-
1 faticato
faticato agg 1) v. affaticato 2) доставшийся <полученный> с (большим) трудом stile faticato -- вымученный стиль faticati guadagni -- заработанные тяжелым трудом деньги -
2 faticato
faticato agg 1) v. affaticato 2) доставшийся <полученный> с (большим) трудом stile faticato — вымученный стиль faticati guadagni — заработанные тяжёлым трудом деньги -
3 faticato
agg1) см. affaticato2) доставшийся / полученный с (большим) трудомstile faticato — вымученный стиль -
4 faticato
прил.общ. измученный, утомлённый -
5 stile faticato
сущ.общ. вымученный стиль -
6 натрудиться
сов. разг.1) ( утомиться) stancarsi, affaticarsi2) ( вдоволь потрудиться) aver faticato / lavorato abbastanzaнатрудиться за день — aver lavorato per bene durante la giornata -
7 немало
нар.немало времени прошло — é passato unperiodo di tempo> он заработал немало денег — (lui) ha guadagnato parecchi soldi2) ( очень сильно) molto, parecchioон немало потрудился — eglifaticato parecchio> -
8 попотеть
-
9 потрудиться
сов.2) + неопр. уст. вежл.потрудитесь все это переписать — voglia / abbia la bontà di ricopiare tutto -
10 труд
м.1) ( работа) lavoroфизический / умственный труд — lavoro manuale, fisico / intellettualeтяжелый труд — lavoro pesante / duro / faticoso; fatica fизнурительный труд — lavoro / fatica spossanteпринудительный труд — lavoro coatto / coercitivoпроизводительность труда — produttività del lavoroорудия труда — strumenti / attrezzi di lavoro; ferri del mestiereразделение труда — divisione del lavoroохрана труда — protezione del lavoroбиржа труда — ufficio di collocamentoжить своим трудом — vivere del proprio lavoro2) обычно мн. труды (заботы, хлопоты) fatiche f pl; pena fнапрасный труд — fatica sprecata, fiato sprecatoвзять на себя труд — darsi prendersi la pena (di + inf); sobbarcarsi qcмне стоило немалого труда... — ho dovuto faticare non poco per...с трудом — a (mala)pena / faticaповерить с трудом —a credere с большим трудом — difficilmente, con; a stento / malapena 3) ( произведение) opera f, lavoro4) мн. труды (публикации высшей школы, научных институтов) atti m pl, quaderni m pl; acta m pl лат.печатный труд — opera stampata / pubblicata5) ( школьный предмет) educazione al lavoro•• -
11 трудность
ж.1) difficoltà; astrusitàвременные / преходящие трудности — difficoltà congiunturali ( в экономике)испытывать (большие) трудности — trovarsi in (grossi) pasticci; avere (grosse) difficoltàустранить трудности — rimuovere gli ostacoli / impedimentiне останавливаться перед трудностями — non fermarsi davanti alle difficoltàя столкнулся с большими трудностями при переводе этой статьи — ho faticato parecchio nel tradurre questo articolo -
12 faticare
v.i.1) (lavorare) трудиться, работать; (colloq.) вкалывать; (gerg.) ишачить, горбатиться2) (stentare, colloq.) попотеть, чтобы -
13 per
prep.1.1) (moto a/per luogo) в, на + acc.; (attraverso) через + acc.; по + dat.2) (stato in luogo) на + prepos.4) (fine, scopo, vantaggio) для + gen.; за + strum.; (affinché) (для того) чтобы + inf.bisogna mangiare per vivere, non viceversa — надо есть, чтобы жить, а не делать культа из еды
sono venuto per aiutarvi — я приехал (для того), чтобы помочь вам
5) (mezzo) по + dat. (o non si traduce)6) (causa) из-за + gen.; по + dat.; от + gen.; за + acc.7) (prezzo)per quanto l'hai comprata la tua casa? — во сколько тебе обошлась квартира? (за сколько ты купил квартиру?)
8) (modo, maniera)per ricco che sia, non può permettersi certe spese — даже такой богатый человек, как он, не может себе этого позволить
per forte che era il vento, in spiaggia si stava bene — несмотря на ветер, на пляже было хорошо
per grande che sia la casa, non ci staremo mai tutti — хоть квартира и большая, нам всем в ней не поместиться
per lavorare lavora, ma bisogna stargli addosso — работать-то он работает, но надо его всё время подгонять (стоять над ним)
per essere di seconda mano questa macchina costa troppo — для подержанной машины цена слишком высокая
per quanto ne so io, sono già partiti — насколько мне известно, они уже уехали
per quanto gridasse, nessuno la sentì — сколько (как) она ни кричала, так никто и не услышал
per quanto ingenuo, capì di essere stato ingannato — при всей своей наивности он понял, что его обманули
per quanto controvoglia, accettò la loro proposta — хоть и неохотно (скрепя сердце), но он согласился на их предложение
2.•◆
per esempio — например (к примеру)per ora lasciamo perdere — пока суд да дело, оставим всё как есть
per iscritto — письменно (avv.) (в письменном виде)
per esteso — полностью (avv.)
tirare per i capelli — (fig.) вынуждать
prendere per il collo — (fig.) загнать в угол (взять за горло)
prendere per il naso — (fig.) водить за нос
raccontami tutto per filo e per segno! — расскажи мне всё подробнейшим образом (во всех подробностях, до мельчайших деталей)!
per me sono tutte bugie — по мне (я считаю, что) это всё враньё
per quanto mi riguarda... — что до меня... (что касается меня...)
per questa volta... — на сей раз...
un po' per volta — понемногу (avv.)
ha tre figli piccoli, per forza deve stare a casa! — у неё трое маленьких детей, поневоле (хочешь - не хочешь) приходится сидеть дома
per mezzo di lui siamo arrivati al ministro — благодаря ему (с его помощью) мы добрались до министра
per quanto mi sforzi, non riesco a capire cosa vuole — хоть убей, не могу понять, чего он хочет!
per contro il fratello è una persona molto generosa — а брат, напротив, очень широкий человек
detto per inciso,... — кстати сказать (замечу попутно)
-
14 -M489
(con) la mano sulla coscienza (тж. una mano al cuore)
положа руку на сердце, откровенно:— Piuttosto una mano al cuore, vecchio Carluccio... una mano al cuore... Per chi avrei faticato tanto, io?. (M. Puccini, «Ebrei»)
— А если старик, положа руку на сердце, откровенно:...Для кого бы это я так старался, именно я? -
15 -P828
a) шагать в ногу;b) поддерживать, действовать солидарно:Quelli che camminavano avanti si fermarono e attesero gli altri e in ispecie Saba, che aveva davvero faticato a tenere il passo. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)
Те, что шли впереди, остановились, чтобы подождать остальных, в особенности Саба, которому большого труда стоило не отставать.
См. также в других словарях:
faticato — fa·ti·cà·to p.pass., agg. 1. p.pass., agg. → faticare, faticarsi 2. agg. BU affaticato, stanco Sinonimi: stanco. Contrari: 1riposato. 3. agg. BU ottenuto con grande impegno, con fatica … Dizionario italiano
faticato — pl.m. faticati sing.f. faticata pl.f. faticate … Dizionario dei sinonimi e contrari
infaticato — in·fa·ti·cà·to agg. LE infaticabile: e infaticato il sole | torna ogni giorno (Pascoli) {{line}} {{/line}} DATA: 1810. ETIMO: dal lat. infatigātu(m), v. anche faticato … Dizionario italiano
non — nón avv. FO 1a. conferisce valore negativo o esclude il concetto espresso dal verbo cui è premesso: non è ancora arrivato, non posso farlo, non voglio saperlo, non te lo dico, non ci vado, non lo sapranno mai, non nevica più | in una proposizione … Dizionario italiano
stretta — / stret:a/ s.f. [part. pass. femm. di stringere ]. 1. a. [il girare una vite, un bullone e sim., per fissarli a una struttura: dare una s. ai bulloni ] ▶◀ avvitata. ◀▶ allentata, svitata. b. [il cingere qualcuno con le braccia: lo allacciò in una … Enciclopedia Italiana