-
61 nu
nu[n‘u] sm+adj nu. nu em pêlo tout nu.* * *nu, nua[`nu, `nua]Adjetivo nu(e)nu em pêlo tout nu* * *nunome masculino(pintura) nunu integralnu intégraladjectivoandar meio nualler moitié nucompletamente nutout nuuma parede nuaun mur nuà l'œil nu◆ pôr a numettre à nula vérité toute nue -
62 palmo
pal.mo[p‘awmu] sm palme, empan.* * *[`pawmu]Substantivo masculino empan masculinpalmo a palmo peu à peu* * *nome masculinopalme f.um palmo de terraun bout de terreles enfantsne pas voir plus loin que le bout de son nezpas à pasavoir un grand front -
63 partir
par.tir**Não confundir partir, que significa "cortar" e se traduz em francês por "couper", com partir no sentido de "ir embora", que se traduz em francês por "partir".Veja outra nota em partir (francês).*** * *[pax`tʃi(x)]Verbo transitivo (quebrar) casserVerbo intransitivo partirpartir de partir departir para partir poura partir de à partir deVerbo Pronominal se casser* * *verboisso parte-se facilmenteça casse facilementpartir aos bocadoscasser en morceauxpartir um braçocasser un braspopular partir a cara acasser la figure àpartir ao meiocasser en deux; diviser par moitiéele partiu há dois anosil est parti il y a deux ans(comboio) partir a horaspartir à l'heurepreparar-se para partirse préparer à partirquando partimos?quand partons-nous?este projecto partiu do zeroce projet est parti de zéroé o primeiro a partir da esquerdac'est le premier en partant de la gauchepartindo desse princípioen partant de ce principe5 (pão, carne) couper◆ a partir de...à partir de...c'est à fendre le cœur -
64 pôr
[p‘or] prep par. é por isso que voilà pourquoi. por bem ou por mal de gré ou de force. por mais que avoir beau. por quê? pourquoi? Veja nota em par.* * *[po(x)]Preposição1. (indica causa) à cause defoi por sua causa c'était à cause de toipor falta de meios faute de moyenspor hábito/rotina par habitude/routineele partiu por não ser forte il est parti parce qu'il n'était pas assez fort2. (indica meio, modo, agente) parfoi feito por mim ça a été fait par moipor correio/avião/fax par courrier/avion/faxpor escrito par écrit3. (relativo a lugar) parentramos em Brasil por Salvador nous sommes entrés au Brésil par Salvadorele está por aí il est par làpor onde você vai? par où passes-tu?vamos por aqui passons par ici4. (indica objetivo) pourlutar por algo lutter pour quelque chose5. (relativo a tempo) pourele partiu por duas semanas il est parti pour deux semainespartiu pela manhã il est parti le matin6. (relativo a troca) contretroquei o carro velho por um novo j'ai échangé la vieille voiture contre une neuve(relativo a preço) pourpaguei por este casaco apenas 30€ je n'ai payé que 30€ pour cette vestesão 150€ por dia/mês ça fait 150€ par jour/moispor pessoa par personnepor cento pour centpor hora à l'heurepor que (é que) …? pourquoi (est-ce que) …?por mim, tudo bem! pour ma part, c'est d'accord!* * *verboposeronde é que puseste o meu chapéu?où as-tu mis mon chapeau?pôr a toalha na mesamettre la nappe sur la tablepôr o saco no chãoposer son sac par terrerangerpôr de partemettre de côtépôr os livros na estanteranger les livres dans la bibliothèque3 (pendurar, fixar) mettreposeraccrocherpôr um quadro na paredeaccrocher un tableau au murporterpôr os óculosmettre ses lunettespôr a mesamettre la tableinclurepôr um nome numa listainclure un nom dans une listepôr açúcar no leitemettre du sucre dans le laitpôr mais altomettre plus hautpôr à vendamettre en vente11 (problema, questão) mettreposerpôr alguma coisa em dúvidamettre quelque chose en doutemettre à numettre à l'abrimettre à l'épreuvemettre au courantmettre un terme àmettre à jourmettre en libertémettre en marchemettre en dangermettre fin à◆ pôr foramettre dehors -
65 posponto
-
66 protecção
nome femininoprotecção à infânciaprotection de l'enfanceassegurar a protecção deassurer la protection dedebaixo de protecção policialsous protection policièrenão usar nenhuma protecçãone pas utiliser de protectionóculos de protecçãolunettes de protectionprotection civileprotection de la natureprotection de l'environnementprotection solaire -
67 recurso
re.cur.so[r̄ek´ursu] sm 1 ressource. 2 expédient, moyen, possibilité, recours. 3 recursos pl potentiel. 4 argent, économies, finances, fonds, fortune, revenu. em último recurso faute de mieux, en dernier ressort.* * *[xe`kuxsu]em último recurso en dernier recoursSubstantivo masculino plural ressources féminin pluriel* * *nome masculinoo recurso à violênciale recours à la violenceo recurso a medidas drásticasle recours à des mesures draconiennesinterpor recursointerjeter recoursen dernier recours -
68 respeitar
res.pei.tar[r̄espejt´ar] vt+vpr respecter.* * *[xeʃpej`ta(x)]Verbo transitivo respecterVerbo + preposição no que respeita a en ce qui concerne* * *verbofazer-se respeitarse faire respecter2 (lei, decisão, prazo) respecterrespeitar o meio ambienterespecter l'environnementrespeitar as cláusulas do contratorespecter les clauses du contratrespeitar um minuto de silênciorespecter une minute de silence3 concernerno que respeita aen ce qui concerne -
69 risca
ris.ca[r̄´iskə] sf raie, ligne, trait de plume. à risca exactement, littéralement. risca dos cabelos raie.* * *[`xiʃka]Substantivo feminino rayure féminin(em cabelo) raie fémininrisca no meio/de lado raie au milieu/sur le côtéà risca à la lettre* * *nome femininoàs riscas pretasrayé de noir; avec des rayures noiressuivre quelque chose à la lettre -
70 rua
ru.a[r̄´uə] sf rue. colocar no olho da rua fam mettre à la porte. rua de mão única rue à sens unique. rua de pedestres rue piétonne. rua sem saída rue sans issue, impasse, cul-de-sac.* * *[`xua]Substantivo feminino rue fémininInterjeição dehors!rua abaixo/acima en descendant/en montant la rue* * *nome femininoruena ruadans la ruenesta ruadans cette ruepôr alguém na ruajeter quelqu'un dehorsrua!dehors!descendre dans la ruerue à sens uniquerue principaleimpassel'homme de la ruemettre à la porte, flanquer dehorsmettre à la porte, flanquer à la porte -
71 segredo
se.gre.do* * *[se`gredu]Substantivo masculino secret masculin* * *nome masculino1 (confidência, confissão) secretcachotterienão ter segredosne pas avoir de secrets2 (sigilo, discrição) secretpedir segredodemander le secrettrucrecette f.um molho de que só ela tem o segredoune sauce dont elle seule a le secretfechadura de segredoserrure à secretmystèreos segredos do Universoles secrets de l'Univers(prisioneiro) no segredoau secretsecret bancairesecret d'Étatsecret professionnelle secret de la réussiteen secret -
72 separador
nome masculino1 (em caderno, ficheiro) intercalaire -
73 solitário
so.li.tá.rio* * *solitário, ria[soli`tarju, rja]Adjetivo solitaireSubstantivo masculino (para flores) soliflore masculin* * *I.adjectivouma casa solitária mesmo no meio da florestaune maison solitaire en plein milieu de la forêt2 (só) solitaireter uma vida solitáriamener une vie solitairenome masculino, femininosolitaire 2g.II.nome masculino -
74 termo
ter.mo[t‘ermu] sm 1 terme, borne, fin, limite. 2 but, fin. 3 état, situation. 4 Gram terme. em outros termos en d’autres termes. levar a bom termo mener à bonne fin. meio-termo moyen terme, juste milieu. pôr termo a mettre fin à.* * *[`texmu]Substantivo masculino terme masculinpôr termo a mettre un terme àSubstantivo masculino plural ter termos savoir se tenir* * *I.nome masculino(garrafa) thermos f.II.nome masculinopôr termo a alguma coisamettre un terme à quelque choseusar um termo técnicoutiliser un terme techniquepor outros termosen d'autres termeslavrar um termodresser un acteen termes deaux termes demener à bonne fin -
75 tocar
to.car[tok‘ar] vt+vi 1 toucher, tâter. 2 sonner. 3 concerner, regarder. 4 Mús jouer. vpr 5 se toucher. tocar ligeiramente effleurer.* * *[to`ka(x)]Verbo transitivo (instrumento) jouerVerbo intransitivo (campainha, sino, telefone) sonnermúsica jouertoca a trabalhar! au travail!quando tocar a minha vez quand ce sera mon tourtocar de leve effleurertocar a sua vez être son tourtocar na ferida touché au vifVerbo + preposição (em pessoa, objeto) toucher quelqu’un/quelque chose(em assunto) aborderVerbo + preposição no que me toca en ce qui me concerneVerbo + preposição (telefonar) appeler au téléphone* * *verbo1 toucher (em, -); palper; tâternão me toques!ne me touche pas!não tocar na frutane pas toucher les fruitstocar no braçotoucher le brastocar o solotoucher le solas terras dele tocam as nossasses terres touchent les nôtres( ferir) blesser6 (bebida, refeição) touchermal tocar a comidatoucher à peine la nourrituretocar num assuntoeffleurer un sujettocar a alguémconcerner quelqu'unpelo que me tocaen ce qui me concerneisso toca as raias da loucuraceci atteint les limites de la folie12 (instrumento, música) jouera orquestra tocou toda a noitel'orchestre a joué toute la nuittocar pianojouer du pianotocar guitarrajouer de la guitare13 (dar sinal, anunciar por meio de som) sonnerestão a tocar à campainhaon sonne à la portepôr o despertador a tocar para as 6mettre le réveil à sonner pour 6 heureso telefone não parou de tocar toda a manhãle téléphone n'a pas arrêté toute la matinéetocar as doze badaladassonner les douze coups -
76 tolo
to.lo[t‘olu] sm adj bête, idiot, imbécile, niais, nigaud, sot.* * *tolo, la[`tolu, la]Adjetivo bête* * *nome masculino, femininoniais, -e m., f.adjectivone pas savoir que faire -
77 trabalhar
tra.ba.lhar[trabaλ‘ar] vt vi travailler. trabalhar em período integral travailler à plein temps ou à temps complet. trabalhar meio período travailler à temps partiel ou à mi-temps. Veja nota em gens.* * *[traba`ʎa(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo travailler* * *verbotrabalhar a domicíliotravailler à domiciletrabalhar de empreitadatravailler à forfaittrabalhar no ensinotravailler dans l'enseignementtrabalhar num novo projectotravailler sur un nouveau projettrabalhar os abdominaistravailler les abdominauxtrabalhar para o campeonatos'entraîner pour le championnat(motor, carro, máquina) estar a trabalharfonctionner(motor, carro) pôr a trabalharmettre en marcheera preciso trabalhar as frasesil fallait travailler ses phrases6 (cérebro, imaginação) travaillerpôr a cabeça a trabalharfaire travailler sa tête8 (madeira, metal, tecido) travailler; façonner -
78 trampolim
-
79 veículo
ve.í.cu.lo[ve‘ikulu] sm véhicule.* * *[ve`ikulu]Substantivo masculino véhicule masculinveículo longo véhicule long* * *nome masculinoo grande veículole grand véhiculevéhicule spatialvéhicule légerpoids lourd -
80 velhaco
См. также в других словарях:
meio — adj. 1. Que indica a metade (de um todo). 2. Que está numa posição intermédia. = MEÃO, MEDIANO, MÉDIO 3. Que tem fraca intensidade. = MODERADO • s. m. 4. Parte ou ponto equidistante das extremidades ou do princípio e fim. = METADE 5. Ponto… … Dicionário da Língua Portuguesa
meio — meio·bar; meio·cyte; meio·phyl·ly; meio·stoma·tous; meio·stome; meio·taxy; meio·fauna; meio·faunal; … English syllables
Meio University — (名桜大学, Meiō daigaku?) is a private university … Wikipedia
meio-campista — adj. 2 g. 1. [Esporte] Relativo ao meio campo. • s. 2 g. 2. [Esporte] Jogador que ocupa essa posição num campo de futebol. ‣ Etimologia: meio campo + ista … Dicionário da Língua Portuguesa
meio de campo — s. m. 1. [Brasil] [Esporte] Parte central de um campo de esporte. 2. [Brasil] [Esporte] Cada uma das metades de um campo esportivo. • Sinônimo geral: MEIO CAMPO ♦ Grafia em Portugal: meio de campo … Dicionário da Língua Portuguesa
meio-de-campo — s. m. 1. [Brasil] [Esporte] Parte central de um campo de esporte. 2. [Brasil] [Esporte] Cada uma das metades de um campo esportivo. • Sinônimo geral: MEIO CAMPO ♦ Grafia no Brasil: meio de campo … Dicionário da Língua Portuguesa
meio — elem. mai mic . (< fr. méio , cf. gr. meion) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
meio-branco — s. m. Antiga moeda portuguesa, meio real branco, do valor de 3 ceitis … Dicionário da Língua Portuguesa
meio-grosso — |ô| adj. s. m. Diz se de uma qualidade de rapé. • Plural: meio grossos |ó| … Dicionário da Língua Portuguesa
meio-morto — |ô| adj. Quase morto; muito cansado. • Plural: meio mortos |ó| … Dicionário da Língua Portuguesa
meio-relevo — |ê| s. m. Escultura em que as figuras representam só meio vulto ressaindo do fundo … Dicionário da Língua Portuguesa