-
1 fiducia
fiducia s.f. 1. confiance (in en), foi (in en): fiducia in Dio foi en Dieu; riporre la propria fiducia in qcu. placer sa confiance en qqn; guadagnarsi la fiducia di qcu. gagner la confiance de qqn; tradire la fiducia di qcu. trahir la confiance de qqn; questo posto non mi ispira fiducia cette place ne m'inspire pas confiance. 2. ( certezza) confiance (in en): fiducia nella vittoria confiance dans les victoires. 3. ( credito) crédit: la ditta gode di grande fiducia cette maison jouit d'un grand crédit. 4. ( Parl) confiance: voto di fiducia question de confiance, vote de confiance; votare la fiducia voter la confiance; negare la fiducia al governo refuser la confiance au gouvernement; concedere la fiducia accorder la confiance, accorder le vote de confiance; chiedere la fiducia poser la question de confiance, demander la confiance. -
2 rinfrancare
rinfrancare v. ( rinfrànco, rinfrànchi) I. tr. 1. (ridare sicurezza, fiducia) rassurer, redonner confiance. 2. ( ridare coraggio) ranimer, redonner courage. II. prnl. rinfrancarsi 1. (riacquistare sicurezza, fiducia) se rassurer, reprendre de l'assurance, reprendre confiance. 2. ( riacquistare coraggio) reprendre courage. -
3 sicurezza
sicurezza s.f. 1. ( condizione senza rischi o pericoli) sécurité: la campagna per la sicurezza stradale la campagne pour la sécurité routière; questo lavoro mi offre una sicurezza economica ce travail m'offre une sécurité économique. 2. ( fiducia in sé) assurance, confiance: sicurezza di sé confiance en soi; la sua sicurezza lo ha portato a una promozione son assurance lui a valu une promotion. 3. ( certezza) certitude: avere la sicurezza di farcela avoir la certitude de réussir, être sûr de réussir. 4. ( fiducia) confiance: mi ispira sicurezza il m'inspire confiance. -
4 abusare
abusare v.intr. ( abùso; aus. avere) 1. ( fare uso illecito) abuser (di de): abusare della propria autorità abuser de son autorité. 2. ( eccedere nell'uso) abuser (di de): abusare del fumo abuser de la cigarette; abusare del cibo manger à l'excès; senza abusarne sans en abuser. 3. ( approfittarsi) abuser (di de), profiter (di de): abusare della bontà altrui abuser de la bonté des gens; abusare della fiducia di qcu. abuser de la confiance de qqn. -
5 affidabile
affidabile agg.m./f. 1. ( che merita fiducia) fiable. 2. (credibile, attendibile) digne de confiance. 3. ( Tecn) fiable. -
6 affidabilità
affidabilità s.f. 1. ( il meritare la fiducia) fiabilité. 2. ( attendibilità) sérieux m., fiabilité. 3. ( Tecn) fiabilité. -
7 affidamento
affidamento s.m. 1. ( l'affidare) action f. de confier: l'affidamento di un incarico l'action de confier une tâche. 2. ( consegna) remise f. 3. ( fiducia) confiance f.: dare affidamento inspirer confiance; è una persona che non dà alcun affidamento c'est une personne qui n'inspire aucune confiance. 4. (Econ,rar) côte f. de crédit, notation f. 5. ( Dir) placement: affidamento in prova al servizio sociale probation. -
8 assegnamento
assegnamento s.m. 1. ( l'assegnare) attribution f. 2. ( Inform) assignation f. 3. (rar,ant) ( somma assegnata) allocation f. 4. ( fig) (affidamento, fiducia) fait de compter sur qqn, fait de se fier à qqn. -
9 assoluto
assoluto I. agg. 1. ( illimitato) absolu: padrone assoluto maître absolu; libertà assoluta liberté absolue, liberté totale; avere una fiducia assoluta nelle proprie capacità avoir une confiance absolue en ses capacités. 2. ( completo) absolu: riposo assoluto repos absolu; vincitore assoluto vainqueur absolu. 3. ( incondizionato) absolu. 4. ( Gramm) absolu: costruzione assoluta construction absolue; uso assoluto di un verbo usage absolu d'un verbe. 5. (Fis,Chim) absolu: temperatura assoluta température absolue; vuoto assoluto vide absolu; zero assoluto zéro absolu. 6. ( Mat) absolu: valore assoluto valeur absolue. II. s.m. 1. ( Filos) absolu. 2. al pl. ( Sport) championat sing. national. -
10 attestato
attestato I. agg. (rif. a termine e sim.: documentato) attesté. II. s.m. 1. attestation f., certificat: rilasciare un attestato délivrer un certificat. 2. (segno, prova) témoignage: in attestato della mia fiducia en témoignage de ma confiance. -
11 buonafede
buonafede s.f. 1. bonne foi: essere in buonafede être de bonne foi; ho agito in buonafede j'ai agi de bonne foi. 2. ( estens) ( fiducia) bonne foi, confiance: approfittare della buonafede di qcu. abuser de la confiance de qqn. -
12 completo
completo I. agg. 1. ( con tutti gli elementi) complet: catalogo completo delle pubblicazioni catalogue complet des publications; un resoconto completo un compte rendu complet. 2. (rif. a cibo, pasto) complet: un alimento completo un aliment complet. 3. (totale, assoluto) complet, total, entier, absolu: avere completa fiducia in qcu. avoir une confiance totale en qqn; fino al suo completo ristabilimento jusqu'à son rétablissement complet; la festa è stata un completo disastro cette fête a été un désastre complet. 4. ( pieno) complet: l'autobus è completo l'autobus est complet. 5. ( fig) ( con tutte le qualità) complet: un atleta completo un athlète complet. II. s.m. 1. ( Abbigl) ( da uomo) costume, complet. 2. ( Abbigl) (da donna: tailleur) tailleur; ( abito con giacca) ensemble. 3. (Abbigl,Sport) tenue f., combinaison f.: un completo da tennis une tenue de tennis; un completo da sci une combinaison de ski. 4. ( set) ensemble: un completo di valigie un ensemble de valises. 5. ( accessori) nécessaire. -
13 confidare
confidare v. ( confìdo, confìdi) I. tr. confier: confidare un segreto a qcu. confier un secret à qqn. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere fiducia) avoir confiance (in en), compter (in sur): confidare in Dio avoir confiance en Dieu; ti ho raccontato tutto confidando nella tua discrezione je t'ai tout raconté en comptant sur ta discrétion. 2. ( essere fiducioso) être sûr, être certain: confido che tu possa aiutarmi je suis sûr que tu peux m'aider. III. prnl. confidarsi se confier ( con à), se livrer ( con à): si è confidato con me il s'est confié à moi. -
14 confidenza
confidenza s.f. 1. ( segreto confidato) confidence: le piace ascoltare le confidenze degli altri elle aime écouter les confidences des autres; fare una confidenza a qcu. faire une confidence à qqn. 2. ( dimestichezza) familiarité, intimité: avere confidenza con qcu. être intime avec qqn; trattare qcu. con confidenza traiter qqn avec familiarité. 3. al pl. familiarités: prendersi delle confidenze se permettre des familiarités; niente confidenze! (o poche confidenze!) pas de familarités! 4. ( lett) ( fiducia) confiance. -
15 convincere
convincere v. (pres.ind. convìnco, convìnci; p.rem. convìnsi; p.p. convìnto) I. tr. 1. convaincre: convincere qcu. di qcs. convaincre qqn de qqch.; convincere qcu. a fare qcs. convaincre qqn de faire qqch., décider qqn à faire qqch.; lasciarsi convincere se laisser convaincre, se laisser persuader. 2. (in forme negative: non ispirare fiducia) convaincre, laisser perplexe: quel tipo non mi convince ce type ne me revient pas, ce type est louche; la cosa non mi convince ça ne me convainc pas, cette affaire me laisse perplexe. 3. (assol.) convaincre, être convaincant: il suo discorso non convince son discours n'est pas convaincant. 4. ( Dir) ( dimostrare la colpevolezza) convaincre: convincere qcu. di furto convaincre qqn de vol. II. prnl. convincersi 1. être convaincu: convincersi di qcs. être convaincu de qqch., se convaincre de qqch.; non si convincerà mai di aver sbagliato il n'admettra jamais son erreur. 2. ( decidersi) se décider: convincersi a fare qcs. se décider à faire qqch. -
16 credibile
credibile agg.m./f. ( degno di fiducia) crédible: notizia credibile nouvelle crédible; testimone credibile témoin crédible. -
17 credito
credito s.m. 1. ( fiducia) crédit: la notizia non merita credito cette nouvelle ne mérite aucun crédit; trovare credito ( essere creduto) trouver du crédit. 2. ( reputazione) crédit, renom: un avvocato di gran credito un avocat de grand renom; godere di credito avoir du crédit; godere di molto credito jouir d'un grand crédit. 3. (Comm,Econ) ( prestito) crédit: concedere un credito a qcu. accorder un crédit à qqn, octroyer un crédit à qqn; la banca mi ha concesso un credito la banque m'a accordé un crédit; revocare un credito révoquer un crédit. 4. (Comm,Econ) ( somma concessa) créance f., crédit: riscuotere un credito recouvrer une créance; avere un credito da esigere da qcu. avoir une créance sur qqn; ho un credito di cinquecento euro con un cliente j'ai fait crédit de cinq cent euros à un client. 5. ( istituto bancario) crédit. 6. al pl. (Cin,TV) générique sing. 7. (Scol,Univ) unité f. de valeur, U.V. -
18 fede
fede s.f. 1. (credenza religiosa, l'essere credente) foi: abbracciare la fede embrasser la foi; perdere la fede perdre la foi; rinnegare la fede renier sa foi. 2. (convinzione, opinione) foi, conviction: fede politica foi politique. 3. ( fiducia) foi, confiance: avere fede nella causa della libertà avoir foi en la cause de la liberté, croire en la cause de la liberté; una persona degna di fede une personne digne de foi; ho fede nelle sue capacità j'ai confiance dans ses capacités; ha fede nel progresso il a foi dans le progrès. 4. ( fedeltà) foi, fidélité: ha tenuto fede alle sue promesse il est resté fidèle à ses promesses. 5. ( attestazione) foi: la sua risposta fa fede della sua innocenza sa réponse fait foi de son innocence. 6. ( anello) alliance: portare la fede porter l'alliance. 7. ( rar) ( certificato) certificat m.: fede di battesimo certificat de baptême. -
19 fidare
fidare v. ( fìdo) I. intr. (aus. avere) 1. ( confidare) avoir foi (in en), croire (in en, à): fidare nelle proprie forze croire en ses forces. 2. ( rar) ( avere fede) avoir foi (in en), croire (in en, à): fidare in Dio avoir foi en Dieu, croire en Dieu. II. prnl. fidarsi 1. ( avere fiducia) faire confiance (di à), se fier (di à): non fidarti di lui ne te fie pas à lui. 2. ( avere il coraggio) oser tr.: fidarsi di fare qcs. (o fidarsi a fare qcs.) oser faire qqch.; non mi fido a (o di) guidare da solo je n'ose pas conduire seul. -
20 fiduciario
fiduciario I. agg. 1. ( basato sulla fiducia) de confiance. 2. ( Dir) fiduciaire: contratto fiduciario contrat fiduciaire. II. s.m. ( Dir) fiduciaire m./f.
См. также в других словарях:
Fiducia IT — AG Rechtsform Aktiengesellschaft (AG) Gründung 1924 Sitz … Deutsch Wikipedia
Fiducia — (lateinisch für Vertrauen, Zuverlässigkeit) bezeichnet den Asteroiden Fiducia, siehe (380) Fiducia die Fiducia IT AG, einen IT Dienstleister aus Karlsruhe die fiducia als Treuhandgeschäft im römischen Recht die Allegorie des Vertrauens, meist als … Deutsch Wikipedia
fiducia — /fi dutʃa/ s.f. [dal lat. fiducia ] (pl., raro, cie ). [senso di sicurezza che viene da speranza o stima fondata su qualcuno o qualcosa, con la prep. in o assol.: avere f. in Dio ] ▶◀ affidamento, assegnamento, fede, (ant.) fidanza. ◀▶ diffidenza … Enciclopedia Italiana
fidúcia — s. f. 1. Confiança em si mesmo. = ATREVIMENTO, OUSADIA 2. Comportamento vaidoso. = IMODÉSTIA, PRESUNÇÃO, VAIDADE 3. [Direito] Negócio que implica confiança. ‣ Etimologia: latim fiducia, ae, confiança … Dicionário da Língua Portuguesa
fiducia — (Del lat. fiducĭa). f. p. us. confianza … Diccionario de la lengua española
Fiducĭa — (lat.), Vertrauen, Zutrauen; daher Fiduciar, Fiduciarerbe (Fiduciarius, Fiduciarius beres), s.u. Fideicommiß; Fiduciarius pater, s.u. Emancipatio … Pierer's Universal-Lexikon
Fiducĭa — (lat., Vertrauen), im ältern römischen Recht ein Vertrag (daher auch pactum fiduciae), durch den ein Kontrahent die Verpflichtung übernahm, über ein ihm von dem andern eingeräumtes Recht in einer von diesem bestimmten Art zu verfügen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fiducia — Fiducĭa (lat.; verdeutscht: Fidūz), Vertrauen; Fiduziār, s. Fideikommiß; Fidūzit, in der Studentensprache Antwort auf den Trinkgruß (Schmollis) des Präses … Kleines Konversations-Lexikon
Fiducia — (lat. Vertrauen), Begründung des Pfandrechts durch interimistische Eigenthumsübertragung, wobei bisweilen der Schuldner durch Nebenverträge den Genuß der Sache behält … Herders Conversations-Lexikon
Fiducia — • Fiducia, договор при передачи вещи на определенное время другому лицу в полной уверенности, что она будет возвращена; возвращение, однако первоначально зависело всецело от честности (fides) этого лица. Этот договор применялся при вручении… … Реальный словарь классических древностей
fiducia — index assurance, confidence (faith), reliance, trust (confidence) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary