-
1 dotrzymać
pf.dotrzymywać ipf. (= spełnić przyrzeczenie) keep; abide ( czegoś by sth); dotrzymać obietnicy/słowa keep one's promise/word, abide by one's promise/word; dotrzymać przyrzeczenia/tajemnicy keep a vow/secret; dotrzymać warunków/terminów keep to the conditions/deadlines; dotrzymywać komuś kroku keep pace with sb, keep up with sb; dotrzymać komuś towarzystwa keep sb company; nie dotrzymywać fail to keep, go back on.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dotrzymać
-
2 dotrzymać warunków umowy
• adhere toSłownik polsko-angielski dla inżynierów > dotrzymać warunków umowy
-
3 dotrzym|ać
pf — dotrzym|ywać impf vt 1. (spełnić) to fulfil GB, to fulfill US [umowy]; to meet [warunków]- dotrzymać słowa/obietnicy to keep one’s word/promise- dotrzymać terminu/harmonogramu to meet the deadline/to stay a. keep on schedule2. (przechować) to keep, to preserve- dotrzymała list nietknięty do jego powrotu she kept the letter intact until he got back- owoce udało się dotrzymać do zimy the fruit kept a. lasted until winter3. przest. (wytrwać) [osoba] to wait (until)- nie mogła dotrzymać do kolacji she couldn’t wait to have supper a. for supper- czy te róże dotrzymają do jutra? will the roses keep a. last until GB a. through US tomorrow?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dotrzym|ać
-
4 słowo
słowo honoru! — my word of honour (BRIT) lub honor (US) !
dawać (dać perf) (komuś) słowo — to give (sb) one's word
słowo wstępne — foreword, preface
w dwóch słowach — in a word, in short lub brief
gra słów — pun, play on words
przerywać (przerwać perf) komuś w pół słowa — to cut sb short
dotrzymywać (dotrzymać perf) słowa — to keep one's word
wyrażać (wyrazić perf) coś słowami — to put sth into words
* * *n.Gen.pl. słów1. (= wyraz) word; brzydkie słowo four-letter word, swearword; cierpkie l. gorzkie słowa bitter words; dobre słowo kind word; mocne słowa blunt words; ostre l. szorstkie słowa harsh words; próżne l. puste słowa empty words, hot air; święte l. złote słowa gospel truth; wielkie słowa big words; Słowo Boże rel. God's Word, the Word of God; słowa prawdy naked truth; to moje ostatnie słowo this is my last word; mieć ostatnie słowo ( w jakiejś sprawie) have the final say ( w czymś in sth); jednym słowem in a l. one word; innymi słowy in other words; w krótkich słowach in short l. brief; gra słów wordplay, play on words; ( żart słowny) pun; szkoda słów it's a waste of breath, it's no use (talking to him, trying to convince them, etc.); od słowa do słowa, zaczęli rozmawiać o... while chatting, they moved on to...; w dosłownym tego słowa znaczeniu in the literal sense of the word, literally; połykać słowa swallow words; ważyć słowa weigh one's words; nie mogę znaleźć słów (= jestem zbyt wzruszony, zdenerwowany itp.) words fail me; słowo w słowo word for word; powtórzyć coś słowo w słowo repeat sth verbatim; cytować coś słowo w słowo quote l. cite sth chapter and verse l. verbatim; mam do pana dwa słowa could I have a word with you?; nie pisnąć ani słowa not breathe a word; nie powiem o nim złego słowa I won't say a word against him, I'll never speak ill of him; wspomnisz moje słowo you'll remember my words; opowiedzieć coś swoimi słowami tell sth in one's own words; powiedzieć coś w dwu słowach put sth in a nutshell; przerwać komuś w pół słowa cut in on sb; chwytać kogoś za słowa catch sb in their words; nie przebierać w słowach not mince one's words; licz się ze słowami! watch your mouth l. language!; nie dał/dała/dali mi dojść do słowa I couldn't get a word in edgewise; Br. I couldn't get a word in edgeways; brak mi słów I'm at a loss for words; muzyka do słów Mickiewicza music to the lyrics by Mickiewicz; wymiana słów verbal exchange; nie móc wykrztusić słowa not be able to speak a word, be dumbstruck; słowa więzną mi w gardle I'm choked up; słowa, które padły z twoich ust, są dla nas bardzo bolesne the words you said are very painful to us.2. ( wypowiedź) word, utterance; słowo drukowane the printed word; słowo mówione the spoken word; słowo pisane the written word; słowo wiążące lead-in; słowo wstępne foreword, introductory remarks; wolność słowa freedom of speech; ostatnie słowo prawn. last word; wpadać komuś w słowo cut in on sb; wypluj to słowo! perish the thought!3. (= obietnica) word, promise; dać słowo give one's word; dotrzymać słowa keep one's word; nie dotrzymać słowa go back on one's word; ręczyć za kogoś/coś słowem give one's word for sb/sth, vouch for sb/sth; poprzeć słowo czynem suit the action to the word; słowo honoru word of honor; Br. word of honour; ( jako wykrzyknik) on my honor! Br. on my honour! rzucać słowa na wiatr give empty promises; słowo daję l. daję słowo I swear to God!, no kidding!; trzymać kogoś za słowo hold sb to their word; uwierzyć komuś na słowo give sb the benefit of the doubt; być po słowie be bethroted; słowo? promise?; możesz mi wierzyć na słowo take my word for it; słowo się rzekło, kobyłka u płota delivered as promised.4. przest., jęz. verb; słowo posiłkowe auxiliary verb.5. tylko pl. (= tekst piosenki) lyrics.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słowo
-
5 dotrzymywać
impf dotrzymać* * *(-uję, -ujesz)dotrzymywać umowy/warunków — to keep to an agreement/conditions
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dotrzymywać
-
6 obietnic|a
f promise- jałowe/szumne/złudne obietnice idle/inflated/airy promises- uroczysta obietnica a solemn promise, a pledge- obietnica małżeństwa/wysokich zarobków a promise of marriage/high pay- obietnice wyborcze election promises- dać a. złożyć komuś obietnicę to make a promise to sb- dotrzymać obietnicy to keep a promise- łudzić a. zwodzić kogoś obietnicami to delude sb with empty promises- nie dotrzymać obietnicy to fail to keep a promise, to welsh on a promise- nie dał się zbyć obietnicami he refused to be fobbed off with promises- nie składaj obietnic bez pokrycia don’t make promises you can’t keep- spełnić obietnicę to fulfil a. honour a promise- szafować obietnicami to be lavish with promises- wycofać się z obietnicy to go back on a promise- wymóc na kimś obietnicę to exact a promise from sb- wywiązać się z obietnicy to live up to one’s promise- złamać obietnicę to break a promise- zwolnić kogoś z obietnicy to release a. free sb from a promise- wbrew obietnicy nie zadzwonił despite his promise he didn’t phone- zgodnie z obietnicą przysłał zastępcę as promised a. true to his promise, he sent a substitute- obietnica jest obietnicą a promise is a promiseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obietnic|a
-
7 przyrzecze|nie
Ⅰ sv ⇒ przyrzec Ⅱ n pledge- dać komuś przyrzeczenie to make a pledge to sb- złożył przyrzeczenie, że to zrobi he pledged to do it- dotrzymać przyrzeczenia to keep one’s pledge a. promise- złamać przyrzeczenie a. nie dotrzymać przyrzeczenia to break one’s pledge a. promiseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyrzecze|nie
-
8 finisz
m (G finiszu) 1. Sport (wyścigu, biegu) home straight GB, home stretch US, finish- finisz biegu na 800 metrów the 800 metres finish- na finiszu nikt nie był w stanie dotrzymać mu kroku nobody could keep up with him on the home straight- najlepszym finiszem popisał się obrońca tytułu the former champion had the best finish of all- rozpoczął długi samotny finisz he started the long lonely finish- punktowane finisze sprint stages2. pot. (zakończenie) final stages pl, home straight GB przen., home stretch US przen.- budowa fabryki jest już na finiszu the completion of the construction of the factory is in sight- ciekawe, jaki będzie finisz tej sprawy I wonder how the matter is going to end- finisz transakcji okazał się pomyślny dla obu stron the deal turned out to be beneficial for both parties- □ lotny finisz Sport sprint (stage)* * *-u; -e; gen pl; -ów; m; SPORT* * *miGen.pl. -ów l. -y2. pot. (= koniec) end.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > finisz
-
9 kompania
-i; -e; gen pl; -i; fkompania honorowa — guard of honour (BRIT) lub honor (US)
* * *f.Gen. -ii1. wojsk. company; kompania honorowa ( towarzysząca) honor guard, guard of honor; ( oddająca salwę) firing party l. squad.2. gł. arch. (= towarzystwo) company; dotrzymać komuś kompanii keep sb company.3. arch. (= spółka) company.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kompania
-
10 krok
m (G kroku) 1. (stąpnięcie) step; (odgłos) footstep- zrobić dwa kroki to przodu/do tyłu to take two steps forward/back- stawiać duże/małe kroki to take big/small steps- zbliżać się wielkimi krokami [osoba] to walk fast (do kogoś/czegoś toward(s) sb/sth); przen. [dzień, termin] to approach rapidly- stawiać pierwsze kroki [dziecko] to take one’s first steps; przen. [firma, nauka] to be in its infancy- stawiać pierwsze kroki jako polityk przen. to take one’s first steps in the world of politics- usłyszeć czyjeś kroki to hear sb’s footsteps- iść krok za krokiem to go step by step a. one step at a time- robić coś krok za krokiem a. krok po kroku to do sth step by step a. one step at a time- krok po kroku zdobyłem jej zaufanie little by little, I won her trust- iść za kimś krok w krok to dog sb a. sb’s footsteps, to follow sb (about a. around everywhere)- iść przy kimś krok w krok to walk in step with sb- na każdym kroku a. co krok widać było ślady wojny the traces of war were visible at every turn- ani kroku (dalej)! don’t move!2. (sposób chodzenia) walk, step; (tempo chodzenia) pace- iść szybkim/wolnym krokiem to walk at a fast/slow pace- przyspieszyć/zwolnić kroku to speed up/slow down- mieć sprężysty/żołnierski krok to walk with a springy/soldierly step- dotrzymywać komuś/czemuś kroku to keep up with sb/sth także przen.- równaj krok! (rozkaz wojskowy) get in step!- krok defiladowy the goose-step- iść krokiem defiladowym to (do the) goose-step3. zw. pl (w tańcu) step zw. pl- uczyć się kroków walca/tanga to learn the steps of the waltz/tango- mylić krok w tańcu to be a. dance out of step4. (posunięcie) step- podjąć stosowne/stanowcze kroki to take appropriate/decisive steps- skłonić kogoś do desperackiego kroku to induce sb to make a desperate move- zdecydować się na ryzykowny krok to decide to make a risky move- ważny krok w walce z terroryzmem a major step forward in the fight against terrorism- uczynić krok ku zgodzie to take a step toward(s) reconciliation- ktoś musi uczynić pierwszy krok someone has to take the first step- krok wstecz w procesie pokojowym a step backward(s) in the peace process- milowy krok a giant step- to odkrycie było milowym krokiem w rozwoju współczesnej nauki this discovery was a giant step in the development of modern science- znałem jej każdy krok I was aware of her every move5. przen. (odległość) mieszkać o parę kroków od czegoś to live (just) a stone’s throw (away) from sth- to dwa kroki stąd it’s just around the corner; it’s just a hop, skip, and jump from here pot.- jesteśmy o krok a. dzieli nas krok od zwycięstwa victory is just around the corner- stąd już tylko krok do rewolucji from there its one step to revolution- nie odstępować kogoś na krok to follow sb everywhere- sprawa nie posunęła się nawet na a. o krok things have gone (absolutely) nowhere, things have not moved ahead at all- on nie ustąpi ani na krok he won’t budge an inch6. (część ciała, spodni) crotch- być ciasnym w kroku [spodnie, bielizna] to be tight in the crotch- spodnie cisną a. uwierają mnie w kroku my trousers are tight in the crotch- □ krok łyżwowy Sport ski skating* * *podejmować (podjąć perf) kroki w celu... — to take steps lub measures to...
iść powolnym/żwawym/szybkim krokiem — to walk at a slow/brisk/quick pace
przyśpieszyć ( perf) kroku — to speed up
dotrzymywać (dotrzymać perf) komuś kroku — to keep pace with sb
* * *mi1. (= stąpnięcie) step; ( ciężki) plod, tramp; (= sposób chodzenia) gait, walk; krok defiladowy parade step; niepewny krok unsteady gait; równać krok fall into step; dotrzymywać komuś kroku t. przen. keep pace with sb; chodzić za kimś krok w krok follow sb around, dog sb's footsteps; posuwać się krok za krokiem go step by step; przyspieszać/zwalniać kroku speed up/slow down; skierować dokądś swoje kroki turn one's steps somewhere; wlec się żółwim krokiem lag on l. move at a snail's pace; od miłości do nienawiści tylko jeden krok there's a thin line between love and hate; ani kroku dalej! freeze!, hold it right there!; nie idę ani kroku dalej! I'm not going l. moving a step further!2. (= odcinek drogi) step; być o krok od be one step away from; co krok at every step, every step of the way; dwa kroki stąd within a stone's throw of here; nie ruszyć się ani na krok not to move a step; spotykać coś na każdym kroku l. co krok encounter sth at every step l. every step of the way; wielki/milowy krok naprzód/wstecz a great/enormous step forward/back.3. (= działanie) step; desperacki/fałszywy krok desperate/false step; krok po kroku step by step; podjąć konieczne/pilne kroki take necessary/urgent steps; podjąć odpowiednie kroki (prawn.) take due steps; zrobić pierwszy krok take the first steps.4. pot. ( część ubrania) crotch.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krok
-
11 obietnica
-y; -e; f* * *f.promise; złożyć obietnicę make a promise; złamać obietnicę break a promise; dotrzymać obietnicy keep a promise.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obietnica
-
12 plac
m (G placu) 1. (u zbiegu ulic) square; (okrągły) circus- na/przy Placu Bankowym in/at Bank Square2. (teren) yard- plac załadunkowy a freight yard- plac targowy a marketplace- plac przed dworcem a station forecourt a. square- duży plac używany jako parking a large area used as a car park3. (działka) plot (of land)- dom z dużym placem a house on a large plot of land- kupić plac pod budowę domu to buy a plot of land to build a house (on)□ plac apelowy barrack square, drill ground- plac budowy construction site- plac manewrowy training yard (for driver training)- plac zabaw playground- ustąpić z placu boju to quit the battlefield* * *-u; -e* * *miGen.pl. -ów1. ( przestrzeń w mieście) square; plac budowy building site; plac zabaw playground; plac defilad parade ground; plac sportowy sports field.2. przest. (= działka budowlana) building lot.3. przest. (= pole walki) battlefield, battle ground; dotrzymać placu lit. stand one's ground, stand up to; ustąpić z placu give up the struggle; zostać na placu win, defeat one's rivals.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > plac
-
13 pole
-a, -a; gen pl pól; ntfield; MAT areapole bramkowe/karne — goal/penalty field
pole namiotowe — camping site (BRIT), campsite (BRIT), campground (US)
* * *n.Gen.pl. pól1. roln. field; pole jęczmienia/pszenicy barley/wheat field, field of barley/wheat; pole ryżowe rice paddy l. field; szukaj teraz wiatru w polu you might as well try to catch l. chase the wind l. the sun l. the horizon; wywieść l. wyprowadzić kogoś w pole lead sb up the garden path.2. (= obszar) field; pole bitwy battlefield; pole firnowe névé, firn; pole lodowe ice field; pole kempingowe campsite; pole minowe minefield; pole naftowe górn. oil field; pole namiotowe campsite; pole rażenia wojsk. field of fire; martwe pole wojsk. dead ground; polec na polu chwały die fighting l. with honor, go out in a blaze of glory, be killed in action; dotrzymać komuś pola lit. hold out, last out; szczere pole open field.3. (= dziedzina) field, range, scope; dać komuś pole do popisu give sb room to display their talents; pole działania scope of activity; na polu literatury in the field of literature.4. (= tło herbu) field.5. fiz. field; pole akustyczne sound l. acoustic field; pole elektryczne electric field; pole grawitacyjne field of gravity, gravitational field; pole magnetyczne magnetic field; pole siły field of force; pole widzenia field of vision.8. ( na szachownicy) square.9. (= boisko) playing field.10. dial. (= dwór) outside, outdoors; wyjść na pole go outside; na polu dzisiaj zimno it's cold outside today.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pole
-
14 przyrzeczenie
-nia, -nia; gen pl -ń; nt* * *n.promise, pledge, vow; złamać przyrzeczenie break a promise, go back on one's word; dotrzymać przyrzeczenia keep a promise.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyrzeczenie
-
15 ślub
Ⅰ m (G ślubu) 1. (zawarcie związku małżeńskiego) marriage a. wedding (ceremony)- w niedzielę jest ślub naszego syna our son is getting married on Sunday- ślub kościelny/w bieli a church/white wedding- ślub cywilny Prawo a civil marriage- ślub konkordatowy Prawo concordat marriage- dać a. udzielić komuś ślubu to marry sb- ksiądz udzielił młodym ślubu the priest married the young couple2. książk. (przyrzeczenie) vow- dotrzymać ślubu to keep one’s vow- spełnić/złamać ślub to fulfil/break a vow- złożyć śluby to make a. take vowsⅡ śluby plt vows- śluby czystości/ubóstwa/posłuszeństwa the vows of chastity/poverty/obedience- śluby zakonne Relig. monastic vows■ ślubu z tobą/z nim nie brałem pot. there is nothing to bind us* * *marriage, weddingbrać (wziąć perf) ślub — to get married, to marry
śluby zakonne — REL holy orders
* * *mi1. (= zawarcie małżeństwa) wedding; ślub cywilny civil marriage; ślub kościelny church wedding, white wedding; akt ślubu marriage certificate; brać ślub get married; (pot.) tie the knot; udzielać ślubu officiate at a wedding.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ślub
-
16 warunek
pod warunkiem, że... — on condition (that)..., provided lub providing (that)...
pod żadnym warunkiem — on no account, under no circumstances
warunek wstępny — precondition, prerequisite
* * *mi- nk-1. ( zastrzeżenie) condition ( czegoś of l. for sth); warunek konieczny necessary condition; warunek wstępny prerequisite, precondition; warunki umowy terms (and conditions) of an agreement; zgodnie z warunkami umowy by the terms of the agreement, under the conditions of the agreement; dotrzymać warunków keep l. fulfill the terms; dyktować/stawiać warunki lay down/impose conditions; stawiać twarde warunki ( negocjując) drive a hard bargain; uzgodnić warunki settle the terms; pod warunkiem, że... on condition that..., provided that...; pod jednym warunkiem under l. on one condition; pod pewnymi warunkami on certain conditions; pod żadnym warunkiem on no account, in l. under no circumstance; na dogodnych warunkach on easy terms; na równych warunkach on equal terms; zgodnie z ustalonymi warunkami under the stated terms; na jakich warunkach pracujesz? what terms do you work on?2. szkoln., uniw., pot. condition; mieć warunek (z czegoś) szkoln., uniw. be conditionally promoted (in sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > warunek
-
17 dochow|ać
pf — dochow|ywać impf Ⅰ vt 1. (przechować) to keep- dochować depozyt w całości to keep a deposit intact- dochował powierzone mu dokumenty do końca wojny he kept the documents he had been given till the end of the war2. (dotrzymać) to keep [tajemnicy, przyrzeczenia]- żołnierze dochowali wierności krajowi the soldiers kept faith with their country- dochować wierności żonie to remain faithful to one’s wife- dochowywać postów to observe fastsⅡ dochować się — dochowywać się 1. (przetrwać) to survive, to be preserved- oryginał nie dochował się do naszych czasów the original no longer exists2. (wyhodować) to rear [bydła]; to cultivate, to grow [uprawy]- dochował się trójki dzieci he’s brought up three childrenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dochow|ać
-
18 kompani|a
/kom'panja/ f (G D Gpl kompanii) 1. Wojsk. company- walczyć w kompanii to fight in a company- kompania piechoty an infantry company- dowódca kompanii a company commander- kompania reprezentacyjna a guard of honour2. pot. (grupa osób) crowd pot.- w naszej kompanii jest bardzo wesoło our crowd is very cheerful- całą kompanią poszli na mecz the whole crowd went to a match3. sgt przest. (towarzystwo) company- dotrzymać komuś kompanii to keep sb company- szukać czyjejś kompanii to seek someone’s company- lubi się bawić w męskiej kompanii he enjoys male company4. daw. (spółka) (trading) company- kompania wschodnioindyjska the East India Company- założyć kompanię handlową to establish a trading companyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kompani|a
-
19 nadąż|yć
pf — nadąż|ać impf vi 1. (dotrzymać kroku) to keep up, to keep pace (za kimś with sb)- nie nadążam za tobą I can’t keep up with you- z trudem za nią nadążał he had a hard time keeping up with her2. (podołać) to cope (z czymś with sth); (zdążyć) to be on time (z czymś with sth)- ledwie mógł nadążyć z robotą he only just managed to do the work on time- jak dotąd nadążamy z płatnościami so far we’ve kept up (with) the payments- firma nie nadąża z realizacją zamówień/ze spłatą długu the company is falling behind with dispatching its orders/debt repayments3. (zrozumieć) to follow (za czymś sth)- nadążyć za biegiem czyichś myśli/czyjegoś rozumowania to follow sb’s train of thought/line of reasoning4. (dostosować się) to keep up (za czymś with sth)- nie nadążał za przemianami w świecie he couldn’t keep up with the changing world- nie nadążała za modą she couldn’t keep up with the latest fashion(s)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nadąż|yć
-
20 pok|ój2
m sgt (G pokoju) 1. (nie wojna) peace- powszechny i trwały pokój lasting universal peace- pokój między narodami peace between nations- miłujący pokój peace-loving- bojownik a. obrońca pokju a defender of the peace, a peace campaigner- ruch obrońców pokoju the peace movement- marsz pokoju a peace march- utrzymywanie a. zachowanie pokoju peacekeeping- fajka pokju a peace pipe- w czasie pokju in peacetime, in time of peace- walczyć o pokój to campaign a. fight for peace- utrzymać a. zachować pokój to keep the peace- naruszyć pokój to disturb a. break the peace- od dwóch lat w tej części świata panuje pokój peace has prevailed in this part of the world for two years- pokój między zwaśnionymi stronami nie trwał długo peace between the warring factions did not last long2. Polit., Wojsk. (układ) peace (agreement)- zawrzeć pokój z kimś to conclude a. make peace with sb- zerwać pokój to break a peace agreement- dotrzymać warunki pokoju to observe the conditions of a peace agreement- pokój separatystyczny separatist peace3. książk. (spokój) peace- nic nie mogło zmącić pokju jego ducha nothing could disturb his peace of mind- dać komuś pokój to leave sb alone a. in peace- pokój z tobą/wami peace be with you- pokój temu domowi peace be with you- „niech spoczywa w pokoju” a. „pokój jego/jej duszy” ‘may his/her soul rest in peace’, ‘may God rest his/her soul’, ‘requiescat in pace’; (na nagrobku) ‘R.I.P.’, ‘RIP’- □ pokój Boży Hist. Treuga Dei, the Truce of God■ gołąb a. gołąbek pokoju white dove of peaceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pok|ój2
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dotrzymać — 1. Dotrzymać komuś kroku a) «iść z kimś z tą samą szybkością»: Biegniemy leśnymi ścieżkami koło Spały. Przez kilometr próbuję dotrzymać Dorocie kroku. TSt 7/2000. b) «rozwijać się w tym samym tempie, dorównywać komuś w czymś»: Przyjdzie chwila,… … Słownik frazeologiczny
dotrzymać — dk I, dotrzymaćam, dotrzymaćasz, dotrzymaćają, dotrzymaćaj, dotrzymaćał, dotrzymaćany dotrzymywać ndk VIIIa, dotrzymaćmuję, dotrzymaćmujesz, dotrzymaćmuj, dotrzymaćywał, dotrzymaćywany 1. «trzymać, przechować do pewnego (jakiegoś) czasu»… … Słownik języka polskiego
dotrzymywać – dotrzymać — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}kroku {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} iść równo z kimś, nie wyprzedzając go, ani samemu nie będąc wyprzedzanym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Szedł obok ojca, dzielnie dotrzymując mu … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dotrzymywać — 1. Dotrzymać komuś kroku a) «iść z kimś z tą samą szybkością»: Biegniemy leśnymi ścieżkami koło Spały. Przez kilometr próbuję dotrzymać Dorocie kroku. TSt 7/2000. b) «rozwijać się w tym samym tempie, dorównywać komuś w czymś»: Przyjdzie chwila,… … Słownik frazeologiczny
dotrzymywać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, dotrzymywaćmuję, dotrzymywaćmuje, dotrzymywaćany {{/stl 8}}– dotrzymać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIIa, dotrzymywaćam, dotrzymywaća, dotrzymywaćają, dotrzymywaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
krok — 1. Ani na krok «wcale, w ogóle, ani trochę, ani na chwilę»: Tymczasem nie jej, która cię porzuciła, ale mnie jesteś winien wdzięczność i przywiązanie. Mnie, który się tobą opiekował przez całe życie, nie odstąpił cię ani na krok, zapewnił ci… … Słownik frazeologiczny
plac — Zostać, pozostać na placu (boju) a) «zwyciężyć, zmusić przeciwników, rywali do ustąpienia»: Po pierwszej turze na placu boju pozostali socjalista Ricardo Lagos i kandydat prawicy Joaquin Lavin. Rzecz 17/01/2000. b) «zginąć, polec lub zostać… … Słownik frazeologiczny
pole — 1. Martwe pole «fragment jezdni niewidoczny dla kierowcy w danym momencie w żadnym z lusterek»: (...) pogorszeniu uległa widoczność do tyłu (zwiększyło się tzw. martwe pole). DD 16/02/2001. 2. Oddać komuś pole, ustąpić komuś pola «wycofać się z… … Słownik frazeologiczny
parol — m I, D. u, blm 1. przestarz. «umówione, tajne hasło, umożliwiające wartownikowi, patrolowi itp. rozpoznanie własnych żołnierzy» 2. przestarz. «słowo honoru» Wypuścić, zwolnić kogoś na parol. Dotrzymać, nie dotrzymać parolu. Złamać parol. 3.… … Słownik języka polskiego
przyrzeczenie — n I 1. rzecz. od przyrzec. 2. lm D. przyrzeczenieczeń «to, co zostało przyrzeczone; obietnica, zapewnienie, ślubowanie» Uroczyste przyrzeczenie. Przyrzeczenie harcerskie. Złożyć, dać komuś przyrzeczenie. Dotrzymać, nie dotrzymać przyrzeczenia.… … Słownik języka polskiego
wiara — ż IV, CMs. wierze; lm D. wiar 1. blm «przeświadczenie, przekonanie, pewność, że coś jest prawdą, że coś jest słuszne; ufność, że coś się spełni, wierzenie w coś» Wiara w ideały, w słuszność jakiejś sprawy. Wiara we własne siły. Przywracać komuś… … Słownik języka polskiego