-
1 enfrente
em'frenteprepadverbio1. [delante] gegenüber2. [en contra] entgegenenfrenteenfrente [e98780C67ɱ98780C67'freDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adverbionum1num (en el lado opuesto) gegenüber; allí enfrente dort drüben; la casa de enfrente das Haus gegenübernum2num (en contra) entgegen; tendrás a tu familia enfrente deine Familie wird sich dir entgegenstellenII preposición(local: frente a) enfrente de gegenüber +dativo/genitivo; enfrente mío [ oder de mí] mir gegenüber; enfrente del teatro gegenüber des Theaters; vivo enfrente del parque ich wohne gegenüber vom Park; ponerse enfrente de alguien (figurativo) sich jemandem entgegenstellen -
2 algo toca a su fin
algo toca a su finetwas geht dem Ende entgegen -
3 eso no obsta para que...
eso no obsta para que...... steht nichts entgegen -
4 esperar
espe'rarv1) erhoffen, abwarten, erwarten, hoffenEspero una llamada. — Ich erwarte einen Anruf.
2)Espere, por favor. — Warten Sie bitte.
¿Tengo que esperar mucho tiempo? — Muss ich lange warten?
verbo transitivo1. [gen] erwarten2. [a una hora determinada] warten (auf (+A) )esperar a que algo/alguien haga algo darauf warten, dass etw/jd etw tut3. [tener esperanza] hoffen4. (locución)————————esperarse verbo pronominal1. [imaginarse, figurarse] erwarten2. [a una hora determinada] wartenesperarse a que algo /alguien haga algo warten, bis etw/jd etw tutesperaresperar [espe'rar]num1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (con paciencia) abwarten; esperar al aparato (teléfono) am Apparat bleiben; hacerse de esperar auf sich warten lassen; es de esperar que... subjuntivo es ist zu erwarten, dass...; esperemos y veamos cómo evolucionan las cosas warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht; ¡que se espere! er/sie soll gefälligst warten; espera, que no lo encuentro Augenblick, ich finde es jetzt nicht; ganaron la copa tan esperada sie gewannen den heiß ersehnten Pokal; ¡ay, no puedo esperar (de curiosidad)! ich kann es kaum abwarten!; uno sólo tiene que esperar a que las cosas lleguen man muss die Dinge nur auf sich zukommen lassennum2num (confiar) hoffen; espero que sí ich hoffe doch; esperar en alguien die Hoffnung auf jemanden setzen; espero que nos veamos pronto hoffentlich sehen wir uns baldnum1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (un bebé, recibir, pensar) erwarten; (con paciencia) abwarten; hace una hora que lo espero ich warte seit einer Stunde auf ihn; te espero mañana a las nueve ich erwarte dich morgen um neun Uhr; ya me lo esperaba das dachte ich mir schon; nos esperan malos tiempos uns stehen schlimme Zeiten bevor; espero su decisión con impaciencia (final de carta) ich sehe Ihrer Entscheidung gespannt entgegen; te espera una prueba dura du kannst dich auf eine harte Probe gefasst machennum2num (confiar) hoffen [auf+acusativo]; esperando recibir noticias tuyas... in der Hoffnung, bald von dir zu hören...; espero sacar grandes ganancias de este negocio ich erhoffe mir von diesem Geschäft große Gewinne -
5 espero su decisión con impaciencia
espero su decisión con impaciencia(final de carta) ich sehe Ihrer Entscheidung gespannt entgegenDiccionario Español-Alemán > espero su decisión con impaciencia
-
6 fin
finm1) Ende n, Schluss m, Ausgang mpor fin — endlich, schließlich
2) ( finalidad) Zweck m, Bestimmung f3)en fin — endlich, schließlich
¡En fin! — Endlich!
4)dar fin a algo — etw abschließen, etw beenden
5)por fin — endlich, schließlich
6)al fin y al cabo — letzten Endes, schließlich und endlich, letztendlich
sustantivo masculino3. (locución)————————a fin de locución preposicional————————en fin locución adverbial————————fin de semana sustantivo masculinofinfin [fin]num1num (término) Ende neutro; fin de semana Wochenende neutro; a fin(es) de mes am Monatsende; algo toca a su fin etw geht dem Ende entgegen; poner fin a algo etw dativo ein Ende setzen; sin fin endlos; al fin y al cabo; a fin de cuentas letzten Endesnum2num (propósito) Ziel neutro; fines benéficos wohltätige Zwecke; fines deshonestos unehrenhafte Absichten; a fin de que subjuntivo damit -
7 obstar
ɔbs'tarventgegenstehen, hinderlich seinEso no obsta a que… — Dem steht gegenüber, dass…
verbo intransitivoeso no obsta para que le perdone das hindert mich nicht daran, ihm zu verzeihenobstarobstar [obhs'tar]hinderlich sein +dativoentgegenstehen +dativo; eso no obsta para que...... steht nichts entgegen -
8 soltar
sɔl'tarv irr1) loslassen¡Suélteme! — Lassen Sie mich los!
2) (fig: desatar) abbinden, aussetzenverbo transitivo1. [de mano] loslassen2. [desatar] losbinden[nudo, cordones] aufknoten3. [dejar libre] freilassen4. [aflojar] lockern5. [dar] locker machen6. [lanzar, decir bruscamente]————————soltarse verbo pronominal1. [de mano] sich losreißen2. [desatarse, independizarse] sich lösen3. [atreverse]4. [perder timidez] aus sich herausgehensoltarsoltar [so8D7038CE!8D7038CE'tar]num3num (para independizarse) loslassennum6num (puesto) aufgebennum7num (lágrimas) vergießen■ soltarsenum1num (liberarse) sich befreien; (de unas ataduras) sich losmachen; soltarse de la mano sich von der Hand losreißennum2num (un nudo/lazo/tiro) sich lösennum3num (al hablar) sich gehen lassen; (una palabra, expresión) herausrutschen; se me soltó la lengua ich redete zu vielnum5num (para independizarse) sich lösen -
9 La prisa casi siempre aborta
Eile geht dem Unglück entgegen.Was man tut in Eile, bereut man mit Weile.Eile tut selten gut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La prisa casi siempre aborta
См. также в других словарях:
Entgegen — Entgêgen, eine Präposition, welche die dritte Endung erfordert, dem Nenn und Fürworte jederzeit nachgesetzet wird, und eine Bewegung gegen einen Gegenstand bezeichnet, obgleich mir verschiedenen Einschränkungen. 1) Eine Bewegung, welche gerade… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
entgegen — ¹entgegen entgegengesetzt, entgegenstehend, gegensätzlich, gegenteilig, zuwider; (bildungsspr.): konträr. ²entgegen gegen, im Gegensatz/Widerspruch zu, kontra, trotz; (geh.): ungeachtet, wider. * * * entgegen:⇨gegen(1)… … Das Wörterbuch der Synonyme
entgegen — Präp. (Mittelstufe) im Gegensatz zu, ungeachtet Synonyme: gegen, trotz, wider (geh.) Beispiel: Entgegen meinen Erwartungen habe ich diese Stelle nicht bekommen … Extremes Deutsch
entgegen — Adv std. (8. Jh.), mhd. engegen, ahd. ingagan(i), ingegin, angegini, as. ange(g)in Stammwort. Aus einer schon westgermanischen Zusammenrückung der Präpositionen in und gegen, vgl. ae. ongeagn, ongēan. Das Vorderglied wird später lautlich an das… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
entgegen — entgegen: Das Adverb mhd. engegen, ahd. ingegin, gagan ist aus den unter ↑ in und ↑ gegen behandelten Wörtern gebildet. Durch Anlehnung an das unverwandte Präfix »ent « (s. d.) entstand die nhd. Form. Zu »entgegnen« s. den Artikel ↑ gegen … Das Herkunftswörterbuch
entgegen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • in Richtung auf … Deutsch Wörterbuch
entgegen — wider; vs.; anti; gegen; kontra; contra; advers; versus; dagegen * * * 1ent|ge|gen [ɛnt ge:gn̩] <Präp. mit Dativ>: im Widerspruch, Gegensatz zu etwas: entgegen anderslautenden Meldungen hat der Sänger seine Tournee … Universal-Lexikon
entgegen — ent·ge̲·gen1 1 Präp; mit Dat; im Gegensatz oder im Widerspruch zu: entgegen unserer Abmachung || NB: auch nach dem Subst. verwendet: einem Befehl entgegen 2 Adv; in Richtung auf: der Sonne entgegen || NB: meist in Liedern o.Ä. ent·ge̲·gen2 Adj;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entgegen- — ent·ge̲·gen im Verb, betont und trennbar, wenig produktiv; Die Verben mit entgegen werden nach folgendem Muster gebildet: entgegenlaufen lief entgegen entgegengelaufen 1 entgegen drückt aus, dass eine Bewegung, Handlung in Richtung auf jemanden / … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entgegen — ent|ge|gen ; entgegen meinem Vorschlag oder seltener meinem Vorschlag entgegen … Die deutsche Rechtschreibung
entgegen... — ent|ge|gen... (in Zusammensetzungen mit Verben, z. B. entgegenkommen, du kommst entgegen, entgegengekommen, entgegenzukommen) … Die deutsche Rechtschreibung