-
1 serrer
seʀev1) pressen, drücken2) ( écraser) quetschen3) ( ficeler) schnüren4) ( visser) schrauben5) ( vis) TECH anziehenserrerserrer [seʀe] <1>1 (tenir en exerçant une pression) umklammern; Beispiel: serrer la main de quelqu'un jdm die Hand schütteln; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose dans ses bras/contre soi jdn/etwas an sich Accusatif drücken; Beispiel: serrer quelqu'un à la gorge jdn würgen2 (contracter) zusammenbeißen dents, mâchoires; zusammenpressen lèvres; ballen poings; Beispiel: serrer la gorge à quelqu'un jdm die Kehle zuschnüren; Beispiel: il a le cœ ur serré devant quelque chose ihm wird es bei etwas ganz traurig ums Herz; Beispiel: quelqu'un serre les fesses figuré familier jdm wird angst [und bange]4 (se tenir près de) Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose sich dicht an jemanden/etwas halten; Beispiel: serrer une femme figuré sich an eine Frau heranmachen; Beispiel: serre bien ta droite! halte dich schön rechts!; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose contre un mur jdn/etwas gegen eine Mauer drängen5 (rapprocher) zusammenrücken lassen invités; Beispiel: serrer les lignes/les mots eng schreiben; Beispiel: serrer les rangs aufschließen; Beispiel: être serrés personnes eng nebeneinander sitzen/stehen/...; objets dicht gedrängt stehen/liegen/...6 (restreindre) kürzen budget; einschränken dépenses; Beispiel: serrer les délais knappe Fristen setzen7 familier Beispiel: se faire serrer par la police; (attraper) sich von der Polizei schnappen lassen; Beispiel: serrer une fille; (séduire) abschleppenBeispiel: serrer à droite/à gauche sich rechts/links haltenBeispiel: se serrer1 (se rapprocher) personnes enger zusammenrücken; Beispiel: se serrer contre quelqu'un sich [eng] an jemanden schmiegen; Beispiel: serrons-nous autour du feu! lasst uns näher ans Feuer rücken! -
2 étriqué
etʀikeadj1) zu eng, eng anliegend2) (fig) klein, kleinlich, engstirnig, beschränktétriquévêtement zu eng -
3 étroit
etʀwa
1. adj1) knapp, eng, schmal2) ( borné) beschränkt3)étroit d'esprit — kleinlich, engstirnig
2. advà l'étroit — beengt, gedrängt
étroit1 eng; rue schmal; Beispiel: quelqu'un est à l'étroit dans un vêtement jdm ist ein Kleidungsstück zu eng; Beispiel: vivre à l'étroit; (modestement) ein karges Leben führen; Beispiel: être logé à l'étroit auf engem Raum leben2 surveillance streng -
4 intime
ɛ̃timadj1) innig2) ( confidentiel) vertraulich, intim, vertraut, zutraulich3) (fig) innere(r, s)intimeintime [ɛ̃tim]1 (secret) intim; chagrin geheim; hygiène, toilette Intim-; vie Privat-; Beispiel: caresse intime Intimität féminin; Beispiel: journal intime Tagebuch neutre; Beispiel: la personnalité intime de X X als Privatperson4 (étroit, proche) eng; rapports, relations intim; relation, union innig; Beispiel: être intime avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein -
5 juste
ʒystadv1) geradeOn a juste le temps. — Die Zeit reicht gerade noch./Wir schaffen es gerade noch. adj
2) genau3) ( équitable) gerecht4)trop juste — knapp, eng
5) ( exact) richtig, rechtCe n'est que trop juste. — Das ist nicht mehr als recht und billig.
6) ( approprié) angemessencomme de juste — wie es sich gehört, selbstverständlich
7) ( précis) treffendjustejuste [ʒyst]I Adjectif2 antéposé (fondé) berechtigt; Beispiel: avoir de justes raisons de se réjouir allen Grund zur Freude haben3 (trop court) zu kurz5 (à peine suffisant) knapp6 (exact) richtig; heure genau; Beispiel: c'est juste! das stimmt!; Beispiel: à 8 heures juste[s] Punkt 8 Uhr; Beispiel: apprécier quelque chose à sa juste valeur etw nach seinem wahren Wert beurteilen7 (pertinent) treffendrelatif Gerechte(r) féminin(masculin)1 (avec exactitude) richtig; viser, tirer genau; penser folgerichtig; raisonner treffend; Beispiel: parler juste die richtigen Worte finden; Beispiel: dire juste Recht haben; Beispiel: deviner juste ins Schwarze treffen; Beispiel: le calcul tombe juste die Rechnung geht auf2 (exactement) [ganz] genau; Beispiel: juste à côté direkt nebenan/daneben; Beispiel: juste quand il est arrivé gerade als er [an]gekommen ist; Beispiel: il a plu juste ce qu'il fallait es hat gerade genug geregnet3 (seulement) bloß, nur4 (à peine) knapp; Beispiel: au plus juste ganz knapp; Beispiel: cela entre juste das passt gerade noch hinein; Beispiel: tout juste gerade noch►Wendungen: être un peu juste ( familier: avoir peu d'argent) ein bisschen knapp bei Kasse sein; au juste eigentlich; comme de juste wie üblich -
6 ami
amim (f - amie)Freund(in) m/f, Bekannte(r) m/fpetit(e) ami — Freund(in) m/f
ami1 (opp: ennemi) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: ami des bêtes Tierfreund; Beispiel: mon cher ami/ma chère amie mein Lieber/meine Liebe; Beispiel: se faire des amis Freunde finden2 (amant) Freund(in) masculin(féminin); Beispiel: petit ami [fester] Freund masculin/[feste] Freundin fémininII Adjectifregard, parole freundschaftlich; pays befreundet; Beispiel: être très ami avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein -
7 bandeau
-
8 carrure
kaʀyʀf1) Schulterbreite fIl a une carrure d'athlète. — Er hat die Figur eines Sportlers./Er ist gebaut wie ein Sportler.
2) (fig: envergure) Größe f, Ausmaß n, Statur fcarrurecarrure [kaʀyʀ]1 (largeur du dos) Schulterbreite féminin; Beispiel: être trop étroit/large de carrure veste an den Schultern zu eng/weit sein -
9 contre
kɔ̃tʀ
1. mKontra n
2. prep1) ( local) an, am, vor, bei2) (local: à l'encontre) gegen3) ( opposition) gegen, entgegen, wider
3. advpar contre — dagegen, hingegen
contrecontre [kõtʀ]1 (proximité, contact: avec mouvement) an +accusatif; (sans mouvement) an +datif; Beispiel: venir tout contre quelqu'un sich [eng] an jemanden schmiegen; Beispiel: serrés les uns contre les autres dicht aneinander gedrängt; Beispiel: danser joue contre joue Wange an Wange tanzen2 (opposition) gegen; Beispiel: avoir quelque chose contre quelqu'un/quelque chose etwas gegen jemanden/etwas haben; Beispiel: être furieux contre quelqu'un auf jemanden wütend sein; Beispiel: contre toute attente wider Erwarten3 (échange) gegen; Beispiel: échanger un sac contre une montre eine Tasche gegen eine Uhr [ein]tauschen4 (proportion) zu +datif gegen; Beispiel: ils se battaient à dix contre un sie waren zehn gegen einen; Beispiel: le projet de loi a été adopté à 32 voix contre 24 der Gesetzentwurf wurde mit 32 zu 24 Stimmen angenommenII Adverbe(opposition) dagegen; Beispiel: je n'ai rien contre ich habe nichts dagegen; Beispiel: par contre dagegen -
10 copain
kɔpɛ̃m1) (fam) Kumpel m, Freund mIls ne sont pas copains. — Sie sind nicht gerade die besten Freunde.
2)petit copain (fam) — Freund m
copaincopain , copine [kɔpɛ̃, kɔpin]Substantif masculin, fémininfamilier Freund(in) masculin(féminin), Kamerad(in) masculin(féminin); Beispiel: de vieux copains alte Kumpel Pluriel; Beispiel: avec sa bande de copains mit seiner/ihrer Clique; Beispiel: être très copain/copine avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein; Beispiel: petit copain/petite copine [fester] Freund/[feste] Freundin -
11 encaisser
ɑ̃kɛsev1) einkassieren2) ( percevoir) einnehmen3) ( traite) ECO einziehen4) ( des coups) einstecken, hinnehmen, (fam) kassieren5) ( supporter) einstecken, hinnehmen6)encaisserencaisser [ãkese] <1>1 (toucher de l'argent) kassieren2 ( familier: recevoir, supporter) einstecken; Beispiel: c'est dur [oder difficile] à encaisser das ist schwer zu verkraften►Wendungen: ne pas [pouvoir] encaisser quelqu'un/quelque chose familier jdn/etwas nicht verknusen können -
12 inféoder
ɛ̃feɔdevs'inféoder à qn — sich jdm ganz hingeben, sich eng an jdn anschließen
inféoderinféoder [ɛ̃feɔde] <1> -
13 inséparable
ɛ̃sepaʀabladjinséparableinséparable [ɛ̃sepaʀabl]amis unzertrennlich; idées eng miteinander verknüpft; Beispiel: être inséparable de quelque chose mit etwas untrennbar verbunden sein -
14 intimement
intimementintimement [ɛ̃timmã](étroitement) Beispiel: des idées/personnes intimement liées sehr eng miteinander verknüpfte Gedanken/miteinander befreundete Menschen -
15 liaison
ljɛzɔ̃f1) ( jonction) Verbindung f, Bindung f2) ( rapport) Verhältnis n, Beziehung f3) ( enchaînement) Verkettung f, Verknüpfung fliaisonliaison [ljεzõ]1 télécommunications, militaire, moyens de transport Verbindung féminin; Beispiel: liaison radio/téléphonique Funk-/Telefonverbindung; Beispiel: être en liaison avec quelqu'un mit jemandem verbunden sein; Beispiel: mettre quelqu'un en liaison avec quelqu'un jdn mit jemandem in Verbindung setzen; Beispiel: restons en liaison! bleiben wir [doch] in Verbindung!; Beispiel: travailler en liaison étroite avec quelqu'un mit jemandem eng zusammenarbeiten2 (enchaînement) Zusammenhang masculin; Beispiel: sans liaison avec le reste in keinem Zusammenhang mit dem Rest -
16 libre
libʀadj1) ( indépendant) freiLibre à vous de... — Es steht Ihnen frei...
2) ( vide) leer3) ( inoccupé) unbesetzt, freiEtes-vous libre ce soir? — Sind Sie heute Abend frei?/Haben Sie heute Abend Zeit?
4) ( gratuit) frei, gratis5) (fig) ungezwungenlibrelibre [libʀ]frei; propos, mœ urs locker; discussion, cheveux offen; esprit, tête klar; prix unverbindlich; Beispiel: elle est libre de ses choix sie hat die freie Auswahl; Beispiel: libre à vous de refuser Sie können ablehnen; Beispiel: ne pas être libre personne keine Zeit haben; Beispiel: avoir une seule main [de] libre nur eine Hand frei haben; Beispiel: il n'y a plus une seule cabine de libre es ist keine einzige Kabine mehr frei; Beispiel: être libre de tout préjugé/engagement keinerlei Vorurteile/Verpflichtungen haben; Beispiel: laisser la taille/le cou libre robe nicht eng an der Taille/am Hals anliegen; Beispiel: exercices/figures libres Sport Kür[übungen Pluriel ]/Kür féminin -
17 limité
limitfGrenze f, Grenzbereich mlimitébegrenzt; sens eng; Beispiel: être un peu limité familier personne minderbemittelt sein; Beispiel: n'avoir qu'une confiance limitée en quelqu'un jdm nur bedingt vertrauen können -
18 moulant
-
19 mouler
mulev1)mouler le corps — sich anpassen, sich anschmiegen
2) gießen, abformenmoulermouler [mule] <1>1 (fabriquer) formen -
20 pointu
pwɛ̃tyadj1) spitz, zugespitzt2) (fig) spitzfindig, bösartigpointuI Adjectif1 (acéré) spitz2 (grêle et aigu) schrillII AdverbeBeispiel: parler pointu mit Pariser Akzent sprechen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ENG — ist: Ŋ, ein Buchstabe im lateinischen Alphabet Eng ist der Name folgender Orte: Agno, eine Gemeinde im Kanton Tessin, Schweiz Eng (Gemeinde Vomp), ein Almdorf im Tiroler Karwendelgebirge in Österreich Eng (Helmeroth), ein Ortsteil der… … Deutsch Wikipedia
Eng — ist: Ŋ, ein Buchstabe im lateinischen Alphabet Eng ist der Name folgender Orte: Agno, eine Gemeinde im Kanton Tessin, Schweiz Eng (Gemeinde Vomp), ein Almdorf im Tiroler Karwendelgebirge in Österreich Eng (Helmeroth), ein Ortsteil der… … Deutsch Wikipedia
ENG — can stand for: * Engineering * country code, used mainly in sporting competitions where the UK constituent countries compete separately. * English language (ISO 639 3 code) * Endoglin, a protein * Electronic news gathering * The Emperor s New… … Wikipedia
eng — Adj std. (8. Jh.), mhd. enge, ahd. engi, as. engi Stammwort. Aus g. * angu (später * angwu /ja ) Adj. eng , auch in gt. aggwus, anord. ƍngr, øngr, ae. enge; dieses aus ig. * anghú eng , auch in ai. aṃhú eng , arm. anjowk eng , akslav. ƍzŭkŭ eng ; … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
eng — eng·lyn; loz·eng·er; mar·eng; mel·eng·ket; eng; scav·eng·er; … English syllables
eng — Adj. (Grundstufe) fest am Körper liegend, nicht weit Synonyme: schmal, knapp Beispiele: Die Hose ist mir zu eng. Ich muss den Rock enger machen. Diese Bluse liegt eng an. eng Adj. (Aufbaustufe) in naher Beziehung zueinander stehend Synonyme: dick … Extremes Deutsch
Eng — Ŋ Eng Alphabet latin A B C D E … Wikipédia en Français
eng — eng: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. enge, ahd. engi, got. aggwus, aengl. enge, norw. ang gehört mit seinem in nhd. ↑ bange erhaltenen Adverb mhd. ange, ahd. ango zu der idg. Wurzel ang̑h »eng; einengen, zusammendrücken oder schnüren«. Urverwandt… … Das Herkunftswörterbuch
eng — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • knapp Bsp.: • Sie mag keine eng anliegenden Kleider. • Diese Straße ist sehr eng … Deutsch Wörterbuch
eng — 1. Die Jacke ist mir zu eng. 2. Wir arbeiten mit dieser Firma eng zusammen … Deutsch-Test für Zuwanderer
eng — sb., en, e, ene, i sms. eng , fx engareal … Dansk ordbog