-
41 versehen
nerreur f, inadvertance fversehenvers71e23ca0e/71e23ca0hen *(förmlicher Sprachgebrauch: ausstatten) Beispiel: jemanden mit etwas versehen munir quelqu'un de quelque chose; Beispiel: etwas mit einem Stempel/einer Unterschrift versehen apposer un tampon/une signature sur quelque chose; Beispiel: den Ausweis mit einem Vermerk versehen annoter la pièce d'identité d'une remarqueBeispiel: sich mit etwas versehen se munir de quelque choseWendungen: ehe man sich's versieht sans même que l'on s'en rende compte -
42 zurücktreten
tsu'ryktreːtənv irr1) reculer2) ( Rücktritt erklären) démissionner3) (fig: von einem Vertrag) résilierzurücktretenzurụ̈ck|treten -
43 Gletscher
* -
44 Hang
pente; versant* -
45 Schnee
* -
46 'nem
-
47 Abgang
'apgaŋm1) ( von der Schule) sortie f2) MED fausse couche f, avortement m3) (von Waren) ECO écoulement m, débit m, vente f4)THEAT — sortie de scène f
5)Abgang1 (von der Schule) Beispiel: sich für einen vorzeitigen Abgang von der Schule entscheiden se décider à quitter l'école prématurément -
48 Affentempo
AffentempoẠ ffentempo -
49 Atem
'aːtəmmAtemff2ce5dbA/ff2ce5dbtem ['a:təm] <-s>Wendungen: den längeren Atem haben tenir le coup umgangssprachlich; den Atem anhalten retenir sa respiration; (sehr gespannt sein) retenir son souffle; jemanden in Atem halten (jemanden auf Trab halten) tenir quelqu'un en mouvement; (jemanden in Spannung halten) tenir quelqu'un en haleine; das/es verschlägt einem [glatt] den Atem! c'est à en avoir le souffle coupé! -
50 Auffahrt
'auffaːrtf1) ( zu einem Haus) rampe d'accès f2) ( zur Autobahn) bretelle d'accès fAuffahrt66cf36f1Au/66cf36f1ffahrt -
51 Aufstieg
'aufʃtiːkm1) ( bei einem Berg) ascension f, montée f2) ( Entwicklung) montée f3) ( Karriere) carrière fAufstieg66cf36f1Au/66cf36f1fstieg ['42e5dc52au/42e5dc52f∫ti:k] <-[e]s, -e>ascension Feminin; Beispiel: der berufliche Aufstieg la promotion professionnelle; Beispiel: der Aufstieg in die Bundesliga ≈ la montée en première division -
52 Aufwasch
Aufwasch66cf36f1Au/66cf36f1fwasch ['42e5dc52au/42e5dc52fva∫]Wendungen: ich werde das in einem Aufwasch tun (umgangssprachlich) pendant que j'y suis, je vais faire ça -
53 Ausbilder
Ausbilder66cf36f1Au/66cf36f1sbilder (in) <-s, ->(in einem Betrieb) formateur(-trice) Maskulin(Feminin) -
54 Ausfahrt
'ausfaːrtf1) ( Autobahnausfahrt) sortie f2) ( bei einem Haus) sortie de garage fAusfahrt66cf36f1Au/66cf36f1sfahrt -
55 Ausschnitt
'ausʃnɪtm1) ( eines Kleides) décolleté m2) ( Zeitungsausschnitt) extrait m, coupure de journal f3) ( Detail) détail mAusschnitt66cf36f1Au/66cf36f1sschnitt4 (kleiner Auszug) Beispiel: ein Ausschnitt aus einem Foto/Film un détail d'une photo/un extrait d'un film -
56 Beifahrer
'baɪfaːrərm( in einem Auto) passager avant mBeifahrerB136e9342ei/136e9342fahrer (in)passager(-ère) Maskulin(Feminin) avant -
57 Biss
bɪsm1) morsure f2) ( Schlangenbiss) piqûre fBissBịssRR [bɪs] <-es, -e> , BịßALT <-sses, -sse> -
58 Blatt
blatn1) ( Papier) feuille f2) BOT feuille f3)(fig) Das steht auf einem anderen Blatt. — C'est une autre histoire.
Das Blatt hat sich gewendet. — La situation s'est complètement retournée.
BlattBlạtt [blat, Plural: 'blεt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Blạ̈tter>Wendungen: kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas mâcher ses mots; noch ein unbeschriebenes Blatt sein être encore novice -
59 Blick
blɪkm1) ( Schauen) regard m, coup d'oeil mauf den ersten Blick — à première vue/à priori
2) ( Aussicht) vue fBlickBlịck [blɪk] <-[e]s, -e>2 (Augen) Beispiel: den Blick heben/senken lever/baisser les yeux; Beispiel: alle Blicke auf sich Akkusativ ziehen attirer tous les regards [sur soi]6 (Hinblick, Hinsicht) Beispiel: mit Blick auf die kommenden Wahlen eu égard aux prochaines électionsWendungen: auf den ersten Blick (sofort) du premier coup d'œil; (beim ersten flüchtigen Hinsehen) à première vue; auf den zweiten Blick en [y] regardant de plus près; auf einen Blick; mit einem Blick d'un [seul] coup d'œil -
60 Boot
boːtnbateau m, barque fBootB83c18c85oo/83c18c85t [bo:t] <-[e]s, -e>bateau Maskulin; (Ruderboot) barque Feminin; (Segelboot) voilier Maskulin; Beispiel: Boot fahren faire du bateauWendungen: wir sitzen alle in einem Boot nous sommes tous logés à la même enseigne
См. также в других словарях:
Einem — ist der Familienname folgender Personen: Caspar Einem (* 1948), österreichischer Politiker (SPÖ) Charlotte von Einem (verh. Emminghaus; 1756–1833), deutsche Schriftstellerin und Muse des Göttinger Hainbunds Gottfried von Einem (1918–1996),… … Deutsch Wikipedia
Einem — Einem, Joh. Konrad von E., geb. um 1750, privatisirte zu Stolzenau in der Grafschaft Hoya u. st. 1799. Er schr.: Witz u. Gutmüthigkeit Friedrichs des Einzigen in poetischem Gewande, Gotha 1799, u. einige Epigramme in Haugs u. Weißers… … Pierer's Universal-Lexikon
Einem — Einem, Karl von, genannt von Rothmaler, preuß. Kriegsminister, geb. 1. Jan. 1853 in Herzberg am Harz, besuchte das Gymnasium in Celle, das Kadettenhaus in Bensberg und die Zentralkadettenanstalt in Berlin, trat im August 1870 ins Heer, machte den … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Einem — Einem, Karl von, genannt von Rothmaler, preuß. Offizier und Staatsmann, geb. 1. Jan. 1853 in Herzberg a. Harz, 1895 98 Chef des Generalstabs des 7. Armeekorps, 1898 Abteilungschef im Kriegsministerium, 1900 Generalmajor und Direktor des… … Kleines Konversations-Lexikon
Einem — Einem, 1) Gottfried von, österreichischer Komponist, * Bern 24. 1. 1918, ✝ Maissau (Niederösterreich) 12. 7. 1996; studierte u. a. bei B. Blacher, war 1948 bis 1962 Direktionsmitglied im Salzburger Festspielkomitee, seit 1965 Professor für… … Universal-Lexikon
Einem — Herkunftsname zu den Ortsnamen Einem, Einum (Niedersachsen) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
EINEM (G. von) — Gottfried von EINEM 1918 1996 La carrière de Gottfried von Einem, figure importante de la musique autrichienne, est principalement marquée par l’art lyrique, ses six opéras s’étant imposés sur les plus grandes scènes du monde. Il naît à Berne, où … Encyclopédie Universelle
Einem die Löcher in den Socken zusammenziehen — Wenn einem etwas die Löcher in den Socken zusammenzieht, ist es sehr sauer: Dieser Wein zieht einem ja die Löcher in den Socken zusammen! Die Wendung ist umgangssprachlich … Universal-Lexikon
Einem die Schuhe ausziehen — Die umgangssprachliche Redensart ist Ausdruck unangenehmen Erstaunens, wenn man etwas unmöglich, unverträglich findet: Diese Katzenmusik zieht einem ja die Schuhe aus! Die Farbkombination seiner Garderobe zieht einem glatt die Stiefel aus! … Universal-Lexikon
Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem andern eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt — In dem von Schiller herausgegebenen »Musenalmanach für das Jahr 1797« finden sich unter den »Xenien« (das sind zweizeilige, oft satirische Sinngedichte aus einem Hexameter und einem Pentameter) diese Zeilen mit dem Titel »Wissenschaft«. Sie… … Universal-Lexikon
Einem nackten Mann in die Tasche greifen — Wer einem nackten Mann in die Tasche greift, versucht dort etwas zu holen, wo nichts zu holen ist: Du willst Geld von mir? Versuch mal, einem nackten Mann in die Tasche zu greifen! Die Wendung ist in der Umgangssprache gebräuchlich … Universal-Lexikon