-
1 Закон есть закон.
Dura es la ley, pero es ley.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Закон есть закон.
-
2 Крут бережок, да рыбка хороша.
Dura es la cáscara, pero bien sabe la nuez.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Крут бережок, да рыбка хороша.
-
3 жёсткий
жёстк||ий1. malmola (твёрдый);kompakta (плотный);rigida (негнущийся);\жёсткийое мя́со nemaĉebla (или tendeneca) viando;2. перен. severa (строгий);\жёсткийие ме́ры severaj rimedoj.* * *прил.жёсткий матра́ц — colchón duro
жёсткие во́лосы — cabellos ásperos
жёсткая ко́жа — piel áspera
жёсткое мя́со — carne dura
2) (грубый, резкий) rudo, duro; bastoжёсткие черты́ лица́ — facciones duras
жёсткий ве́тер — viento crudo
жёсткий моро́з — frío duro (que pela)
3) ( не допускающий отклонений) duro, rígido, riguroso, severoжёсткая дисципли́на — disciplina severa
жёсткие сро́ки — plazos rígidos (rigurosos)
жёсткие ме́ры — medidas duras
жёсткая эконо́мия — régimen de austeridad económica
••жёсткий ваго́н — vagón con asientos duros, vagón de tercera clase
жёсткая вода́ — agua cruda (dura)
* * *прил.жёсткий матра́ц — colchón duro
жёсткие во́лосы — cabellos ásperos
жёсткая ко́жа — piel áspera
жёсткое мя́со — carne dura
2) (грубый, резкий) rudo, duro; bastoжёсткие черты́ лица́ — facciones duras
жёсткий ве́тер — viento crudo
жёсткий моро́з — frío duro (que pela)
3) ( не допускающий отклонений) duro, rígido, riguroso, severoжёсткая дисципли́на — disciplina severa
жёсткие сро́ки — plazos rígidos (rigurosos)
жёсткие ме́ры — medidas duras
жёсткая эконо́мия — régimen de austeridad económica
••жёсткий ваго́н — vagón con asientos duros, vagón de tercera clase
жёсткая вода́ — agua cruda (dura)
* * *adj1) gener. (грубый, резкий) rudo, acre, basto, duro, riguroso, rispido, seco (о законе), severo, áspero (грубый), adusto, correoso, hoscoso, hìspido (о волосах), recio, rìgido, teso, tieso, àspero2) colloq. estropajoso3) eng. firme, inelastico, inflexible, penetrante (об излучениях)4) mexic. relajo5) Cub. zapatudo -
4 суровый
I прил.1) severo; inflexible ( непреклонный); áspero (неприветливый, жёсткий); hosco, adusto ( угрюмый); seco ( сухой)суро́вое обраще́ние — trato severo (seco)
суро́вый взгляд — mirada hosca (áspera, seca)
2) (крайне строгий, без снисхождения) severo, riguroso, duro, rígidoсуро́вое наказа́ние — castigo riguroso
3) (тяжёлый, тягостный) duro, arduo, penosoсуро́вая жизнь — vida dura
суро́вая борьба́ — lucha penosa
суро́вая реа́льность — realidad dura
4) (трудный для жизни - о климате и т.п.) riguroso, crudoII прил.( небелёный) crudoсуро́вое полотно́ — paño crudo
суро́вые ни́тки — hilos crudos
* * *I прил.1) severo; inflexible ( непреклонный); áspero (неприветливый, жёсткий); hosco, adusto ( угрюмый); seco ( сухой)суро́вое обраще́ние — trato severo (seco)
суро́вый взгляд — mirada hosca (áspera, seca)
2) (крайне строгий, без снисхождения) severo, riguroso, duro, rígidoсуро́вое наказа́ние — castigo riguroso
3) (тяжёлый, тягостный) duro, arduo, penosoсуро́вая жизнь — vida dura
суро́вая борьба́ — lucha penosa
суро́вая реа́льность — realidad dura
4) (трудный для жизни - о климате и т.п.) riguroso, crudoII прил.( небелёный) crudoсуро́вое полотно́ — paño crudo
суро́вые ни́тки — hilos crudos
* * *adj1) gener. (трудный для жизни - о климате и т. п.) riguroso, acerbo, acre (о характере), adusto (угрюмый), arduo, arisco (о человеке), austero, bronco (о характере), (небелёный) crudo, duro, hosco, hurañerìa, huraño, inflexible (непреклонный), màs àspero que un cardo, penoso, recio (о климате), rigoroso, rispido, rìgido, seco (сухой), áspero (неприветливый, жёсткий), àspero, desabrido (о характере), despegado, feroz, hoscoso, indigesto, puoso (о характере), renegado, serio, severo2) colloq. bravo (о характере), carrasqueño3) liter. justiciero4) mexic. relajo5) Chil. atracado -
5 твёрдый
прил.1) ( о веществе) duro, sólidoтвёрдое те́ло физ. — cuerpo sólido
твёрдый каранда́ш — lápiz duro
2) перен. (стойкий; прочный) firme, sólidoтвёрдый ду́хом — firme de espíritu
твёрдые зна́ния — conocimientos sólidos
твёрдая во́ля — voluntad firme
твёрдый хара́ктер — carácter firme (duro)
твёрдая па́мять — memoria firme (segura)
твёрдое сло́во — palabra firme (segura)
он твёрд в исто́рии — es fuerte en historia
твёрдой руко́й — con mano firme (dura)
3) ( прочно установленный) estable, firmeтвёрдый поря́док — orden firme
твёрдый гра́фик — gráfico estable
твёрдые це́ны — precios estables (fijos)
••твёрдая валю́та — divisa fuerte
твёрдый согла́сный лингв. — consonante dura
твёрдый знак грам. — signo duro (fuerte) ( en el alfabeto ruso)
стоя́ть на твёрдой по́чве, име́ть твёрдую по́чву под нога́ми — pisar terreno firme
он в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти — está en pleno uso de sus facultades mentales, está en pleno (sano) juicio
* * *прил.1) ( о веществе) duro, sólidoтвёрдое те́ло физ. — cuerpo sólido
твёрдый каранда́ш — lápiz duro
2) перен. (стойкий; прочный) firme, sólidoтвёрдый ду́хом — firme de espíritu
твёрдые зна́ния — conocimientos sólidos
твёрдая во́ля — voluntad firme
твёрдый хара́ктер — carácter firme (duro)
твёрдая па́мять — memoria firme (segura)
твёрдое сло́во — palabra firme (segura)
он твёрд в исто́рии — es fuerte en historia
твёрдой руко́й — con mano firme (dura)
3) ( прочно установленный) estable, firmeтвёрдый поря́док — orden firme
твёрдый гра́фик — gráfico estable
твёрдые це́ны — precios estables (fijos)
••твёрдая валю́та — divisa fuerte
твёрдый согла́сный лингв. — consonante dura
твёрдый знак грам. — signo duro (fuerte) ( en el alfabeto ruso)
стоя́ть на твёрдой по́чве, име́ть твёрдую по́чву под нога́ми — pisar terreno firme
он в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти — está en pleno uso de sus facultades mentales, está en pleno (sano) juicio
* * *adj1) gener. (прочно установленный) estable, asentado, inexpugnable, peñasqueno, rìgido, tieso, trastesado, concreto, duro, entero, fijo, firme, hito, sólido, yerto2) colloq. bragado (о человеке)3) amer. parado4) liter. (стойкий; прочный) firme, consistente, férreo5) eng. solido6) Cub. zapaton -
6 толстокожий
толстоко́жий1. dikhaŭta;2. перен. malsagaca.* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *adj1) gener. (î ôðóêáàõ) de piel dura, cortezudo, paquidermo (о животных)2) amer. cuerudo3) liter. (î ÷åëîâåêå) insensible, alma de cántaro, cuerudo (Лат. Ам.), tronco -
7 Кол
колpaliso;♦ у него́ нет ни \кола́ ни двора́ li havas nek hejmon, nek korton.* * *I м. (мн. колы́, колья)1) estaca f, palo m2) прост. ( школьная оценка) muy mal; suspenso m••посади́ть на́ кол — empalar vt
вбить оси́новый кол — convertir en in(n)ocuo; poner la cruz al diablo
коло́м стоя́ть разг. — ponerse duro como una piedra
коло́м стоя́ть в го́рле разг. — tener una bola en la garganta
II м.ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
у него́ ни кола́ ни двора́ — no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato), no tiene donde caerse muerto
* * *I м. (мн. колы́, колья)1) estaca f, palo m2) прост. ( школьная оценка) muy mal; suspenso m••посади́ть на́ кол — empalar vt
вбить оси́новый кол — convertir en in(n)ocuo; poner la cruz al diablo
коло́м стоя́ть разг. — ponerse duro como una piedra
коло́м стоя́ть в го́рле разг. — tener una bola en la garganta
II м.ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
у него́ ни кола́ ни двора́ — no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato), no tiene donde caerse muerto
* * *ngener. corredera -
8 бремя
бре́мяŝarĝo, premo, balasto.* * *с.(обычно перен.) peso m, carga f, fardo mбре́мя забо́т, лет — peso de las preocupaciones, de los años
возложи́ть тяжёлое бре́мя на кого́-либо — hacer recaer una carga dura sobre alguien
••разреши́ться от бре́мени — dar a luz, parir vi
* * *с.(обычно перен.) peso m, carga f, fardo mбре́мя забо́т, лет — peso de las preocupaciones, de los años
возложи́ть тяжёлое бре́мя на кого́-либо — hacer recaer una carga dura sobre alguien
••разреши́ться от бре́мени — dar a luz, parir vi
* * *n1) gener. fardo (обычно перен.), gabarro, ajobo, carga, gravamen, peso2) law. incidencia3) econ. presión4) Arg. realengo -
9 быть нахалом
vgener. ser cara dura, tener cara dura -
10 вода
вод||а́akvo;минера́льная \вода mineralakvo;питьева́я \вода trinkakvo;спусти́ть \водау senakvigi;♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.* * *ж. (вин. п. во́ду)1) agua fпитьева́я вода́ — agua potable
минера́льная вода́ — agua mineral
пре́сная вода́ — agua dulce
артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)
мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
стоя́чая вода́ — agua estancada
речна́я вода́ — agua fluvial (de río)
морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
сыра́я вода́ — agua fresca
кипячёная вода́ — agua hervida
ключева́я вода́ — agua manantial
та́лая вода́ — agua de fusión
дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
се́льтерская вода́ — agua de Seltz
газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
свята́я вода́ церк. — agua bendita
фрукто́вая вода́ — agua de frutas
грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
сто́чные во́ды — aguas de desagüe
вода́ для поли́вки — aguacibera f
весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
под водо́й — bajo el agua
по воде́ — por agua
на пове́рхности воды́ — a flor de agua
е́хать водо́й — ir por vía acuática
территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континента́льные во́ды — aguas continentales
терма́льные во́ды — aguas termales
е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
••тяжёлая вода́ хим. — agua pesada
жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
ти́хие во́ды — agua mansa
чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в во́ду гляде́л разг. — como si lo estuviera viendo
с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva
лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena
* * *ж. (вин. п. во́ду)1) agua fпитьева́я вода́ — agua potable
минера́льная вода́ — agua mineral
пре́сная вода́ — agua dulce
артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)
мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
стоя́чая вода́ — agua estancada
речна́я вода́ — agua fluvial (de río)
морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
сыра́я вода́ — agua fresca
кипячёная вода́ — agua hervida
ключева́я вода́ — agua manantial
та́лая вода́ — agua de fusión
дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
се́льтерская вода́ — agua de Seltz
газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
свята́я вода́ церк. — agua bendita
фрукто́вая вода́ — agua de frutas
грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
сто́чные во́ды — aguas de desagüe
вода́ для поли́вки — aguacibera f
весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
под водо́й — bajo el agua
по воде́ — por agua
на пове́рхности воды́ — a flor de agua
е́хать водо́й — ir por vía acuática
территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континента́льные во́ды — aguas continentales
терма́льные во́ды — aguas termales
е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
••тяжёлая вода́ хим. — agua pesada
жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
ти́хие во́ды — agua mansa
чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в во́ду гляде́л разг. — como si lo estuviera viendo
с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva
лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena
* * *n1) gener. agua2) poet. cristal -
11 жёсткая вода
-
12 жизнь
жизн||ьvivo;ekzist(ad)o (существование);о́браз \жизньи vivmaniero;влачи́ть жа́лкую \жизнь vivaĉi.* * *ж. в разн. знач.vida fвозникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida
о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi
сре́дства к жи́зни — medios de vida
обще́ственная жизнь — vida social
духо́вная жизнь — vida espiritual
беспоря́дочная жизнь — vida airada
соба́чья жизнь перен. — vida de perros
зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)
дать жизнь ( кому-либо) — dar la vida (a)
отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo
лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse
возврати́ть к жи́зни — volver a la vida
вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida
прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa
проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt
войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad
возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno
вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa
поплати́ться жи́знью — pagar con la vida
начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida
по́лный жи́зни — pleno de vida
никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida
на всю жизнь — para toda la vida, de por vida
при жи́зни — en vida
ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte
••не на жизнь, а на́ смерть — a muerte
вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte
жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!
сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas
спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida
жить семе́йной жизнью — hacer vida
жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada
ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero
уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida
до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida
жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar
* * *ж. в разн. знач.vida fвозникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vida
о́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendi
сре́дства к жи́зни — medios de vida
обще́ственная жизнь — vida social
духо́вная жизнь — vida espiritual
беспоря́дочная жизнь — vida airada
соба́чья жизнь перен. — vida de perros
зараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)
дать жизнь ( кому-либо) — dar la vida (a)
отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algo
лиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarse
возврати́ть к жи́зни — volver a la vida
вступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vida
прожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisa
проводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vt
войти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidad
возврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a uno
вдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosa
поплати́ться жи́знью — pagar con la vida
начина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vida
по́лный жи́зни — pleno de vida
никогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vida
на всю жизнь — para toda la vida, de por vida
при жи́зни — en vida
ме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte
••не на жизнь, а на́ смерть — a muerte
вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerte
жизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!
сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenas
спасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vida
жить семе́йной жизнью — hacer vida
жизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugada
ста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tablero
уйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vida
до́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vida
жизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigo
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar
* * *ngener. existencia, dìa, vida, vivir -
13 закон
зако́нleĝo;свод \законов leĝkodo, leĝaro, kodo;объяви́ть вне \закона eksterleĝigi;\законность leĝeco;justeco (справедливость);juro (право);революцио́нная \законность revolucia juro (или justeco);\законный leĝa, laŭleĝa, legitima;на \законном основа́нии sur leĝa bazo.* * *м.ley f; normas f plизбира́тельный зако́н — ley electoral
чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)
зако́н приро́ды — ley natural
зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal
зако́ны ры́нка — leyes del mercado
процессуа́льный зако́н юр. — ley adjetiva (procesal)
основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)
основно́й зако́н — ley de bases
со всей стро́гостью зако́на — a toda ley
свод зако́нов — código m, códice m
свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral
нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley
соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes
по зако́ну — por ley, según (la) ley
в си́лу зако́на — en virtud de la ley
име́ть си́лу зако́на — tener la ley
обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley
подчини́ться зако́ну — someterse a la ley
пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley
обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley
устана́вливать зако́ны — legislar vi
зако́ны че́сти — leyes del honor
вопреки́ зако́ну — en contra de la ley
и́менем зако́на — en nombre de la ley
вне зако́на — fuera de la ley
ёе жела́ние для него́ зако́н разг. — para él su deseo es ley
••зако́н Линча — ley de Lynch
зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)
зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien
зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés
зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales
сухо́й зако́н — ley seca
зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley
зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes
* * *м.ley f; normas f plизбира́тельный зако́н — ley electoral
чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)
зако́н приро́ды — ley natural
зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal
зако́ны ры́нка — leyes del mercado
процессуа́льный зако́н юр. — ley adjetiva (procesal)
основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)
основно́й зако́н — ley de bases
со всей стро́гостью зако́на — a toda ley
свод зако́нов — código m, códice m
свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral
нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley
соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes
по зако́ну — por ley, según (la) ley
в си́лу зако́на — en virtud de la ley
име́ть си́лу зако́на — tener la ley
обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley
подчини́ться зако́ну — someterse a la ley
пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley
обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley
устана́вливать зако́ны — legislar vi
зако́ны че́сти — leyes del honor
вопреки́ зако́ну — en contra de la ley
и́менем зако́на — en nombre de la ley
вне зако́на — fuera de la ley
ёе жела́ние для него́ зако́н разг. — para él su deseo es ley
••зако́н Линча — ley de Lynch
зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)
зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien
зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés
зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales
сухо́й зако́н — ley seca
зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley
зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes
* * *n1) gener. boca, normas, prescripción, institución, ley, ordenamiento2) law. autoridad, autoridad jurìdica, derecho, establecimiento, estatuto, fuero, legislación, ley estatutaria (в отличие от подзаконного акта), ley formal, texto legal3) econ. regla -
14 кол
колpaliso;♦ у него́ нет ни \кола́ ни двора́ li havas nek hejmon, nek korton.* * *I м. (мн. колы́, колья)1) estaca f, palo m2) прост. ( школьная оценка) muy mal; suspenso m••посади́ть на́ кол — empalar vt
вбить оси́новый кол — convertir en in(n)ocuo; poner la cruz al diablo
коло́м стоя́ть разг. — ponerse duro como una piedra
коло́м стоя́ть в го́рле разг. — tener una bola en la garganta
II м.ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
у него́ ни кола́ ни двора́ — no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato), no tiene donde caerse muerto
* * *I м. (мн. колы́, колья)1) estaca f, palo m2) прост. ( школьная оценка) muy mal; suspenso m••посади́ть на́ кол — empalar vt
вбить оси́новый кол — convertir en in(n)ocuo; poner la cruz al diablo
коло́м стоя́ть разг. — ponerse duro como una piedra
коло́м стоя́ть в го́рле разг. — tener una bola en la garganta
II м.ему́ хоть кол на голове́ теши́ прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
у него́ ни кола́ ни двора́ — no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato), no tiene donde caerse muerto
* * *n1) gener. palo, vàrgano (в частоколе), estaca2) simpl. (школьная оценка) muy mal, suspenso3) Arg. tranca -
15 крепкий
кре́п||кийв разн. знач. fortika, firma, forta;\крепкий органи́зм fortika organismo;\крепкий чай forta teo;♦ \крепкий сон profunda dormo;\крепкий моро́з severa frosto;\крепкийко forte, firme;\крепкийко вы́ругать akre insulti;\крепкийко заду́маться profunde enpensiĝi;\крепкийко поцелова́ть pasie kisi.* * *прил.кре́пкий оре́х — nuez dura
кре́пкая ткань — tela fuerte
кре́пкая руба́ха — camisa de tela fuerte
кре́пкие не́рвы — nervios templados
кре́пкий стари́к — viejo fuerte (vigoroso)
кре́пкий па́рень — mozo fuerte (robusto)
2) ( сильный) fuerteкре́пкий ве́тер — viento fuerte (frescachón)
кре́пкий моро́з — helada fuerte, frío riguroso (que pela)
3) (стойкий, непоколебимый) firme, fuerte, inquebrantableкре́пкая дру́жба — amistad inquebrantable
кре́пкая дисципли́на — disciplina rigurosa
4) ( насыщенный) concentrado, cargado, fuerteкре́пкий раство́р — solución concentrada
кре́пкие духи́ — esencia concentrada (fuerte)
кре́пкий чай, ко́фе — té, café cargado
••кре́пкие напи́тки — bebidas espirituosas
кре́пкая во́дка хим. — agua fuerte
кре́пкий сон — sueño profundo
кре́пкое сло́во (словцо́) — palabrota f, coz m, rabotada f
кре́пкий на́ ухо — duro de oído
он за́дним умо́м кре́пок — es estratega a posteriori
* * *прил.кре́пкий оре́х — nuez dura
кре́пкая ткань — tela fuerte
кре́пкая руба́ха — camisa de tela fuerte
кре́пкие не́рвы — nervios templados
кре́пкий стари́к — viejo fuerte (vigoroso)
кре́пкий па́рень — mozo fuerte (robusto)
2) ( сильный) fuerteкре́пкий ве́тер — viento fuerte (frescachón)
кре́пкий моро́з — helada fuerte, frío riguroso (que pela)
3) (стойкий, непоколебимый) firme, fuerte, inquebrantableкре́пкая дру́жба — amistad inquebrantable
кре́пкая дисципли́на — disciplina rigurosa
4) ( насыщенный) concentrado, cargado, fuerteкре́пкий раство́р — solución concentrada
кре́пкие духи́ — esencia concentrada (fuerte)
кре́пкий чай, ко́фе — té, café cargado
••кре́пкие напи́тки — bebidas espirituosas
кре́пкая во́дка хим. — agua fuerte
кре́пкий сон — sueño profundo
кре́пкое сло́во (словцо́) — palabrota f, coz m, rabotada f
кре́пкий на́ ухо — duro de oído
он за́дним умо́м кре́пок — es estratega a posteriori
* * *adj1) gener. (ñàñú¡åññúì) concentrado, adiano, de siete suelas, entero, estrenuo, firme (прочный), inquebrantable, jampudo, macho, macizo, membrudo, pujante, recio, roblizo, robusto (здоровый), sólido (твёрдый), tieso, toroso, trabado, vegeto, cabezudo (о спиртных напитках), cargado (о напитке), espiritoso (о спиртных напитках), espirituoso (о спиртных напитках), fuerte, nutrido, perruno, resistente, rollllizo, vicioso, vigoroso, vivaz2) phys. sólido3) genet. rollizo4) Col. alentado, morocho5) Peru. ñeque6) Chil. macanudo, cabezón (о спиртных напитках)7) Ecuad. terne jo -
16 лёжкий
прил.de mucha dura, duradero; de difícil deterioro* * *adjgener. de difìcil deterioro, de mucha dura, duradero -
17 лицо
лиц||о́1. vizaĝo;черты́ \лицоа́ trajtoj, linioj de la vizaĝo;2. (человек) persono;де́йствующее \лицо persono, rolulo;в \лицое́ кого́-л. en la persono de iu;3. (материи) vizaĝa (или fronta) flanko;4. грам. persono;♦ измени́ться в \лицое́ ŝanĝi la mienon;знать в \лицо persone koni;показа́ть това́р \лицоо́м montri la veran varon;э́то вам к \лицоу́ tio konvenas al vi.* * *с.черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
цвет лица́ — color de (la) cara
вы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernes
бле́дное лицо́ — cara de acelga
ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)
хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
зло́е лицо́ — cara de perros
челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias
лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara
сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mсохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad
показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad histórica
должностно́е лицо́ — funcionario m
официа́льное лицо́ — exponente oficial
лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
перемещённые ли́ца — desplazados m pl
подставно́е лицо́ — testaferro m
де́йствующее лицо́ театр. — personaje m
гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f- в лице- это вам к лицу
- это вам не к лицу••лицо́м к лицу́ — cara a cara
в лицо́ — a cara descubierta
лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
от лица́ кого́-либо — en nombre de
говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara (a)
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
* * *с.черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
цвет лица́ — color de (la) cara
вы́тянутое лицо́ перен. — cara de viernes
бле́дное лицо́ — cara de acelga
ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)
хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
зло́е лицо́ — cara de perros
челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias
лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara
сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto mсохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad
показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo mистори́ческое лицо́ — personalidad histórica
должностно́е лицо́ — funcionario m
официа́льное лицо́ — exponente oficial
лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
перемещённые ли́ца — desplazados m pl
подставно́е лицо́ — testaferro m
де́йствующее лицо́ театр. — personaje m
гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)5) грам. persona f- это вам не к лицу••лицо́м к лицу́ — cara a cara
в лицо́ — a cara descubierta
лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
от лица́ кого́-либо — en nombre de
говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.) — volverse de cara (a)
не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos
* * *n1) gener. (индивидуальный облик) personalidad, anverso (монеты), aspecto, cara (материи), derecho (ткани), faz (обличие), figura, individuo, semblante (вид лица), trucha, facha, frente, persona, rostro, haz2) law. concedente, persona (физическое или юридическое), sujeto, transferidor, transmitente3) market. (фирмы, марки и пр.) imagen -
18 малопонятливый
прил.poco comprensivo, de comprensión dura; duro de mollera (fam.)* * *adj1) gener. de comprensión dura, poco comprensivo2) avunc. duro de mollera -
19 пить
питьtrinki.* * *несов., (вин. п.)beber vt; tomar vt ( какой-либо определённый напиток)пить ма́ленькими глотка́ми — beber a sorbos pequeños, sorber vt
пить больши́ми глотка́ми — beber a tragos
пить чай, ко́фе — tomar té, café
пить за чьё-либо здоро́вье — brindar por (beber a) la salud de alguien
хоте́ть пить — tener sed
••пить го́рькую, пить мёртвую разг. — beber como una esponja, no dejar de empinar el codo
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
ва́шими бы уста́ми да мёд пить! погов. — ¡habla Ud. de perlas!, ¡habla como un libro!; en su boca todo son mieles
* * *несов., (вин. п.)beber vt; tomar vt ( какой-либо определённый напиток)пить ма́ленькими глотка́ми — beber a sorbos pequeños, sorber vt
пить больши́ми глотка́ми — beber a tragos
пить чай, ко́фе — tomar té, café
пить за чьё-либо здоро́вье — brindar por (beber a) la salud de alguien
хоте́ть пить — tener sed
••пить го́рькую, пить мёртвую разг. — beber como una esponja, no dejar de empinar el codo
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
ва́шими бы уста́ми да мёд пить! погов. — ¡habla Ud. de perlas!, ¡habla como un libro!; en su boca todo son mieles
* * *v1) gener. beberse, echarse un trago, potar, tomar (какой-л. определённый напиток), libar, beber -
20 победит
См. также в других словарях:
dura — dura … Dictionnaire des rimes
Dura — may refer to: Dura (town), a Palestinian town in the southern West Bank located eleven kilometers southwest of Hebron in the Hebron Governorate Dura language, a critically endangered language of Nepal Dura Automotive Systems, an American… … Wikipedia
dura — dura, tenerla (ponerse) dura expr. ponerse el pene en erección. ❙ «Toma, para que te conserven las tetas duras, las tetas duras es lo que más dura me la pone.» C. J. Cela, Mazurca para dos muertos. ❙ «...la historia me la puso dura y eso que no… … Diccionario del Argot "El Sohez"
dura — f. Duración. * * * dura. (De durar). f. p. us. duración. * * * (as used in expressions) agua dura almeja dura … Enciclopedia Universal
dură — DÚRĂ, dure, s.f. Roată, rotiţă (metalică masivă); spec. rotiţa scripetelui de la iţele războiului de ţesut. – cf. d u r a1. Trimis de ana zecheru, 18.04.2008. Sursa: DEX 98 DÚRĂ s. v. rotiţă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime dúră … Dicționar Român
dura — mater; = pachymeninx; n. the thickest and outermost of the three meninges surrounding the brain and spinal cord. It consists of two closely adherent layers, the outer of which is identical with the periosteum of the skull. The inner dura extends… … The new mediacal dictionary
dura — durà sf. (4) 1. Kv geležinis įrankis mediniu kotu baslys geležiniu galu, peikena: Kirsdamas ledą, nepaleisk dùrą į prūdą Lk. Su durà iškalė eketes Žr. 2. įrankis lenktais ašmenimis kubilo vidui išlyginti: Padaręs kubilą, palygink šonus su… … Dictionary of the Lithuanian Language
Dura — Du ra, n. Short form for {Dura mater}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
-dura — (del lat. « tūra») 1 Parte invariable de los sufijos « adura, edura, idura», con que se forman nombres verbales de acción, efecto, utensilio, residuos, etc.: ‘selladura, metedura, partidura; cerradura; raspaduras, barreduras; colgadura,… … Enciclopedia Universal
dúra — ž bot. žitarica tropskih krajeva Afrike i Azije (Sorghum dura), vrsta prosa, služi za prehranu i dobivanje šećera; sirak2, sijerak ✧ {{001f}}arap … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Dura — vgl. Dura mater encephali … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke