabed and breakfast alojamiento con desayuno incluidoa bed of roses figurative use un lecho de rosas: acostarbed vi: acostarsebed n1) : cama f, lecho m2) : cauce m (de un río), fondo m (del mar)3) : arriate m (para plantas)4) layer, stratum: estrato m, capa fn.• cama s.f.• cubil s.m.• estrato s.m.• lecho s.m.• yacija s.f.• yacimiento s.m.v.• embutir v.• plantar v.• sembrar v.'biː'ed [bed]1. N1) (=furniture) cama fcould you give me a bed for the night? — ¿me puede hospedar or alojar esta noche?
•
to get into bed — meterse en la camato get sb into bed — (=have sex) llevarse a algn a la cama
to get into bed with sb — (fig) (=agree to work together) aliarse con algn
•
to go to bed — acostarse•
to make the bed — hacer la cama•
to put a child to bed — acostar a un niño•
to take to one's bed — irse a la cama- get out of bed on the wrong side2) [of animal] lecho m3) [of river] cauce m, lecho m ; [of sea] fondo m4) (=flower bed) arriate m, parterre m ; (=vegetable bed) arriate m ; (=oyster bed) banco m, vivero mserved on a bed of lettuce/rice — servido sobre una base de lechuga/arroz
2. VT1) (Archit etc) fijar, engastar2) † * [+ woman] llevar a la cama, acostarse con3.CPDbed and board N — comida f y cama, pensión f completa
bed and breakfast N — pensión f (con desayuno)
bed bath N (Med) —
bed jacket N — mañanita f
bed of nails N — cama f de clavos
bed settee N — sofá-cama m
- bed down- bed outBED AND BREAKFAST Se llama Bed and Breakfast a una casa particular de hospedaje tanto en el campo como en la ciudad, que ofrece cama y desayuno a tarifas inferiores a las de un hotel. El servicio se suele anunciar con carteles colocados en las ventanas del establecimiento, en el jardín o en la carretera y en ellos aparece a menudo únicamente el símbolo B&B.
* * *['biː'ed] -
55 behind
1. preposition1) (at or towards the back of: behind the door.) detrás de2) (remaining after: The tourists left their litter behind them.) tras3) (in support: We're right behind him on this point.) con
2. adverb1) (at the back: following behind.) detrás2) ((also behindhand -hænd) not up to date: behind with his work.) atrasado, retrasado3) (remaining: He left his book behind; We stayed behind after the party.) dejar; quedarse
3. noun(the buttocks: a smack on the behind.) traserobehind1 adv1. detrás / atrásthe children went on ahead and the grown ups walked behind los niños se adelantaron y los mayores fueron detrás2. atrasadoto leave behind dejar / olvidarsebehind2 n trasero / culobehind3 prep detrás dehe's behind you! ¡está detrás de ti!tr[bɪ'haɪnd]1 detrás de1 detrás, atrás2 (late) atrasado,-a1 familiar (buttocks) trasero\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbehind somebody's back a espaldas de alguiento be behind schedule estar atrasado,-abehind the scenes entre bastidoresto be behind the times ser anticuado,-ato attack somebody from behind atacar a alguien por la espalda■ when they went back to England they had to leave their dog behind cuando regresaron a Inglaterra tuvieron que dejar su perroto fall behind quedarse atrásto put something behind one (events, worries,) olvidarse de algo, dejar de lado algo■ put your problems behind you! ¡olvídate de tus problemas!to look behind mirar hacia atrásto stay behind quedarseto be behind somebody figurative use apoyar a alguiento be behind something figurative use ser el/la responsable de algo, estar detrás de algobehind [bɪ'haɪnd] adv: atrás, detrásto fall behind: quedarse atrásbehind prep1) : atrás de, detrás de, trasbehind the house: detrás de la casaone behind another: uno tras otro2) : atrasado con, después debehind schedule: atrasado con el trabajoI arrived behind the others: llegué después de los otros3) supporting: en apoyo de, detrásadv.• atrás adv.• detrás adv.• hacia atrás adv.• redro adv.• tras adv.n.• culo s.m.prep.• detrás de prep.• pos prep.• tras prep.
I bɪ'haɪnd1)a) ( to the rear of) detrás de, atrás de (AmL)we're ten years behind the Japanese in microelectronics — en microelectrónica llevamos un retraso de diez años respecto a los japoneses
b) ( on the other side of) detrás de, atrás de (AmL)2)a) ( responsible for) detrás deb) ( underlying)the theory behind it is that... — la teoría sobre la que se basa es que...
3) ( in support of)4)a) ( to one's name) a sus (or mis etc) espaldas, en su (or mi etc) habershe has four years' experience behind her — tiene cuatro años de experiencia a sus espaldas or en su haber
b) ( in time)I'm behind schedule — voy retrasado or atrasado (con el trabajo or los preparativos etc)
II
a) (to the rear, following)I want the small children here and the taller ones behind — que los niños pequeños se pongan aquí y los más altos detrás or (AmL tb) atrás
keep an eye on the car behind — no pierdas de vista al coche de atrás; see also stay behind
b) (in race, competition)c) ( in arrears)I'm behind with my work/payments — estoy atrasada con el trabajo/en los pagos; see also fall, get behind
d) ( in time)
III
noun (colloq & euph) trasero m (fam)[bɪ'haɪnd] When behind is an element in a phrasal verb, eg fall behind, stay behind, look up the verb.1. PREP1) (=to the rear of) detrás delook behind you! — ¡cuidado atrás!
2) (=responsible for) detrás dewhat's behind all this? — ¿qué hay detrás de todo esto?
3) (=less advanced than)we're well behind them in technology — nos dejan muy atrás or estamos muy a la zaga de ellos en tecnología
4) (=supporting)5) (=in the past of)6) (=to one's credit)2. ADV1) (=in or at the rear) detrás, atrás2) (=behind schedule)3) (=less advanced)3.N * trasero m* * *
I [bɪ'haɪnd]1)a) ( to the rear of) detrás de, atrás de (AmL)we're ten years behind the Japanese in microelectronics — en microelectrónica llevamos un retraso de diez años respecto a los japoneses
b) ( on the other side of) detrás de, atrás de (AmL)2)a) ( responsible for) detrás deb) ( underlying)the theory behind it is that... — la teoría sobre la que se basa es que...
3) ( in support of)4)a) ( to one's name) a sus (or mis etc) espaldas, en su (or mi etc) habershe has four years' experience behind her — tiene cuatro años de experiencia a sus espaldas or en su haber
b) ( in time)I'm behind schedule — voy retrasado or atrasado (con el trabajo or los preparativos etc)
II
a) (to the rear, following)I want the small children here and the taller ones behind — que los niños pequeños se pongan aquí y los más altos detrás or (AmL tb) atrás
keep an eye on the car behind — no pierdas de vista al coche de atrás; see also stay behind
b) (in race, competition)c) ( in arrears)I'm behind with my work/payments — estoy atrasada con el trabajo/en los pagos; see also fall, get behind
d) ( in time)
III
noun (colloq & euph) trasero m (fam) -
56 blight
(a disease in plants that withers them: potato blight.) tizón, añublotr[blaɪt]1 (mildew) tizón nombre masculino, añublo1 (mildew) atizonar, añublar2 figurative use (ruin, spoil) echar a perder, estropear3 (harm) perjudicar, dañarblight ['blaɪt] vt: arruinar, infestarblight n1) : añublo m2) plague: peste f, plaga f3) decay: deterioro m, ruina fn.• añublo s.m.• mala suerte s.f.• plaga s.f.• quemadura s.f.• roya s.f.v.• arruinar v.• atizonar v.
I blaɪtmass nouna) (Agr, Hort) añublo m; ( loosely) peste fb) ( curse) plaga f, cáncer m
II
a) \<\<plant/crop\>\> arruinar, infestar; \<\<region\>\> asolar*b) \<\<career/health\>\> arruinar; \<\<hopes\>\> malograr[blaɪt]1. N1) (Bot) [of plants, cereals, fruit, trees] roya f2) (fig) plaga furban blight — desertización f urbana
to cast a blight on or over — arruinar
2. VT1) (Bot) (=wither) marchitar2) (fig) (=spoil) arruinar; (=frustrate) frustrar; [+ urban scene] desertizar* * *
I [blaɪt]mass nouna) (Agr, Hort) añublo m; ( loosely) peste fb) ( curse) plaga f, cáncer m
II
a) \<\<plant/crop\>\> arruinar, infestar; \<\<region\>\> asolar*b) \<\<career/health\>\> arruinar; \<\<hopes\>\> malograr -
57 blockbuster
tr['blɒkbʌstəSMALLr/SMALL]2 figurative use (film) película de acción3 (bomb) bomba de demoliciónn.• bomba de demolición s.f.'blɑːkˌbʌstər, 'blɒkˌbʌstə(r)['blɒkˌbʌstǝ(r)]N1) (=film) exitazo * m, gran éxito m de taquilla; (=book) exitazo * m, best-seller m2) (Mil) bomba f revientamanzanas* * *['blɑːkˌbʌstər, 'blɒkˌbʌstə(r)] -
58 board
bo:d
1. noun1) (a strip of timber: The floorboards of the old house were rotten.) tabla, plancha2) (a flat piece of wood etc for a special purpose: notice-board; chessboard.) tablón, tablero3) (meals: board and lodging.) pensión, comida4) (an official group of persons administering an organization etc: the board of directors.) consejo, junta
2. verb1) (to enter, or get on to (a vehicle, ship, plane etc): This is where we board the bus.) subir a2) (to live temporarily and take meals (in someone else's house): He boards at Mrs Smith's during the week.) alojarse en, estar hospedado en•- boarder- boarding-house
- boarding-school
- across the board
- go by the board
board1 n1. tabla / tablero2. tablón de anuncios3. pizarraclean the board, please borra la pizarra, por favor4. pensiónhow many passengers are there on board? ¿cuántos pasajeros hay a bordo?to go on board embarcar / embarcarseboard2 vb1. embarcar / subir2. alojarsetr[bɔːd]1 (piece of wood) tabla, tablero2 (food) comida, pensión nombre femenino3 (committee) junta, consejo4 (company) compañía1 (ship etc) subirse a, embarcar en1 (lodge) alojarse; (at school) ser interno,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon board SMALLMARITIME/SMALL a bordoabove board figurative use en regla, legalacross the board figurative use general, globalto go by the board irse al trasteto sweep the board (be succesful) arrasar 2 (in competition) llevarse todos los premios 3 (in election) conseguir la mayoría de los escañosto go back to the drawing board volver a empezar de ceroboard and lodging pensión completaboard of directors junta directivaboard of trade SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL cámara de comercioboard ['bord] vt1) : embarcarse en, subir a bordo de (una nave o un avión), subir a (un tren o carro)2) lodge: hospedar, dar hospedaje con comidas a3)to board up : cerrar con tablasboard n1) plank: tabla f, tablón m2) : tablero mchessboard: tablero de ajedrez3) meals: comida fboard and lodging: comida y alojamiento4) committee, council: junta f, consejo mn.• comidas s.f.pl.n.• bordada s.f.• bordo s.m.• cartón s.m.• chapa s.f.• junta s.f.• mesa s.f.• pensión s.f.• tabla s.f.• tablero s.m.• tablón s.m.• tribunal s.m.v.• abordar v.• entablar v.• entarimar v.• hospedarse v.• posar v.• subir a v.bɔːrd, bɔːd
I
1) ca) ( plank) tabla f, tablón m; ( floorboard) tabla f (del suelo)as stiff as a board — más tieso que un palo or que una tabla
to tread the boards — pisar las tablas
b) ( for chopping etc) tabla f (de madera)c) ( circuit board) placa f base2) ca) ( diving board) trampolín mb) (for surfing, windsurfing) tabla f (de surf)c) ( Games) tablero mto sweep the board — arrasar con or llevarse todos los premios
3) ca) ( noticeboard) tablero m or (Esp) tablón m de anuncios, cartelera f (AmL), diario m mural (Chi)b) ( sign) letrero m, cartel mc) ( scoreboard) marcador md) ( blackboard) pizarra f, pizarrón m (AmL), tablero m (Col)4) ca) ( committee) junta f, consejo mb) ( administrative body)the Water/Gas Board — la compañía del agua/gas
c) board (of directors) ( Busn) junta f directiva, consejo m de administraciónd) ( of examiners) tribunal m5) u ( provision of meals)full/half board — pensión f completa/media pensión f
6) u (in phrases)across the board: they have promised to reduce taxation across the board han prometido una reducción general de impuestos; on board a bordo; on board the ship/plane a bordo del barco/avión; to go on board embarcarse*; (before n) on-board < entertainment> de a bordo; to go by the board: all these precautions tend to go by the board todas estas precauciones suelen dejarse a un lado; to take something on board — \<\<idea\>\> (BrE) asumir algo
II
1.
1) ( go aboard)to board a ship — embarcar(se)*, abordar (Méx)
2) ( accommodate) hospedar
2.
vi1) ( go aboard) embarcar(se)*, abordar (Col, Méx)2) ( be accommodated)to board with somebody — alojarse or hospedarse en casa de alguien
•Phrasal Verbs:- board up[bɔːd]1. N1) [of wood] tabla f, tablón m ; (=table) mesa f ; (for chess etc) tablero m ; (=ironing board) tabla f de planchar; (=notice board) tablón m ; (in bookbinding) cartón m ; (Comput) placa f, tarjeta f•
an increase across the board — un aumento global or general•
to go by the board — (=go wrong) ir al traste; (=be abandoned) abandonarse•
in boards — (book) en cartoné- sweep the board2) (=provision of meals) comida f3) (Naut, Aer)•
on board — a bordoto go on board — embarcarse, subir a bordo
- take sth on board4) (=group of officials) junta f, consejo m5) (gas, water etc) comisión f6)the boards — (Theat) las tablas
- tread the boards2. VT1) [+ ship, plane] subir a bordo de, embarcarse en; [+ enemy ship] abordar; [+ bus, train] subir a2) (also: board up) (=cover with boards) entablar3) (=feed, lodge) hospedar, dar pensión (completa) a3.VI4.CPDboard chairman N — presidente(-a) m / f del consejo de administración
board game N — juego m de tablero
board meeting N — reunión f de la junta directiva or del consejo de administración
board member N — (=member of board of directors) miembro m de la junta directiva, miembro m del consejo de administración
board of directors N — junta f directiva, consejo m de administración
board of education N — (esp US) consejo supervisor del sistema educativo
board of governors N — (Brit) (Scol) consejo m (de un colegio, instituto etc)
board of inquiry N — comisión f investigadora
Board of Trade N — (Brit) (formerly) Departamento m de Comercio y Exportación; (US) Cámara f de Comercio
- board in- board up* * *[bɔːrd, bɔːd]
I
1) ca) ( plank) tabla f, tablón m; ( floorboard) tabla f (del suelo)as stiff as a board — más tieso que un palo or que una tabla
to tread the boards — pisar las tablas
b) ( for chopping etc) tabla f (de madera)c) ( circuit board) placa f base2) ca) ( diving board) trampolín mb) (for surfing, windsurfing) tabla f (de surf)c) ( Games) tablero mto sweep the board — arrasar con or llevarse todos los premios
3) ca) ( noticeboard) tablero m or (Esp) tablón m de anuncios, cartelera f (AmL), diario m mural (Chi)b) ( sign) letrero m, cartel mc) ( scoreboard) marcador md) ( blackboard) pizarra f, pizarrón m (AmL), tablero m (Col)4) ca) ( committee) junta f, consejo mb) ( administrative body)the Water/Gas Board — la compañía del agua/gas
c) board (of directors) ( Busn) junta f directiva, consejo m de administraciónd) ( of examiners) tribunal m5) u ( provision of meals)full/half board — pensión f completa/media pensión f
6) u (in phrases)across the board: they have promised to reduce taxation across the board han prometido una reducción general de impuestos; on board a bordo; on board the ship/plane a bordo del barco/avión; to go on board embarcarse*; (before n) on-board < entertainment> de a bordo; to go by the board: all these precautions tend to go by the board todas estas precauciones suelen dejarse a un lado; to take something on board — \<\<idea\>\> (BrE) asumir algo
II
1.
1) ( go aboard)to board a ship — embarcar(se)*, abordar (Méx)
2) ( accommodate) hospedar
2.
vi1) ( go aboard) embarcar(se)*, abordar (Col, Méx)2) ( be accommodated)to board with somebody — alojarse or hospedarse en casa de alguien
•Phrasal Verbs:- board up -
59 breathing
breathing n respiracióntr['briːðɪŋ]1 respiración nombre femenino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give somebody breathing space figurative use dejar respirar a alguiento need breathing space figurative use necesitar tiempon.• aliento s.m.• espíritu s.m.• respiración s.f.• respiro s.m.• resuello s.m.'briːðɪŋmass noun respiración f['briːðɪŋ]1.N respiración f2.CPDbreathing exercise N — ejercicio m respiratorio
breathing space N — (fig) respiro m
breathing tube N — tubo m de respiración
* * *['briːðɪŋ]mass noun respiración f -
60 bright
1) (shining with much light: bright sunshine.) luminoso, resplandeciente, brillante2) ((of a colour) strong and bold: a bright red car.) vivo3) (cheerful: a bright smile.) radiante, alegre4) (clever: bright children.) inteligente•- brightly- brightness
- brighten
bright adj1. brillante2. claro / despejado / soleado3. vivo / fuerte4. inteligente / listo5. brillante / genial6. alegre / animadoyou're very bright and cheerful today! ¡estás muy alegre y animado hoy!tr[braɪt]1 (light, eyes, etc) brillante3 (colour) vivo,-a4 (future) prometedor,-ra5 (clever) inteligente, listo,-a6 (cheerful) alegre, animado,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto look on the bright side mirar el lado positivo de las cosasbright and early muy de mañanathe bright lights figurative use el atractivo de la gran ciudadbright spark figurative use listillobright ['braɪt] adj1) : brillante (dícese del sol, de los ojos), vivo (dícese de un color), claro, fuerte2) cheerful: alegre, animadobright and early: muy temprano3) intelligent: listo, inteligentea bright idea: una idea luminosaadj.• alegre adj.• brillante adj.• claro, -a adj.• espejado, -a adj.• flamante adj.• gayo, -a adj.• halagüeño, -a adj.• inteligente adj.• luciente adj.• lucio, -a adj.• luminoso, -a adj.• lustroso, -a adj.• nítido, -a adj.• pajarero, -a adj.• riente adj.• vivo, -a adj.braɪtadjective -er, -est1)draw the curtains, it's too bright — corre las cortinas, hay demasiada luz
it was a bright, sunny day — era un día de sol radiante
b) < color> fuerte, vivo, brillantea bright red shirt — una camisa de un rojo fuerte or vivo or brillante
2)to get up bright and early — (colloq) levantarse tempranito (fam)
to look on the bright side of something — mirar or ver* el lado bueno de algo
3) ( intelligent) < person> inteligente[braɪt]whose bright idea was it to...? — (iro) ¿quién tuvo la brillante idea de...? (iró)
1. ADJ(compar brighter) (superl brightest)1) (=vivid, shining) [light, sun, reflection] brillante, luminoso; [star, metal] brillante; [surface] resplandeciente; [fire] luminoso; [uniform, bird, flower] lleno de colorido; [eyes] brillante; [colour] fuerte, vivo2) (=sunny) [day, weather] radiante, soleado; [room, house] luminoso, con mucha luza bright October day — un radiante or soleado día de octubre
a bright, sunny day — un día de sol radiante
the outlook is brighter for tomorrow — (Met) la previsión meteorológica para mañana es que hará mejor tiempo
3) (=cheerful) [person] alegre, animado; [face, expression, smile] radiante; [voice] lleno de animación- look on the bright side4) (=clever) [person] listo, inteligente; [idea] brillante, genialwas it your bright idea to let the children do the washing-up? — iro ¿ha sido tuya la brillante or genial idea de dejar que los niños laven los platos?
whose bright idea was that? — iro ¿quién tuvo or de quién fue esa brillante idea?
5) (=promising) [future] brillante, prometedor; [outlook, prospects, start] prometedorthe future looks bright (for him) — el futuro se le presenta brillante or prometedor
2.ADV3.CPDbright lights NPL — (US) (Aut) luces fpl largas
he was attracted by the bright lights of the big city — (fig) se sentía atraído por las luces de neón de la gran ciudad
bright spark * N — iro listillo(-a) m / f
you're a bright spark, aren't you! — ¡te has pasado de listo!
* * *[braɪt]adjective -er, -est1)draw the curtains, it's too bright — corre las cortinas, hay demasiada luz
it was a bright, sunny day — era un día de sol radiante
b) < color> fuerte, vivo, brillantea bright red shirt — una camisa de un rojo fuerte or vivo or brillante
2)to get up bright and early — (colloq) levantarse tempranito (fam)
to look on the bright side of something — mirar or ver* el lado bueno de algo
3) ( intelligent) < person> inteligentewhose bright idea was it to...? — (iro) ¿quién tuvo la brillante idea de...? (iró)
См. также в других словарях:
figurative — [fig′yoor ə tiv΄, fig′yərə tiv] adj. [ME < OFr figuratif < LL figurativus < L figuratus, pp. of figurare, to form, fashion < figura, FIGURE] 1. representing by means of a figure, symbol, or likeness 2. having to do with figure drawing … English World dictionary
figurative — [ˈfɪgərətɪv] adj a figurative meaning is not the usual LITERAL meaning of a word or phrase, but makes a description more interesting ‘My love is like a red, red rose is an example of the figurative use of language.[/ex] figuratively adv … Dictionary for writing and speaking English
use-by date — noun A date, indicated on a manufacturer s or distributor s label, after which goods, esp foods, are considered no longer fit for use (also figurative) • • • Main Entry: ↑use * * * use by date UK [ˈjuːz baɪ ˌdeɪt] US [ˈjuz baɪ ˌdeɪt] noun… … Useful english dictionary
figurative — [[t]fɪ̱gərətɪv, AM gjər [/t]] 1) ADJ: usu ADJ n If you use a word or expression in a figurative sense, you use it with a more abstract or imaginative meaning than its ordinary literal one. ...an event that will change your route in both the… … English dictionary
figurative — fig|u|ra|tive [ fıgjərətıv ] adjective 1. ) if you use words in a figurative way, you use them not in their normal LITERAL meaning but in a way that makes a description more interesting or impressive 2. ) figurative art represents people, objects … Usage of the words and phrases in modern English
figurative — UK [ˈfɪɡərətɪv] / US [ˈfɪɡjərətɪv] adjective 1) linguistics if you use words in a figurative way, you use them not in their normal literal meaning but in a way that makes a description more interesting or impressive 2) art figurative art… … English dictionary
figurative — I (New American Roget s College Thesaurus) Characterized by symbolism and imagery Nouns 1. figurativeness, figure of speech, figurative language, device; metaphor, conceit, euphuism; dead metaphor, mixed metaphor; way of speaking, colloquialism,… … English dictionary for students
figurative — adjective a) Metaphorical or tropical, as opposed to literal; using figures; as of the use of cats and dogs in the phrase Its raining cats and dogs . b) Metaphorically so called Ant: literal See Also … Wiktionary
figurative — adjective 1》 departing from a literal use of words; metaphorical. 2》 Art representing forms that are recognizably derived from life. Derivatives figuratively adverb figurativeness noun … English new terms dictionary
Literal and figurative language — Literal and Figurative Languages have been divided into two separate classes by more traditional systems for analyzing language. In short, literal language refers to facts without any exaggerations or alterations of the subject at hand while… … Wikipedia
Loss of use — is the inability, due to a tort or other injury to use a body part, animal, equipment, premises, or other property. Law.com defines it as the inability to use an automobile, premises or some equipment due to damage to the vehicle, premises or… … Wikipedia