Перевод: с польского на все языки

со всех языков на польский

dotrzymać

  • 61 einlösen

    ein|lösen
    vt
    1) fin Scheck zrealizować
    2) ( auslösen) Pfand wykupić
    3) ( wahr machen) Versprechen dotrzymać

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > einlösen

  • 62 halten

    halten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>
    I. vt
    1) (fest\halten) trzymać
    2) ( zum Bleiben veranlassen) zatrzymywać [ perf zatrzymać]
    3) ( strecken)
    die Beine ins Wasser \halten trzymać nogi w wodzie
    4) ( tragen)
    etw \halten Haken, Mauerhaken: trzymać [o podtrzymywać] coś
    5) ( stützen) Brücke podpierać, podtrzymywać
    6) (zurück\halten)
    etw \halten Isolierschicht: zatrzymywać coś; Ventil: nie przepuszczać czegoś
    7) sport Ball obronić
    8) ( haben)
    [sich ( dat) ] ein Tier \halten hodować zwierzę
    vor Müdigkeit konnte sie kaum noch die Augen offen \halten oczy jej się zamykały ze zmęczenia ( fig)
    sich etw offen\halten zostawić sobie furtkę, zastrzeć sobie coś
    10) mil Festung, Stadt utrzymać
    auseinander\halten rozróżnić
    es [mit etw] genauso/ähnlich/anders \halten traktować [coś] tak samo/podobnie/inaczej
    das kannst du \halten, wie du willst rób, jak uważasz
    das Kinderzimmer [ganz] in Hellblau \halten pomalować pokój dziecięcy na jasno niebiesko
    14) (ab\halten) Rede, Ansprache wygłosić; Vortrag, Diavortrag poprowadzić
    15) (ein\halten)
    etw \halten Versprechen, Zusage dotrzymać czegoś
    jdn für einen Journalisten/Angeber \halten uważać kogoś za dziennikarza/zarozumialca
    hältst du ihn für den Schuldigen? uważasz, że jest winny?
    ich hätte Sie für ehrlicher ge\halten myślałem, że jest Pan bardziej uczciwy
    17) ( denken)
    etw von jdm/etw \halten mieć o kimś/czymś dobre zdanie
    etw/viel davon \halten etw zu tun myśleć, że dobrze byłoby coś zrobić
    nichts davon \halten etw zu tun uważać, że nie powinno się czegoś robić
    II. vi
    1) (fest\halten)
    kannst du mal einen Moment \halten? czy możesz przez chwilę przytrzymać?
    2) ( haltbar sein) Konserve, Lebensmittel: mieć długi termin przydatności
    3) ( stehen bleiben) Fahrer, Fahrzeug: zatrzymać się
    4) sport obronić piłkę
    5) ( stehen zu)
    zu jdm \halten być po czyjejś stronie
    III. vr
    sich an etw ( dat) \halten trzymać się czegoś
    sich \halten nie psuć się
    3) meteo
    sich \halten Schnee: utrzymywać się
    sich rechts \halten trzymać się prawej strony
    sich nach Süden \halten kierować się na południe
    sich an ein Versprechen/die Tatsachen/Regeln \halten trzymać się obietnicy/faktów/zasad
    sich an Vorschriften \halten przestrzegać przepisów
    sich an jdn \halten trzymać się kogoś
    7) ( haften)
    sich \halten Duft, Parfüm, Gestank: utrzymywać się; Gas, Giftstoff: być wyczuwalnym
    sich \halten Regierung: utrzymać się; Truppen: obronić się
    sich aufrecht \halten trzymać się prosto
    sich im Gleichgewicht \halten utrzymywać równowagę
    sich für einen Künstler/für klug \halten uważać się za artystę/za mądrego

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > halten

  • 63 kaum

    kaum [kaʊm] adv
    1) ( allenfalls, gerade eben) ledwo [o dopiero] co
    2) ( wahrscheinlich nicht) wątpliwe
    [wohl] \kaum! raczej nie!
    3) ( fast nicht) z trudem, ledwie
    sie hat \kaum den Termin einhalten können ledwie zdołała dotrzymać terminu
    es ist \kaum zu fassen, dass... trudno pojąć, że...
    es \kaum erwarten können nie móc się doczekać
    das hat \kaum jd gemerkt prawie nikt tego nie zauważył
    er kann \kaum noch sprechen prawie już nie może mówić

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kaum

  • 64 mithalten

    mit|halten
    vi irr
    1) ( mitmachen)
    [bei etw] \mithalten współuczestniczyć [w czymś]
    bei etw \mithalten podołać czemuś
    bei einer Diskussion \mithalten dotrzymywać [ perf dotrzymać] kroku w dyskusji
    er kann so erstklassig Englisch, da kann keiner \mithalten on tak świetnie zna angielski, że nikt mu nie dorówna
    das Tempo \mithalten wytrzymać tempo

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > mithalten

  • 65 wahrnehmen

    wahr|nehmen
    vt irr
    1) ( gewahren) postrzegać; Geräusch słyszeć [ perf u-]; Geruch wyczuwać [ perf wyczuć]; Lichtschein dostrzegać [ perf dostrzec]
    2) ( nutzen)
    etw \wahrnehmen Gelegenheit korzystać [ perf s-] [z czegoś]
    3) ( einhalten)
    einen Termin \wahrnehmen dotrzymać terminu
    4) ( vertreten) Interessen reprezentować

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > wahrnehmen

  • 66 Wort

    Wort [vɔrt] <-[e]s, -e> nt
    1) <-̈er o -e> ( sprachliche Einheit) słowo nt, wyraz m
    \Wort für \Wort słowo w słowo
    mit anderen \Worten innymi słowy
    2) ( Begriff)
    etw in \Worte fassen wyrażać [ perf wyrazić] coś słowami
    mir fehlen die \Worte! brak mi słów!
    3) ( Äußerung) słowo nt
    kein \Wort miteinander reden nie zamienić ze sobą ani słowa
    etw mit keinem \Wort erwähnen nie wspomnieć o czymś ani słowem
    4) kein Pl ( Versprechen) słowo nt
    jdm sein \Wort geben dać komuś słowo
    jdn beim \Wort nehmen trzymać kogoś za słowo
    sein \Wort halten dotrzymywać [ perf dotrzymać] [swego] słowa
    sein \Wort brechen łamać [ perf z-] słowo
    5) kein Pl ( Rede)
    jdm ins \Wort fallen wpadać [ perf wpaść] komuś w słowo
    jdn nicht zu \Wort kommen lassen nie dopuszczać [ perf dopuścić] kogoś do słowa
    sein eigenes \Wort nicht mehr verstehen nie słyszeć nawet własnych słów
    6) ( Ausspruch)
    ein \Wort Goethes słowa ntPl Goethego
    7) jdm das \Wort im Mund [her]umdrehen przekręcać [ perf przekręcić] czyjeś słowa
    ein ernstes \Wort mit jdm reden poważnie z kimś rozmawiać [ perf po-]
    [bei jdm] ein gutes \Wort für jdn einlegen wstawiać [ perf wstawić] się za kimś [u kogoś]
    aufs \Wort gehorchen być posłusznym
    ein \Wort gibt das andere od słowa do słowa
    hast du da noch \Worte! ( fam) brak[uje] słów! ( pot)
    mit einem \Wort jednym słowem

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Wort

  • 67 wortbrüchig

    ( geh) niesłowny
    \wortbrüchig werden nie dotrzymywać [ perf dotrzymać] słowa

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > wortbrüchig

См. также в других словарях:

  • dotrzymać — 1. Dotrzymać komuś kroku a) «iść z kimś z tą samą szybkością»: Biegniemy leśnymi ścieżkami koło Spały. Przez kilometr próbuję dotrzymać Dorocie kroku. TSt 7/2000. b) «rozwijać się w tym samym tempie, dorównywać komuś w czymś»: Przyjdzie chwila,… …   Słownik frazeologiczny

  • dotrzymać — dk I, dotrzymaćam, dotrzymaćasz, dotrzymaćają, dotrzymaćaj, dotrzymaćał, dotrzymaćany dotrzymywać ndk VIIIa, dotrzymaćmuję, dotrzymaćmujesz, dotrzymaćmuj, dotrzymaćywał, dotrzymaćywany 1. «trzymać, przechować do pewnego (jakiegoś) czasu»… …   Słownik języka polskiego

  • dotrzymywać – dotrzymać — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}kroku {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} iść równo z kimś, nie wyprzedzając go, ani samemu nie będąc wyprzedzanym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Szedł obok ojca, dzielnie dotrzymując mu …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dotrzymywać — 1. Dotrzymać komuś kroku a) «iść z kimś z tą samą szybkością»: Biegniemy leśnymi ścieżkami koło Spały. Przez kilometr próbuję dotrzymać Dorocie kroku. TSt 7/2000. b) «rozwijać się w tym samym tempie, dorównywać komuś w czymś»: Przyjdzie chwila,… …   Słownik frazeologiczny

  • dotrzymywać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, dotrzymywaćmuję, dotrzymywaćmuje, dotrzymywaćany {{/stl 8}}– dotrzymać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIIa, dotrzymywaćam, dotrzymywaća, dotrzymywaćają, dotrzymywaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • krok — 1. Ani na krok «wcale, w ogóle, ani trochę, ani na chwilę»: Tymczasem nie jej, która cię porzuciła, ale mnie jesteś winien wdzięczność i przywiązanie. Mnie, który się tobą opiekował przez całe życie, nie odstąpił cię ani na krok, zapewnił ci… …   Słownik frazeologiczny

  • plac — Zostać, pozostać na placu (boju) a) «zwyciężyć, zmusić przeciwników, rywali do ustąpienia»: Po pierwszej turze na placu boju pozostali socjalista Ricardo Lagos i kandydat prawicy Joaquin Lavin. Rzecz 17/01/2000. b) «zginąć, polec lub zostać… …   Słownik frazeologiczny

  • pole — 1. Martwe pole «fragment jezdni niewidoczny dla kierowcy w danym momencie w żadnym z lusterek»: (...) pogorszeniu uległa widoczność do tyłu (zwiększyło się tzw. martwe pole). DD 16/02/2001. 2. Oddać komuś pole, ustąpić komuś pola «wycofać się z… …   Słownik frazeologiczny

  • parol — m I, D. u, blm 1. przestarz. «umówione, tajne hasło, umożliwiające wartownikowi, patrolowi itp. rozpoznanie własnych żołnierzy» 2. przestarz. «słowo honoru» Wypuścić, zwolnić kogoś na parol. Dotrzymać, nie dotrzymać parolu. Złamać parol. 3.… …   Słownik języka polskiego

  • przyrzeczenie — n I 1. rzecz. od przyrzec. 2. lm D. przyrzeczenieczeń «to, co zostało przyrzeczone; obietnica, zapewnienie, ślubowanie» Uroczyste przyrzeczenie. Przyrzeczenie harcerskie. Złożyć, dać komuś przyrzeczenie. Dotrzymać, nie dotrzymać przyrzeczenia.… …   Słownik języka polskiego

  • wiara — ż IV, CMs. wierze; lm D. wiar 1. blm «przeświadczenie, przekonanie, pewność, że coś jest prawdą, że coś jest słuszne; ufność, że coś się spełni, wierzenie w coś» Wiara w ideały, w słuszność jakiejś sprawy. Wiara we własne siły. Przywracać komuś… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»