-
1 Besteck
-
2 Hochachtung
-
3 Schätzung
'ʃɛtsuŋf1) ( ungefähre Berechnung) cálculo m, estimación f2) ( Annahme) suposición f3) ( Hochachtung) aprecio m, estima f, respeto m<- en> cálculo Maskulin; (des Wertes) valoración Feminin; nach meiner Schätzung según mis cálculos( Plural Schätzungen) die -
4 halten
'haltənv irr1) ( festhalten) sujetar, asegurar, fijar2) ( Rede) pronunciar3) ( dauern) durarhalten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>2 dig (festsitzen) estar fijo4 dig (dauern) durar; (Stoff, Konserven) conservarse; (Wetter) mantenerse; zu jemandem halten apoyar a alguien; an sich halten contenerse1 dig (festhalten) sostener, sujetar; die Beine ins Wasser halten meter las piernas en el agua; etwas offen halten dejar algo abierto; halt den Mund! (umgangssprachlich) ¡cierra el pico!3 dig (besitzen) tener5 dig (Versprechen) cumplir; (Rede) pronunciar; (Unterricht) dar, dictar die USA ; was man verspricht, muss man auch halten lo prometido es deuda7 dig (erachten) etwas/jemanden für etwas halten tener algo/a alguien por algo; ich halte ihn für ziemlich intelligent le considero bastante inteligente; viel/nichts von jemandem halten tener mucha/no tener ninguna fe en alguien; wofür halten Sie mich? ¿por quién me toma Ud.?; was halten Sie davon? ¿qué le parece?1 dig (bleiben) mantenerse; (haltbar sein) conservarse; dein Vater hat sich aber gut gehalten tu padre se ha conservado muy bien2 dig (sich orientieren) atenerse [an a]; halten Sie sich links/Richtung Norden siga por la izquierda/en dirección norte3 dig (sich aufrecht halten) mantenerse; (festhalten) agarrarse; sich auf den Beinen halten tenerse en pie1. [fest halten] sujetar2. [beibehalten, behalten] mantener3. [binden] retener5. [Rede] dar6. [einhalten] mantener7. [Tier] criar9. [ausführen, komponieren]10. (Redewendung)etw/jn für etw/jn halten tomar algo/a alguien por algo/alguienviel/wenig von etw/jm halten tener buena/mala opinión de algo/alguien————————1. [anhalten, stoppen] parar2. [ganz bleiben, bestehen bleiben] aguantar————————sich halten reflexives Verb1. [in einem Zustand] conservarse2. [in einer Position] permanecer3. [an einem Ort - sich fest halten] sujetarse[ - bleiben] permanecersich rechts/links halten seguir por la derecha/izquierda4. [in einer Körperhaltung]5. [bei einer Herausforderung] resistir -
5 lieb
liːpadjquerido, amorosolieb gewinnen — tomar cariño, encariñarse con
lieb haben — querer, amar
lieb [li:p]1 dig (geliebt) querido; liebe Maria/Frau X querida María/señora X; mein Liebes cariño mío; das liebe Geld el maldito dinero; jemanden lieb gewinnen/haben tomarle/tenerle cariño a alguien2 dig (liebenswürdig) amable; (nett) simpático; viele liebe Grüße sendet dir... muchos saludos cariñosos te manda...4 dig (angenehm) agradable; es wäre mir lieb, wenn... me gustaría que... +Subjonctif ; am liebsten würde ich jetzt schwimmen gehen lo que más me gustaría hacer ahora sería ir a nadar; den lieben langen Tag (umgangssprachlich) todo el santo díaAdjektivsehr lieb von dir, dass... muy amable de tu parte que...————————Adverbsiehe auch link=lieb gewinnen lieb gewinnen/linksiehe auch link=lieb haben lieb haben/link -
6 mögen
'mɔːgənv irr1) ( gern haben) tener cariño, tener estima, apreciar, estimarIch mag ihn. — Yo le tengo cariño.
2) ( wollen) querer, desearIch möchte ein Ticket nach München. — Deseo un billete para Múnich.
-1-mögen1 ['mø:gən] <mag, mochte, gemocht>(umgangssprachlich: gehen/fahren wollen) ich möchte gern nach Hause quisiera irme a casa————————-2-mögen2 <mag, mochte, mögen>2 dig (sollen) Sie möchten zu Hause anrufen que llame a su casa, por favor; was mag das wohl heißen? ¿qué querrá decir eso?; man möchte meinen, dass... se diría que...4 dig (möglich sein) ser posible; mag sein es posible; es mögen etwas fünf Stunden vergangen sein habrán pasado como cinco horas; wie dem auch sein mag sea como fuere; wie er auch heißen mag se llame como se llame; so schön sie auch sein mag por guapa que sea( Präsens mag, Präteritum mochte, Perfekt hat gemocht oder mögen) transitives Verb (perf hat gemocht)1. [gern haben]jd mag etw/jn a alguien le gusta algo/alguienmagst du Eis? ¿te gustan los helados?2. [wollen] quererwas möchten Sie? ¿qué desea?ich möchte bitte por favor, quisiera————————( Präsens mag, Präteritum mochte, Perfekt hat gemocht oder mögen) intransitives Verb (perf hat gemocht)[gehen mögen] querer irseich mag nicht mehr, danke no quiero más, gracias————————1. [wollen] querer2. [können]3. (gehoben) [vielleicht sein] -
7 sinken
'zɪŋkənv irr1) caer, descender2) ( Preise) bajar, caer3) ( Schiff) hundirse, irse a pique4) (fig) decaersinken ['zɪŋkən] <sinkt, sank, gesunken>1 dig (niedersinken) descender; (Schiff) hundirse; auf die Knie sinken arrodillarse; auf einen Stuhl sinken dejarse caer en una silla2 dig(sich senken, abnehmen) bajar; (Vertrauen, Einfluss, Hoffnung) disminuir; er sank in meiner Achtung disminuyó en mi estima; alle Hoffnungen sinken perder toda esperanza1. [einsinken, versinken] hundirse2. [abnehmen, niedersinken] bajar[ohnmächtig] desplomarse -
8 Wertschätzung
'veːrtʃɛtsuŋfaprecio m, estima f, estimación f -
9 er sank in meiner Achtung
disminuyó en mi estima
См. также в других словарях:
estima — ESTIMÁ, estimez, vb. I. tranz. A evalua (cu aproximaţie), a aprecia mărimea, valoarea etc. pe baza unor date incomplete. – Din fr. estimer, lat. aestimare. Trimis de RACAI, 21.11.2003. Sursa: DEX 98 ESTIMÁ vb. v. evalua. Trimis de siveco, 13.09 … Dicționar Român
Estima — Saltar a navegación, búsqueda Estima puede referirse a: Opinión, prestigio u honor Cálculo Navegación aérea a estima Véase también Estimación Obtenido de Estima Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
estimă — ESTÍMĂ, estime, s.f. Determinare a punctului în care se află o navă pe glob, ţinând seama numai de drumul şi de viteza acesteia. – Din fr. estime. Trimis de LauraGellner, 13.06.2004. Sursa: DEX 98 estímă s. f., g. d. art. estímei; pl. estíme… … Dicționar Român
estima — sustantivo femenino 1. Valor, importancia o cariño que se da a una persona o una cosa: Ya sé que a ti no te cae bien, pero yo le tengo mucha estima. Tengo en mucha estima a esa casa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
estima — (De estimar). 1. f. Consideración y aprecio que se hace de alguien o algo por su calidad y circunstancias. 2. Mar. Concepto aproximado que se forma de la situación del buque por los rumbos y las distancias corridas en cada uno de ellos. ☛ V.… … Diccionario de la lengua española
estima — s. f. 1. Apreço em que se tem a outrem. 2. Avaliação. 3. Estimação. 4. [Marinha] Cálculo, por conjectura, do caminho que o navio tem andado, e do local onde se encontra … Dicionário da Língua Portuguesa
estima — ► sustantivo femenino 1 Sentimiento de cariño o afecto: ■ tiene una gran estima por su abuelo. SINÓNIMO aprecio 2 NÁUTICA Cálculo de la situación aproximada de una embarcación deducida tan sólo de los rumbos seguidos y las distancias navegadas. * … Enciclopedia Universal
estima — {{#}}{{LM E16539}}{{〓}} {{SynE16972}} {{[}}estima{{]}} ‹es·ti·ma› {{《}}▍ s.f.{{》}} Aprecio, afecto o consideración que se tienen hacia algo: • Te tengo en gran estima y me apena que te vayas.{{○}} {{#}}{{LM SynE16972}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
estima — estimo f. estimation; appréciation; évaluation; estime. Aquò s d estima : c est à estimer; ça demande à être évalué, expertisé … Diccionari Personau e Evolutiu
estima — es|ti|ma Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
estimá — vb., ind. prez. 1 sg. estiméz, 3 sg. şi pl. estimeázã … Romanian orthography