Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ffer

  • 61 packen

    1. vt
    1) укладывать, складывать, упаковывать

    Bücher in die Máppe pácken — складывать книги в портфель

    Sein Kóffer wúrde schon gepáckt. — Он уже уложил вещи в чемодан.

    2) хватать, схватывать

    Das Hund páckte die Énte mit séínen Zähnen. — Собака схватила утку зубами.

    3) охватывать (о каком-л чувстве, болезни)

    von Angst gepáckt wérden — быть охваченным страхом, испугаться

    von éíner Kránkheit gepáckt wérden — заболеть

    Ein héftiges Fíéber páckte ihn. — У него резко поднялась температура.

    4) захватывать, увлекать

    Der Film hat mich gepáckt. — Этот фильм захватил меня.

    5) овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)

    éíne Áúfgabe pácken — справиться с заданием; успешно выполнить задание

    7) фам понимать, схватывать (информацию)
    2.
    sich ṕácken разг убираться, сматывать удочки

    pack euch! — убирайтесь!, проваливайте!

    Универсальный немецко-русский словарь > packen

  • 62 schaffen


    I *
    vt создавать, творить

    ein Bild scháffen — создавать картину

    Er ist zum Psychológen wie gescháffen. — Он прирождённый психолог.


    II
    1.
    vi работать, трудиться

    Ich hábe noch viel zu scháffen. — У меня ещё много работы.

    2. vt
    1) справиться (с чем-л), сделать (что-л)

    Du schaffst das. — Ты справишься с этим.

    Er hat die Prüfung gescháfft. — Он сдал экзамен.

    2) доставлять, уносить (куда-л);)

    den Kóffer in den Kéĺler scháffen — отнести чемодан в подвал

    3) разг доставать, добывать

    was zu trínken scháffen — достань что-нибудь попить

    4) убирать, устранять (недоразумение и т. п.)
    5) наводить, устанавливать (порядок, тишину и т. п.)
    6) фам доканывать, доставать (о жаре и т. п.)

    Die Kälte hat mich héúte gescháfft. — Холод меня сегодня доконал.

    3.
    sich scháffen жарг стараться, выкладываться

    Die Sängerin schafft sich. — Певица выкладывается вовсю.

    Универсальный немецко-русский словарь > schaffen

  • 63 schwer

    a
    1) тяжёлый (по весу)

    schwerr Kóffer — тяжёлые чемоданы

    2) тяжёлый, трудный, трудновыполнимый

    éíne schwere Árbeit — тяжёлая работа

    3) тяжёлый (для восприятия – о тексте и т. п.)
    4) сильный, интенсивный

    schweres Gewítter — сильная гроза

    éíne schwere Kránkheit — тяжёлая болезнь

    ein schwerer Scháden — тяжёлый урон

    5) тяжёлый, насыщенный (об аромате)

    Универсальный немецко-русский словарь > schwer

  • 64 stellen

    1. vt
    1) ставить, поставить, помещать (что-л куда-л)

    Stühle um den Tisch stéllen — ставить стулья вокруг стола

    den Kóffer in die Écke stéllen — поставить чемодан в угол

    2) ставить, регулировать

    den Férnseher láúter / léíser stéllen — сделать звук в телевизоре громче / тише

    3) ставить, устанавливать, определять

    sich (D) néúe Zíéle stéllen — ставить себе новые цели

    j-m Frágen stéllen — задавать кому-л вопросы

    éínen Ántrag stéllen — вносить предложение

    4) ставить (кого-л во главе чего-л и т. п.)
    5) предоставлять; выделять

    j-m ein Áúto zur Verfügung stéllen — предоставить автомобиль в чьё-л распоряжение

    6) ставить (под сомнение и т. п.), подвергать (проверке и т. п.)

    j-n auf die Próbe stéllen — испытывать кого-л, что-л

    etw. (A) in Fráge stéllen — ставить что-л под сомнение [под вопрос]

    2. sich stéllen
    1) становиться, вставать

    sich ans Fénsterstellen — вставать к окну

    sich j-m in den Weg stéllen — вставать кому-л поперёк дороги

    2) притворяться, прикидываться

    sich krank stéllen — притворяться больным

    sich dumm stéllen — прикидываться дурачком

    3) являться с повинной; являться для отбывания наказания
    4) являться, представать (перед прессой и т. п.)
    5) (zu D) относиться (к чему-л)

    Wie stellst du dich zu díéser Idéé? — Как ты относишься к этой идее?

    Универсальный немецко-русский словарь > stellen

  • 65 tun*

    1. vt
    1) делать; сделать

    etw. (A) gérne tun — делать что-л с удовольствием

    etw. (A) fréíwillig tun — делать что-л добровольно

    éíńen Schritt tun — делать шаг

    Ich hábe getán, was mir befóhlen. — Я сделал то, что мне приказали.

    Ich túe mein Béstes. — Я делаю всё возможное.

    2) делать, выполнять

    éíne Arbeit tun — выполнять работу

    séíne Pflicht tun — выполнять свой долг

    Ich hábe viel zu tun. — У меня много дел.

    3) делать, причинять

    j-m etw. (A) Gútes tun — делать добро кому-л

    j-m etw. (A) Böses tun — причинить кому-л зло

    4) разг класть, складывать; помещать (что-либо куда-л)

    Pféffer in die Súppe tun — положить перец в суп

    5) разг устраивать (кого-л куда-л)

    das Kind in die Schúle tun — устроить ребёнка в школу

    6)

    eine Fráge tun — задавать вопрос

    j-m éínen Gefállen tun — оказать любезность кому-л

    Túe nicht so, als ob du nichts gewússt hättest. — Не делай вид, будто ты ничего не знал.

    j-n / etw. (A) hat mit etw. (D) nichts zu tun — кто-л / что-л не имеет к чему-л никакого отношения

    es ist j-m sehr darum zu tun — кто-л очень заинтересован в том...

    mit j-m / etw. (D) nichts zu tun háben wóllen — не хотеть иметь ничего общего с кем-л / с чем-л

    2. vi
    1) разг вести себя (как-л)

    überráscht tun — изображать удивление

    Túe nicht so, als ob du nichts gewússt hättest. — Не делай вид, будто ты ничего не знал.

    2) диал разг работать, функционировать (о механизме)
    3)

    Универсальный немецко-русский словарь > tun*

  • 66 unhaltbar

    (тж [-ˈhalt-]) a
    1) несостоятельный, неосновательный, не выдерживающий критики

    éíne únhaltbare Beháúptung — несостоятельное [не выдерживающее критики] утверждение

    2) нестерпимый, невыносимый, несносный, неприемлемый

    ein únhaltbarer Zústand — неприемлемое положение [состояние] дел

    éíne únhaltbare Féstung — укрепление, которое невозможно удержать

    4)

    ein únhaltbarer Schuss ins Tor спортнеотразимый удар по воротам (в футболе)

    ein únhaltbarer Tréffer спортверный гол (в футболе)

    Универсальный немецко-русский словарь > unhaltbar

  • 67 unten

    adv
    1) внизу; снизу

    nach únten — вниз

    von únten — снизу

    nach únten géhen* (s) — спускаться

    2) на дне, в основании (чего-л)

    ganz únten im Kóffer — на дне чемодана

    álles von únten nach oben kéhren (s, h) — переворачивать всё снизу вверх [с ног на голову]

    3) на обратной стороне, с обратной стороны (подкладки и т. п.)
    4) в дальнем конце (стола, комнаты и т. п.)
    5) ниже (по тексту)

    (so) wie únten ángeführt — (так,), как указано [приведено] ниже

    síéhe únten — смотри ниже

    únten erwähnte [genánnte] — нижеупомянутый [ниженазванный]

    (wéíter) únten stéhende — нижестоящий, нижеуказанный

    6) разг на юге, южнее
    7) внизу, снизу (какой-л иерархии)

    Wir sind Léúte, die sich von únten hóchgearbeitet háben. — Мы те (люди), которые поднялись по карьерной лестнице с самых низов.

    Универсальный немецко-русский словарь > unten

  • 68 voll

    a
    1) полный; наполненный

    ein voller Kóffer — полный чемодан

    voll gestópft — набитый битком

    Ich bin voll. фам шутл — Я сыт.

    2) полный, исполненный (чем-л)

    ein Lében voll(er) Fréúde — жизнь, наполненная радостью

    4) полный, толстый (о человеке)
    5) густой (о волосах)
    6) насыщенный (о тонах)
    7) полный, абсолютный

    die volle Wáhrheit ságen — говорить всю правду

    mit voller Stímme — во весь голос

    8) весь, целый

    ein voller Mónat — целый месяц

    aus dem Vóĺlen schöpfen — иметь что-л в изобилии; жить в довольстве [достатке]

    j-n nicht für voll ánsehen — не принимать кого-л всерьёз

    den Bauch [Mágen, Ránzen] voll schlágen* фамнаесться до отвала

    sich voll láúfen lássen фамнапиваться (пьяным)

    Универсальный немецко-русский словарь > voll

  • 69 wachsen


    I *
    vi (s)
    1) расти, возрастать; произрастать (где-л); расширяться; распространяться

    ins Geld wáchsen — расти в цене

    sich (D) éínen Bart (die Hááre, die Nägel) wáchsen lássen* — отращивать (себе) бороду (волосы, ногти)

    sich über etw. kéíne gráúen Hááre wáchsen lássen* — не принимать что-л. близко к сердцу / не расстраиваться из-за чего-л

    in die Höhe wáchsen — расти [тянуться] вверх

    in die Bréíte wáchsen — 1) расти в ширину (о кустарнике и т. п.), разрастаться 2) (о человеке) раздаться (в плечах)

    Díése Früchte wáchsen an Bäumen. — Эти фрукты растут на деревьях.

    Sie ist gut gewáchsen. — Она хорошо сложена. / У неё хорошая фигура.

    2) расширяться, увеличиваться; развиваться

    j-m über den Kopf wáchsen — 1) выйти из чьего-л повиновения 2) перен тж перерасти кого-л / превзойти (кого-л, чьи-л силы, возможности)

    Die Sáche wächst mir über den Köpf. разг — Это превосходит мои силы.

    Ihr Éínfluss wuchs ímmer mehr. — Их влияние возросло.

    Die Árbeit wächst einem únter den Händen. — Работы всё прибавляется.

    Er ist díéser Sáche (D) (nicht) gewáchsen. — Это ему (не) по плечу.

    Sie wáren einánder gewáchsen. — Они стоили друг друга.

    wóhnen, wo der Pféffer wächst — жить у чёрта на куличках


    II
    vt натирать [покрывать] воском (напр. пол, автомобиль), вощить, парафинировать; спорт смазывать (лыжи, сноуборд)

    die Skíer wáchsen — парафинить лыжи

    спорт Er hat falsch gewáchst. — Он не попал в мазь. / Он промахнулся с мазью. (мазь не соответствует температуре) (в лыжном спорте)

    Универсальный немецко-русский словарь > wachsen

  • 70 wohnen

    vi жить, обитать; проживать (в каком-л месте)

    bei Verwándten wóhnen — жить у знакомых

    téuer wóhnen — дорого платить за квартиру

    (bei j-m) zur Míéte wóhnen — снимать жильё [комнату, квартиру] (у кого-л)

    beim Téúfel auf der Rínne wóhnen / beim Téúfel séíner Gróßmutter wóhnen / wóhnen, wo der Pféffer wächst — жить у чёрта на куличках [на рогах]

    Универсальный немецко-русский словарь > wohnen

  • 71 wühlen

    1. vi
    1) копать; выкопать, раскопать; копаться; рыть; рыться
    2) перен копать; раскопать; рыть; рыться (в значении искать что-л)

    sich (D) in den Hááren wühlen — ерошить волосы

    Sie wühlte in íhrem Kóffer. — Она рылась в своём чемодане.

    3) неодобр (gegen A) подстрекать (против кого-л)
    4) разг тяжело работать, надрываться; пахать, вкалывать
    2.

    Ein Fuchs wühlt séíne Höhle. — Лиса роет свою нору.

    Универсальный немецко-русский словарь > wühlen

  • 72 Ziffer

    f <-, -n>

    arábische [römische] Zíffern — арабские [римские] цифры

    éíne Zahl mit sechs Zíffern — шестизначное число

    2) статья, параграф, пункт (договора и т. п.)

    Paragráph zehn Zíffer zwei des Gesétzes — параграф десятый, пункт второй закона

    Универсальный немецко-русский словарь > Ziffer

  • 73 zubekommen*

    vt разг
    1) закрыть с усилием [трудом]

    den Kóffer nur mit Mühe zúbekommen — с трудом закрыть чемодан

    Универсальный немецко-русский словарь > zubekommen*

  • 74 Zügel

    m <-s, -> повод; узда

    die Zügel (fest) in der Hand háben — держать бразды правления в своих руках

    die Zügel stráffer ánziehen* — натянуть вожжи [поводья], ужесточить контроль

    die Zügel schléífen* lássen* [lóckern] — отпустить поводья; ослабить контроль

    j-m, etw. (D) Zügel ánlegen — обуздать кого-л

    j-m, etw. (D) die Zügel schíéßenlassen* — дать кому-л свободу действий; пустить на самотёк что-л

    j-n, etw. (A) am lángen Zügel führen — дать кому-л свободу действий; позволить чему-л идти своим чередом

    Универсальный немецко-русский словарь > Zügel

  • 75 zumachen

    1.
    vt разг закрывать

    den Kóffer zúmachen — закрыть чемодан

    2. vi
    1) разг закрываться (о магазине)
    2) разг замкнуться (в себе); отказаться отвечать (на вопрос и т. п.)
    3) диал:

    Универсальный немецко-русский словарь > zumachen

  • 76 abnehmen

    ábnehmen*
    I vt
    1. снима́ть; убира́ть

    den Bart a bnehmen — сбрить бо́роду

    den Hö́ rer (vom Telefn) a bnehmen — снима́ть (телефо́нную) тру́бку

    die S hne von der Milch a bnehmen — снима́ть сли́вки с молока́

    inem Pferd die isen a bnehmen — раскова́ть ло́шадь

    2. ( j-m) отнима́ть, отбира́ть (что-л. у кого-л.)

    j-m den Fǘ hrerschein a bnehmen — отобра́ть у кого́-л. води́тельские права́

    er hat mir dafǘ r zehn Mark a bgenommen разг. — он взял с меня́ за э́то де́сять ма́рок

    3. отнима́ть, отреза́ть; ампути́ровать
    4. ком. покупа́ть, брать; принима́ть ( товар)
    5. собира́ть, обира́ть (фрукты, ягоды)
    6.:

    darf ich hnen den K ffer a bnehmen? — разреши́те, я возьму́ [понесу́] ваш чемода́н?

    ich n hme dir die rbeit ab — я сде́лаю э́ту рабо́ту за тебя́

    kannst du mir d esen Weg nicht a bnehmen? — ты не схо́дишь туда́ за [вме́сто] меня́?

    j-m ine Last a bnehmen — снять с кого́-л. бре́мя

    7. принима́ть; брать

    j-m den Eid a bnehmen — приводи́ть кого́-л. к прися́ге

    ine Parde a bnehmen — принима́ть пара́д

    j-m ein Verspr chen a bnehmen — взять с кого́-л. обеща́ние

    inen N ubau a bnehmen — принима́ть но́вое зда́ние [новостро́йку]

    F ngerabdrücke a bnehmen — брать отпеча́тки па́льцев

    j-m die T tenmaske a bnehmen — снима́ть [де́лать] с кого́-л. посме́ртную ма́ску

    8. ( j-m) разг. ве́рить (кому-л.)

    das nimmt dir n emand ab — никто́ тебе́ не пове́рит (, что э́то пра́вда)

    9.:

    M schen a bnehmen — спуска́ть [убавля́ть] пе́тли ( при вязании)

    II vi
    1. уменьша́ться, идти́ на у́быль, ослабева́ть; станови́ться коро́че ( о днях); убыва́ть (о воде, о луне); спада́ть ( о жаре)

    s ine Krä́ fte n hmen ab — он слабе́ет

    2. худе́ть, теря́ть в ве́се

    (um) drei Klo a bnehmen — похуде́ть на три килогра́мма

    Большой немецко-русский словарь > abnehmen

  • 77 abschmecken

    ábschmecken vt
    1. про́бовать на вкус ( еду при варке)

    ein Ger cht mit Salz und Pf ffer a bschmecken — доба́вить в блю́до соль и пе́рец по вку́су

    2. дегусти́ровать ( вино)

    dem Wein das lter a bschmecken — определи́ть во́зраст вина́ по его́ вку́су

    Большой немецко-русский словарь > abschmecken

  • 78 beißen

    béißen*
    I vt, vi
    1. куса́ть, отку́сывать; куса́ться

    sich (D ) auf die L ppen beißen — куса́ть гу́бы

    sich (D ) auf die Z nge beißen — прикуси́ть язы́к

    in den pfel beißen — откуси́ть от я́блока

    sie biß an hren Nä́ geln — она́ куса́ла [гры́зла] но́гти

    nach j-m beißen — норови́ть укуси́ть кого́-л.

    um sich (A) beißen — огрыза́ться

    2. клева́ть

    h ute beißen die F sche nicht — ры́ба сего́дня не клюё́т

    3. жечь, щипа́ть (о чём-л. едком)

    der Pf ffer beißt auf der Z nge — пе́рец жжёт язы́к

    der Rauch beißt in die [in den] ugen — дым ест глаза́

    4. перен. терза́ть, му́чить

    derrgwohn, der ihn beißt — подозре́ние, гло́жущее его́

    nichts zu beißen (und zu br chen) h ben — не име́ть куска́ хле́ба; ≅ положи́ть зу́бы на по́лку

    in den s uren pfel beißen — покори́ться неприя́тной необходи́мости

    ins Gras beißen фам. — ≅ протяну́ть но́ги, отки́нуть копы́та, сыгра́ть в я́щик ( умереть)

    den L tzten beißen die H nde посл. — после́днего и соба́ки рвут

    1. гры́зться, ссо́риться
    2. разг. не гармони́ровать, спо́рить (друг с другом, напр. о красках)

    Большой немецко-русский словарь > beißen

  • 79 bekommen

    bekómmen* I vt
    1. получа́ть
    nschluß bek mmen
    1) дозвони́ться (до кого-л.)
    2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)

    ein Bild [ ine Vrstellung] von etw. bek mmen — получа́ть представле́ние о чём-л.

    etw. in den M gen bek mmen — съесть что́-нибудь, перекуси́ть

    wir h ben Bes ch bek mmen — к нам пришли́ го́сти

    sie hat ein Kind bek mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок

    sie hat ine schl chte Minung von ihm [davn] bek mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние

    bek mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?

    was bek mmen Sie? — что вам уго́дно?

    w eviel (Geld) bek mmen Sie? — ско́лько с меня́?

    j-n [etw.] in s ine Gew lt bek mmen — овладе́ть кем-л. [чем-л.]

    er kann nicht gen g (dav n) bek mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло

    2. находи́ть (напр. работу)

    ine Frau [inen Mann] bek mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]

    Angst bek mmen — испуга́ться

    gr ue H are bek mmen — поседе́ть

    H imweh bek mmen — затоскова́ть по ро́дине [по до́му]

    ine Kr nkheit bek mmen — заболе́ть

    n sse Fǘße bek mmen — промочи́ть но́ги

    ich bek mme Durst [Hnger] — мне хо́чется пить [есть]

    er bek mmt F eber — у него́ поднима́ется температу́ра

    er hat H sten bek mmen — у него́ начался́ ка́шель

    wir w rden Rgen [Schnee, schö́ nes Wtter] bek mmen — бу́дет дождь [снег, хоро́шая пого́да]

    er bekm den schw ren Sack kaum auf die W age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́

    vor zehn bek mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]

    ndlich h tte sie die F lte aus dem Kleid bek mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье

    sie bek men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь

    er bekm den K ffer nicht nter das Sfa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н

    er hat das Buch gesch ckt bek mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)

    sie hat das Bild gesch nkt bek mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок

    wo bek mmt man hier twas zu ssen? — где здесь мо́жно пое́сть?

    im R ndfunk kann man g te Konz rte zu hö́ ren bek mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты

    zu H use bekm er twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли

    dort bek mmt man m nches zu shen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]

    kann ich twas ( nderes) zu tun bek mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?

    du bek mmst es noch mit mir zu tun — тебе́ ещё́ придё́тся име́ть де́ло со мной ( угроза)

     
    bekómmen* II vi (s):

    gut bek mmen — идти́ [служи́ть] на по́льзу

    wie ist dir der g strige bend bek mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?

    das bek mmt ihm nicht — э́то ему́ не впрок

    wohl bek mm's! — твоё́ [ва́ше] здоро́вье! ( тост)

    1) на здоро́вье!
    2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)

    das wird ihm ǘ bel bek mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится

    Большой немецко-русский словарь > bekommen

  • 80 festschnallen

    féstschnallen vt
    застё́гивать, пристё́гивать (пря́жкой)

    den K ffer mit inem R emen f stschnallen — затяну́ть чемода́н ремнё́м

    Большой немецко-русский словарь > festschnallen

См. также в других словарях:

  • Schдffer reflex — Schдf·fer reflex (shāfґər) [Max Schдffer, German neurologist, 1852–1923] see under reflex …   Medical dictionary

  • træffer — træf|fer sb., en, e, ne (skud, slag e.l. der træffer målet; melodi, bog, film e.l. med stor publikumssucces) …   Dansk ordbog

  • Schдffer reflex — dorsiflexion of the great toe on pinching the Achilles tendon at its middle third; seen in organic hemiplegia …   Medical dictionary

  • fuldtræffer — scoring …   Sportsjournalistisk dansk ordbog

  • fuldtræffer — fuld|træf|fer sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • Johann Fust — Demande de traduction Johannes Fust → Johann F …   Wikipédia en Français

  • Campeonato Rondoniense — The Campeonato Rondoniense is the football league of the state of Rondônia, Brazil. Between 1945 and 1990, the league was an amateur competition. The professional league started in 1991.FormatFirst Division*First stage: double round robin, in… …   Wikipedia

  • Cancer de la prostate — Prostate et vésicules séminales (normales) Le cancer de la prostate est un cancer fréquent touchant la prostate, une glande de l appareil reproducteur de l homme. Le cancer se développe à partir des tissus de la prostate quand des cellules y… …   Wikipédia en Français

  • Ligue franc-catholique — Contexte général Zone d’influence France Fiche d’identité Fondateur chanoine Sch …   Wikipédia en Français

  • Fédération française des énergies renouvelables — Créée en 2003, la Fédération française des énergies renouvelables (FFER) est une fédération patronale qui regroupe les PME/PMI qui commercialisent et installent certaines technologies d énergies renouvelables (solaire photovoltaïque) et des… …   Wikipédia en Français

  • GRÂCE — Le mot «grâce» et la réalité qu’il désigne ont une importance centrale dans la vie de l’humanité, et particulièrement dans l’histoire et la théologie chrétiennes. S’il est vrai que tout homme souffre d’un sentiment diffus et non expliqué de… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»