-
1 fierté
f1. (en mauvaise part) го́рдость, высокоме́рие, надме́нность, гордели́вость; зано́счивость;abaisser la fierté de qn. — сбива́ть/сбить спесь с кого́-л.
2. (en bonne part) го́рдость; досто́инство (dignité); благоро́дство;tirer fierté de qch. — горди́ться ipf. чём-л.; испы́тывать/испыта́ть го́рдость от чего́-л.; ∑ служи́ть/по= предме́том го́рдости; par fierté il a refusé — он отка́зался из го́рдостиla fierté de son âme — благоро́дство <возвы́шенность> его́ души́;
-
2 fierté
-
3 fierté
сущ.общ. возвышенность, высокомерие, надменность, благородство, гордость -
4 fierté
гордость -
5 mettre sa fierté dans sa poche et son mouchoir par-dessus
(mettre sa fierté [или son amour-propre, ses scrupules] dans sa poche et [или avec] son mouchoir par-dessus)отказаться от чего-либо; смириться с чем-либоDictionnaire français-russe des idiomes > mettre sa fierté dans sa poche et son mouchoir par-dessus
-
6 mettre sa fierté de côté
гл.Французско-русский универсальный словарь > mettre sa fierté de côté
-
7 par fierté
сущ.общ. из гордости -
8 гордость
ж.1) orgueil m, fierté fс чувством гордости — fièrement, avec un sentiment de fiertéиспытывать гордость — éprouver de l'orguéil2) ( слава) gloire f -
9 poche
I 1. f1) карманpoche de côté — боковой карманpoche intérieure — внутренний карманpoche-revolver — задний карманmettre la main à la poche — полезть в карман; перен. раскошелитьсяvider ses poches — вывернуть карманы••connaître comme sa poche — знать как свои пять пальцевmettre [avoir] qn dans sa poche разг. — подчинить себе кого-либо; держать кого-либо в руках; заткнуть за поясmettre sa fierté [son amour-propre] dans sa poche — отказаться от чего-либо, смириться с чем-либоpayer de sa poche — платить своими деньгамиc'est dans la poche прост. — дело в шляпеje ne l'ai pas dans ma poche! разг. — я ему не сторож!; а кто его знает (в ответ на вопрос о том, где находится такой-то)poche à douille — пакет с наконечником ( для выдавливания крема на пирог)acheter chat en poche погов. — купить кота в мешке4) сеть ( в виде мешка)7)poche ( marsupiale) — сумка ( у сумчатых животных)8) воен. мешок; котёл, окружение; вклиниваниеpoche des eaux — плодный пузырь10) геол. карман, полостьpoche d'eau — водяной карман12) тех. мешок, карман; паз; углубление; включение2. f; m разг. II f швейц. -
10 гордо
fièrement, avec fierté -
11 краса
ж.2) ( украшение чего-либо) ornement m, parure f -
12 dessus
1. adv, prép 2. m -
13 être à son affaire
быть занятым своим делом, заниматься своим (обычным) деломIl était probable que Victor Ribeyre, maintenant à son affaire, vendrait ou fermerait sa maison, et ce jeune Giraud entrerait chez Guillemard pour ne pas être sur le pavé. Résultat tout simple. (J. Claretie, Le Million.) — Вполне возможно, что Виктор Рибер, руководящий сейчас своим делом, может его продать или закрыть, и юный Жиро поступит к Гиймару, чтобы не очутиться на улице. Вполне естественное следствие.
Petypon. - Évidemment, parce qu'alors ce ne serait plus un duel; cela reviendrait à une opération chirurgicale: tu serais à ton affaire!.. (G. Feydeau, La Dame de chez Maxim's.) — Петипон. - Поскольку вопрос о дуэли отпадает, все дело сводится к хирургической операции, а это как раз в твоей компетенции.
Elle-même était un excellent médecin, son diagnostic était très sûr et ses mains étaient d'une habilité extraordinaire... Elle avait le don de ça, elle le savait, c'était sa fierté et, en général, dès qu'elle se trouvait en face d'un représentant du corps médical, on sentait qu'elle était à son affaire. (M. Cardinal, Les mots pour le dire.) — Она сама была отличным врачом, ее диагноз всегда был точен, а руки у нее были золотые... Это был ее дар от природы, который она сознавала и которым гордилась, и стоило ей оказаться перед лицом представителя медицинской профессии, как сразу чувствовалось, что она в своей стихии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à son affaire
-
14 faire flèche
1) достигать цели, попадать в цельÀ travers cette confusion, pas un de mes mots ne porte pas, ne fait flèche. (A. Daudet, Contes du Lundi.) — В этой суматохе все мои слова повисают в воздухе, бьют мимо цели.
Ce souci me touchait peu. Un peu quand même: dès que nos charges s'alourdissent, la fierté devient légère et fait bourgeoisement flèche de la moindre espérance. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Эта забота не трогает меня. Все же я не мог совсем от нее избавиться: как только наши обязанности усложняются, наша гордость стремительно цепляется за малейшую надежду облегчения.
2) арго работать вместе- ne pas savoir de quel bois faire flèche
- tout bois n'est pas bon à faire flèche -
15 faire rentrer les mots dans la gorge à qn
разг.(faire rentrer les mots [или les paroles] dans la gorge à [или de] qn)заткнуть глотку, заставить замолчатьPremier Journaliste. - Tu n'as pas assisté à son procès; tu n'as pas vu avec quelle méprisante fierté il leur a fait rentrer dans la gorge cette calomnie. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Первый корреспондент. - Ты не присутствовал на суде, ты не видел, с каким гордым презрением он швырнул им их клевету в лицо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire rentrer les mots dans la gorge à qn
-
16 finir en queue de poisson
(finir [реже tourner] en queue de poisson [реже de rat])окончиться ничем, бесславно окончиться; не оправдать ожиданий; лопнуть, провалиться; внезапно оборваться, остаться неоконченным (о речи, рассказе) (лат. desinit in piscem - о русалках, у которых красивое тело оканчивается рыбьим хвостом)Ces jeunes gens sont les hommes de la Paix. Nous avons été ceux d'une bataille perdue, d'une guerre qui finit en queue de poisson. (J.-P. Sartre, Situations.) — Эта молодежь - люди мирного времени. Мы же были людьми проигранных сражений, людьми войны, окончившейся ничем.
Elle reprit sa place devant le mur et Noël, pour que séance ne finît pas en queue de poisson, lui assena encore quelques coups de bâton, mais sans entrain, presque à contrecœur. Sa fierté paternelle l'inclinait à une dangereuse indulgence. (M. Aimé, La Vouivre.) — Она снова уселась у стены, и Ноэль, дабы их разговор остался без последствий, еще несколько раз ударил ее палкой, но лениво, словно вопреки желанию. Отцовская гордость толкала его на опасную снисходительность.
D'ailleurs, l'affaire Bestoujev s'est terminée en queue de poisson. Le châtiment capital qui devait frapper le ministre félon a été écarté. On l'a exilé simplement dans ses terres. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Впрочем, дело Бестужева окончилось практически ничем. Смертная казнь, которая должна была покарать вероломного министра, была отклонена, и он был отослан в свои поместья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > finir en queue de poisson
-
17 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
18 mouchoir
m -
19 perdre la main
(perdre la [или sa] main)1) карт. потерять сдачу2) потерять навык, сноровкуIl [Klim] mouille le crayon de salive et appuie sur le papier, sa cuisse servant de support. La mine marque bien, les mots se suivent régulièrement, la page est vite noircie. Klim se relit avec fierté. Il n'a pas perdu la main. (H. Troyat, Cent un coups de canon.) — Клим слюнявит карандаш и нажимает на бумагу, которую он положил себе на колени. Грифель четко выводит слова, ровно следующие друг за другом. Листок быстро исписывается. Клим с гордостью перечитывает написанное. Нет, он не потерял сноровки.
Certes il avait perdu la main, faute d'entraînement. Cependant il ne se débrouillait malgré tout pas trop mal. De plus, l'outillage remis par Jean-Paul était de qualité et l'unique serrure ne se montra guère récalcitrante. (P. Courcel, Convoitises.) — Разумеется, он потерял сноровку за отсутствием практики, но тем не менее довольно успешно справился с работой. Полученная от Жан-Поля отмычка оказалась что надо, да и замок недолго сопротивлялся.
-
20 poche
f- de poche
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fierté — 1. (fièr té) s. f. 1° Qualité d un courage fier, intrépidité. • Sa fierté l abandonne, il tremble, il cède, il fuit, BOILEAU Lutr. V. Au plur. • Ah ! si, non plus que vous, je n ai point le coeur bas, Nos fiertés pour cela ne se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fierté — [ fjɛrte ] n. f. • 1080; de fier, d apr. lat. feritas 1 ♦ Vx Férocité. Courage, intrépidité. 2 ♦ Vieilli Caractère d une personne qui se croit supérieure aux autres, s enorgueillit d avantages réels ou supposés. ⇒ orgueil, présomption, vanité.… … Encyclopédie Universelle
FIERTÉ — Fierté est une des expressions qui, n ayant d abord été employées que dans un sens odieux, ont été ensuite détournées à un sens favorable. C est un crime quand ce mot signifie la vanité hautaine, altière, orgueilleuse, dédaigneuse: c est… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
fierté — Fierté. s. f. Qualité de celuy qui est hautain, & altier, C est un homme plein de fierté. il a trop de fierté. il a une fierté naturelle qui luy fait tort. Il se prend aussi en bonne part. Un peu de fierté ne sied pas mal. il a une noble fierté.… … Dictionnaire de l'Académie française
fierte — FIERTE. s. f. Chasse d un Saint. Il ne se dit maintenant que de la Chasse de saint Romain Archevesque de Roüen, en memoire duquel on fait grace, tous les ans au jour de l Ascension, à un criminel convaincu de meurtre. Il a levé cette année la… … Dictionnaire de l'Académie française
Fierté — Fierté, frz., Hochmuth, Trotz … Herders Conversations-Lexikon
FIERTÉ — s. f. Caractère de celui qui est fier, de ce qui est fier. On l emploie dans la plupart des sens de l adjectif Fier. Il n a point la fierté ordinaire aux personnes de son rang. Il est sans fierté. C est un homme plein de fierté. Il a trop de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FIERTÉ — n. f. Caractère de celui qui est fier, de ce qui est fier. Il est sans fierté. Il a une noble fierté. C’est un homme plein de fierté. La fierté des manières, du maintien, du regard. Parler avec fierté. La fierté d’un discours, d’une réponse. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Fierté — Sur les autres projets Wikimedia : « Fierté », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) La fierté est un sentiment qui fait suite à un succès après la conduite d un projet, d une action, ayant exigé des efforts pour surmonter… … Wikipédia en Français
FIERTE — s. f. Vieux mot qui signifiait, La châsse d un saint. Il s est dit particulièrement de la châsse de saint Romain, archevêque de Rouen, en mémoire duquel le chapitre métropolitain faisait grâce, chaque année, le jour de l Ascension, à un criminel… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fierte — Une fierte, id est. Chasse où l on met les corps saincts, Feretrum … Thresor de la langue françoyse