-
41 sweet talk
I n AmE infmlI like your sweet talk but I don't much like you — Мне нравится, как ты мне объясняешься в любви, но сам ты мне не очень нравишься
II vt AmE infmlStop that sweet talk and kiss me, you beast — Хватит этих нежных слов, лучше поцелуй меня, дурачок
Do you really think you can sweet talk me into being naughty? — Неужели ты действительно думаешь, что сможешь уговорить меня порезвиться с тобой?
-
42 small talk
разговор о пустяках, "о погоде", о том о сём [выражение создано английским государственным деятелем и писателем лордом Честерфилдом (Chesterfield, 1694-1773); см. цитату]A sort of chit-chat, or small-talk, which is the general run of conversation... in most mixed companies. (Lord Chesterfield's Letters to his Son, Letter of June 20, 1751, HBQ) — Разговор о том о сем, пустячный разговор, который обычно ведется... в разношерстной компании.
Mrs. Higgins: "...You offend all my friends; they stop coming whenever they meet you." Higgins: "Nonsense! I know I have no small talk; but people don't mind..." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act III) — Миссис Хиггинс: "...Ты отпугиваешь всех моих знакомых; встретившись с тобой, они перестают бывать у меня." Хиггинс: "Глупости! Я, правда, не умею вести светские разговоры, но это никого не смущает..."
-
43 small talk
paзгoвop o пуcтякax, "o пoгoдe", o тoм o cём [выpaжeниe coздaнo aнглийcким гocудapcтвeнным дeятeлeм и пиcaтeлeм лopдoм Чecтepфилдoм]Mrs Higgins....You offend all my friends: they stop coming whenever they meet you. Higgins. Nonsense! I know I have no small talk: but people don't mind (G. B. Shaw). Mary Beth was radiantly happy. She was full of small talk, putting her visitor at ease (S. Sheldon) -
44 a heart-to-heart talk
разговор по душам, задушевный разговор, доверительная беседа‘I... started out to have a heart-to-heart talk with you...’ ‘I don't want any heart-to-heart talks, Mary. Just leave everything alone!’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. VII) — - А мне хотелось бы поговорить с тобой по душам... - Не хочу я никаких разговоров по душам, Мэри. И прошу тебя, оставь это.
-
45 I don’t need anymore your big talk
Американизм: хватит с меня твоего хвастовстваУниверсальный англо-русский словарь > I don’t need anymore your big talk
-
46 if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk
Общая лексика: если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать языкУниверсальный англо-русский словарь > if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk
-
47 tough
tʌf
1. прил.
1) а) жесткий, плотный, упругий;
вязкий б) крепкий, негнущийся, сильный в) геол. крепкий (о породе)
2) а) выносливый, стойкий, упорный Syn: strong, wilful б) трудный, несговорчивый, упрямый tough customer tough policy tough problem в) закоренелый, неисправимый;
амер. разг. бандитский, преступный, хулиганский tough criminal
3) грубый, крутой нравом (о человеке)
2. сущ.;
разг. бандит, хулиган Syn: bandit, gangster
3. гл. выдержать, выдюжить, вынести, устоять tough it out! ≈ крепись!, не падай духом! Syn: endure
4. нареч.;
разг. грубо, жестко to talk tough ≈ разговаривать жестко don't talk so tough ≈ сбавь тон (американизм) опасный хулиган, бандит - a gang of *s шайка хулиганов жесткий;
плотный, упругий - * meat жесткое мясо - as * as leather жесткий как подошва - * rubber плотная резина крепкий, прочный, твердый - * wood прочная древесина - * metal твердый металл - * shell of a tortoise прочный панцирь черепахи - * wool прочная шерсть - * knees крепкие коленки надежный - the watch is extremely * часы чрезвычайно надежны вязкий;
тягучий - * putty густая замазка - * tar густой деготь крепкий, крепкого телосложения - * guy крепкий парень;
настоящий мужчина - he was thin but * он был худощав, но крепок и вынослив - he was *er in body than his brother телосложение у него было крепче, чем у брата стойкий, выносливый, упорный - * soldier стойкий /выносливый/ солдат грубый, крутой - * customer непокладистый /тяжелый/ человек;
выносливый /крепкий/ человек упрямый, упорный, несговорчивый - * spirit неуступчивый характер - * in one's opinion упорно придерживающийся своего мнения - to get * with smb. круто /жестко/ себя повести по отношению к кому-л. - don't get so * with me! (по) легче на поворотах! (политика) жесткий - * sanctions жесткие санкции - * policy жесткий курс - * competitive life жизнь в условиях жесткой конкурентной борьбы - to take a * line занять жесткую позицию строгий - * boycott строгий бойкот - the law is too * закон чересчур суров лишенный сентиментальности;
жесткий, строгий, суровый - * book суровая /правдивая/ книга сильный, яростный - * fight ожесточенный /горячий/ бой - * resistance( военное) упорное сопротивление;
упорная оборона( разговорное) трудный, тяжелый;
суровый - * spot трудное положение - * sledding тяжелые времена - * langauge трудный язык - * job трудная /тяжелая/ работа - a * life of want жизнь, полная лишений - it would be very * going с этим будет нелегко справиться - it's getting really * становится жарко, запахло жареным, теперь несдобровать - she made it * for me мне с ней было очень трудно - economic conditions are expected to get *er ожидается дальнейшее ухудшение экономических условий трудный, плохо поддающийся влиянию - * children трудные дети( разговорное) невероятный, неправдоподобный - a * story невероятная история - * yarns неправдоподобные слухи (американизм) (разговорное) гангстерский - * guy гангстер, бандит, головорез преступный, хулиганский, бандитский - * district район, кишащий преступными элементами (горное) крепкий (о породе) (сленг) замечательный, классный > a * nut to crack, a * row to hoe трудная задача;
орешек не по зубам > * luck!, that's *! вот незадача /невезение/! > that really was a * break! вот это не повезло! (разговорное) жестко, грубо - to talk * разговаривать жестко - don't talk so * сбавь тон (разговорное) (тж. * out) вынести, выдержать, выдюжить - * it out! крепись!, не падай духом! tough вязкий ~ грубый, крутой (о человеке) ~ жесткий;
плотный, упругий;
(as) tough as leather (жесткий) как подошва (о мясе и т. п.) ~ закоренелый, неисправимый;
a tough criminal закоренелый преступник ~ геол. крепкий (о породе) ~ крепкий, сильный, несгибаемый ~ амер. разг. преступный, хулиганский, бандитский ~ стойкий, выносливый, упорный;
tough resistance упорное сопротивление ~ трудный;
упрямый, несговорчивый;
tough customer разг. человек, с которым трудно иметь дело;
непокладистый человек ~ разг. хулиган, бандит ~ жесткий;
плотный, упругий;
(as) tough as leather (жесткий) как подошва (о мясе и т. п.) ~ закоренелый, неисправимый;
a tough criminal закоренелый преступник ~ трудный;
упрямый, несговорчивый;
tough customer разг. человек, с которым трудно иметь дело;
непокладистый человек ~ policy полит. жесткий курс;
a tough problem трудноразрешимая проблема ~ стойкий, выносливый, упорный;
tough resistance упорное сопротивление -
48 rot
rɔt
1. сущ.
1) гниение, разложение;
гниль, труха rot has set in ≈ начался процесс гниения We have dry rot instead of the floor. ≈ У нас уже не пол, а труха какая-то. black rot dry rot Syn: putrefaction, decomposition, decay
1.
2) сл. чушь, чепуха, вздор, нелепость (тж. tommy rot) His speech was all rot. ≈ Он нес абсолютнейшую чепуху. Syn: nonsense
1., rubbish
1.
3) полоса неудач Syn: failure
2. гл.
1) гнить;
портиться, разлагаться, разрушаться A fallen tree soon rots. ≈ Поваленное дерево быстро гниет. Syn: become carious, decay
2., decompose, moulder II, putrefy
2) разлагаться, деградировать( об обществе и т. п.) Syn: degenerate
3) гноить;
портить Oil and greese will rot the rubber of your tyres. ≈ Резина у твоих шин испортиться под воздействием масла и жира. Syn: deteriorate
4) с.-х. мочить( лен, коноплю)
5) сл. дурачиться, нести вздор, дразнить ∙ rot about rot away rot off гниение гниль;
труха (сельскохозяйственное) гниль (болезнь растений) (ветеринарное) копытная гниль (разговорное) вздор, чушь, нелепость (тж. tommy *) - perfect * сущая ерунда /-ий вздор/ - what *! что за вздор! - don't talk *! брось чепуху молоть! провал, неудача( особ. в состязаниях) - a * set in началась полоса неудач - how can we stop the *? как мы можем покончить с провалами? гнить;
портиться - a fallen tree soon *s поваленное дерево скоро начинает гнить - the shed had fallen in and the wood was *ting away навес обвалился, и дрова гнили - one of the branches had *ted off одна ветка сгнила и отвалилась чахнуть, погибать - to * in a dungeon томиться в темнице - she was gradually *ting away она постепенно чахла разлагаться (об обществе и т. п.) гноить;
портить - dampness *s wood от влажности древесина гниет расстраивать - to * the whole plan погубить весь план (сленг) дразнить;
подшучивать;
подначивать - to * smb. разыгрывать кого-л. (сельскохозяйственное) мочить (лен и т. п.) вздор!, чушь!, ерунда! (выражает пренебрежение, презрение) rot разг. вздор, нелепость (тж. tommy rot) ;
don't talk rot не мелите вздора dry ~ сухая гниль red ~ краснуха, красная гниль( древесины) rot разг. вздор, нелепость (тж. tommy rot) ;
don't talk rot не мелите вздора ~ гниение, гниль;
труха ~ гнить;
портиться;
перен. разлагаться ~ гноить;
портить ~ sl. дурачиться, представляться, нести вздор;
rot about растрачивать время;
rot away гибнуть;
rot off увядать, отмирать ~ с.-х. мочить (лен, коноплю) ~ провал, неудача( в состязаниях) ;
a rot set in началась полоса неудач ~ sl. дурачиться, представляться, нести вздор;
rot about растрачивать время;
rot away гибнуть;
rot off увядать, отмирать ~ sl. дурачиться, представляться, нести вздор;
rot about растрачивать время;
rot away гибнуть;
rot off увядать, отмирать ~ sl. дурачиться, представляться, нести вздор;
rot about растрачивать время;
rot away гибнуть;
rot off увядать, отмирать ~ провал, неудача (в состязаниях) ;
a rot set in началась полоса неудач tommy ~ разг. вздор, чепуха -
49 tough
1. [tʌf] n амер.опасный хулиган, бандит2. [tʌf] a1. жёсткий; плотный, упругий2. 1) крепкий, прочный, твёрдый2) надёжный3. вязкий; тягучийtough putty [pitch] - густая замазка [смола]
4. 1) крепкий, крепкого телосложенияtough guy - крепкий парень; настоящий мужчина [см. тж. 10, 1)]
he was thin but tough - он был худощав, но крепок и вынослив
he was tougher in body than his brother - телосложение у него было крепче, чем у брата
2) стойкий, выносливый, упорныйtough soldier - стойкий /выносливый/ солдат
5. грубый, крутойtough customer - а) непокладистый /тяжёлый/ человек; б) выносливый /крепкий/ человек
6. 1) упрямый, упорный, несговорчивыйto get tough with smb. - круто /жёстко/ себя повести по отношению к кому-л.
don't get so tough with me! - (по)легче на поворотах!
2) полит. жёсткий3) строгий4) лишённый сентиментальности; жёсткий, строгий, суровыйtough book - суровая /правдивая/ книга
7. сильный, яростныйtough fight - ожесточённый /горячий/ бой
tough resistance - воен. а) упорное сопротивление; б) упорная оборона
8. разг.1) трудный, тяжёлый; суровыйtough job [proposition] - трудная /тяжёлая/ работа [задача]
a tough life of want - жизнь, полная лишений
it's getting really tough - становится жарко, запахло жареным, теперь несдобровать
economic conditions are expected to get tougher - ожидается дальнейшее ухудшение экономических условий
2) трудный, плохо поддающийся влиянию9. разг. невероятный, неправдоподобный10. амер. разг.1) гангстерскийtough guy - гангстер, бандит, головорез [см. тж. 4, 1)]
2) преступный, хулиганский, бандитскийtough district - район, кишащий преступными элементами
11. горн. крепкий ( о породе)12. сл. замечательный, классный♢
a tough nut to crack, a tough row to hoe - трудная задача; ≅ орешек не по зубамtough luck!, that's tough! - вот незадача /невезение/!
3. [tʌf] adv разг.that really was a tough break! - вот это не повезло!
жёстко, грубо4. [tʌf] v разг. (тж. tough out)вынести, выдержать, выдюжитьtough it out! - крепись!, не падай духом!
-
50 DTS
1) Общая лексика: цифровой формат многоканального звука, используемый в кинотеатрах и системах домашнего кинотеат (альтернативный формату "Dolby Digital"; DTS обеспечивает работу как 5.1-канальных, так и 7.1-канальных систем. Другое название - DTS Digital Surround)2) Компьютерная техника: Data Transfer Service, Data Transformation Services3) Геология: (delta t shear) интервальное время (по АК) для поперечных волн4) Спорт: Digital Timing System5) Военный термин: DOD Transportation System, Dedicated Transmission Service, Defense Telephone Service, Defense Transportation System, Diplomatic Telecommunications Service, Diplomatic Telecommunications System/Service, Direct Transmission System, daily test schedule, data test station, defense technologies study, digital telemetering system6) Техника: DSIF tracking and monitor control subsystem, Danger To Shipping, Doppler tracking station, data transmission subsystem, detector tracker switch, differential temperature switch, digital termination service, digital tracking subsystem, digital tracking system, double-throw switch, dynamic test system, Design Technical Services7) Железнодорожный термин: Grand Trunk Western Railroad Incorporated8) Автомобильный термин: режим диагностики, Dealer Technical Support9) Грубое выражение: Don't Talk Shit10) Оптика: deuterated triglycine sulfate11) Телекоммуникации: Digital Terminal Systems, Digital Transmission Systems12) Сокращение: Data Terminal Set, Desarrollo de Tecnologias y Sistemas Ltda (Chile), Digital Terminal System, Digital Terrain System, Digital Theater System (a DVD format), Diplomatic Telecommunications System (USA), Dynamic Test Station, Digital Tandem Switch13) Театр: Direct To Stage14) Физиология: Digital Tourette's Syndrome15) Электроника: Digital Time System, Digital Tuning System16) Вычислительная техника: Direct To SOM, Distributed Time Server, decode time stamp, Digital Theatre Sound (Audio), Distributed Time Service (DCE)17) Нефть: s-wave interval transit time18) Фирменный знак: Den Trinity Shop19) СМИ: Digital Theater Sound, Dolby Theatre Sound20) Деловая лексика: Daily Transaction Statements, Data Transformation Service, Do They Ship21) Образование: Determined To Succeed, Discipleship Training School22) Сетевые технологии: Distributed Time Service, Dynamic Transport Switching, data transfer system, data transmission system, распределённая служба системного времени, система передачи данных23) Автоматика: double tube system, driveless transport system24) Ядерная физика: Double Thermostat and Safety25) Сахалин Р: delta t shear26) Расширение файла: Distributed Traffic Shaping (Cisco)27) Нефть и газ: de-energized to safe, distributed temperature sensing28) Карачаганак: система цифровых пультов (Digital Turret System), СЦП29) Электротехника: diagnostic test set, dispatching training simulator30) Снабжение: dock-to-stock31) Hi-Fi. Digital Theater System32) Должность: Drive Train Specialists33) Правительство: Down Town Seattle34) НАСА: Device Technology And Safety35) СМС: Don't Talk Software -
51 DTs
1) Общая лексика: цифровой формат многоканального звука, используемый в кинотеатрах и системах домашнего кинотеат (альтернативный формату "Dolby Digital"; DTS обеспечивает работу как 5.1-канальных, так и 7.1-канальных систем. Другое название - DTS Digital Surround)2) Компьютерная техника: Data Transfer Service, Data Transformation Services3) Геология: (delta t shear) интервальное время (по АК) для поперечных волн4) Спорт: Digital Timing System5) Военный термин: DOD Transportation System, Dedicated Transmission Service, Defense Telephone Service, Defense Transportation System, Diplomatic Telecommunications Service, Diplomatic Telecommunications System/Service, Direct Transmission System, daily test schedule, data test station, defense technologies study, digital telemetering system6) Техника: DSIF tracking and monitor control subsystem, Danger To Shipping, Doppler tracking station, data transmission subsystem, detector tracker switch, differential temperature switch, digital termination service, digital tracking subsystem, digital tracking system, double-throw switch, dynamic test system, Design Technical Services7) Железнодорожный термин: Grand Trunk Western Railroad Incorporated8) Автомобильный термин: режим диагностики, Dealer Technical Support9) Грубое выражение: Don't Talk Shit10) Оптика: deuterated triglycine sulfate11) Телекоммуникации: Digital Terminal Systems, Digital Transmission Systems12) Сокращение: Data Terminal Set, Desarrollo de Tecnologias y Sistemas Ltda (Chile), Digital Terminal System, Digital Terrain System, Digital Theater System (a DVD format), Diplomatic Telecommunications System (USA), Dynamic Test Station, Digital Tandem Switch13) Театр: Direct To Stage14) Физиология: Digital Tourette's Syndrome15) Электроника: Digital Time System, Digital Tuning System16) Вычислительная техника: Direct To SOM, Distributed Time Server, decode time stamp, Digital Theatre Sound (Audio), Distributed Time Service (DCE)17) Нефть: s-wave interval transit time18) Фирменный знак: Den Trinity Shop19) СМИ: Digital Theater Sound, Dolby Theatre Sound20) Деловая лексика: Daily Transaction Statements, Data Transformation Service, Do They Ship21) Образование: Determined To Succeed, Discipleship Training School22) Сетевые технологии: Distributed Time Service, Dynamic Transport Switching, data transfer system, data transmission system, распределённая служба системного времени, система передачи данных23) Автоматика: double tube system, driveless transport system24) Ядерная физика: Double Thermostat and Safety25) Сахалин Р: delta t shear26) Расширение файла: Distributed Traffic Shaping (Cisco)27) Нефть и газ: de-energized to safe, distributed temperature sensing28) Карачаганак: система цифровых пультов (Digital Turret System), СЦП29) Электротехника: diagnostic test set, dispatching training simulator30) Снабжение: dock-to-stock31) Hi-Fi. Digital Theater System32) Должность: Drive Train Specialists33) Правительство: Down Town Seattle34) НАСА: Device Technology And Safety35) СМС: Don't Talk Software -
52 dts
1) Общая лексика: цифровой формат многоканального звука, используемый в кинотеатрах и системах домашнего кинотеат (альтернативный формату "Dolby Digital"; DTS обеспечивает работу как 5.1-канальных, так и 7.1-канальных систем. Другое название - DTS Digital Surround)2) Компьютерная техника: Data Transfer Service, Data Transformation Services3) Геология: (delta t shear) интервальное время (по АК) для поперечных волн4) Спорт: Digital Timing System5) Военный термин: DOD Transportation System, Dedicated Transmission Service, Defense Telephone Service, Defense Transportation System, Diplomatic Telecommunications Service, Diplomatic Telecommunications System/Service, Direct Transmission System, daily test schedule, data test station, defense technologies study, digital telemetering system6) Техника: DSIF tracking and monitor control subsystem, Danger To Shipping, Doppler tracking station, data transmission subsystem, detector tracker switch, differential temperature switch, digital termination service, digital tracking subsystem, digital tracking system, double-throw switch, dynamic test system, Design Technical Services7) Железнодорожный термин: Grand Trunk Western Railroad Incorporated8) Автомобильный термин: режим диагностики, Dealer Technical Support9) Грубое выражение: Don't Talk Shit10) Оптика: deuterated triglycine sulfate11) Телекоммуникации: Digital Terminal Systems, Digital Transmission Systems12) Сокращение: Data Terminal Set, Desarrollo de Tecnologias y Sistemas Ltda (Chile), Digital Terminal System, Digital Terrain System, Digital Theater System (a DVD format), Diplomatic Telecommunications System (USA), Dynamic Test Station, Digital Tandem Switch13) Театр: Direct To Stage14) Физиология: Digital Tourette's Syndrome15) Электроника: Digital Time System, Digital Tuning System16) Вычислительная техника: Direct To SOM, Distributed Time Server, decode time stamp, Digital Theatre Sound (Audio), Distributed Time Service (DCE)17) Нефть: s-wave interval transit time18) Фирменный знак: Den Trinity Shop19) СМИ: Digital Theater Sound, Dolby Theatre Sound20) Деловая лексика: Daily Transaction Statements, Data Transformation Service, Do They Ship21) Образование: Determined To Succeed, Discipleship Training School22) Сетевые технологии: Distributed Time Service, Dynamic Transport Switching, data transfer system, data transmission system, распределённая служба системного времени, система передачи данных23) Автоматика: double tube system, driveless transport system24) Ядерная физика: Double Thermostat and Safety25) Сахалин Р: delta t shear26) Расширение файла: Distributed Traffic Shaping (Cisco)27) Нефть и газ: de-energized to safe, distributed temperature sensing28) Карачаганак: система цифровых пультов (Digital Turret System), СЦП29) Электротехника: diagnostic test set, dispatching training simulator30) Снабжение: dock-to-stock31) Hi-Fi. Digital Theater System32) Должность: Drive Train Specialists33) Правительство: Down Town Seattle34) НАСА: Device Technology And Safety35) СМС: Don't Talk Software -
53 rot
[rɔt]rot разг. вздор, нелепость (тж. tommy rot); don't talk rot не мелите вздора dry rot сухая гниль red rot краснуха, красная гниль (древесины) rot разг. вздор, нелепость (тж. tommy rot); don't talk rot не мелите вздора rot гниение, гниль; труха rot гнить; портиться; перен. разлагаться rot гноить; портить rot sl. дурачиться, представляться, нести вздор; rot about растрачивать время; rot away гибнуть; rot off увядать, отмирать rot с.-х. мочить (лен, коноплю) rot провал, неудача (в состязаниях); a rot set in началась полоса неудач rot sl. дурачиться, представляться, нести вздор; rot about растрачивать время; rot away гибнуть; rot off увядать, отмирать rot sl. дурачиться, представляться, нести вздор; rot about растрачивать время; rot away гибнуть; rot off увядать, отмирать rot sl. дурачиться, представляться, нести вздор; rot about растрачивать время; rot away гибнуть; rot off увядать, отмирать rot провал, неудача (в состязаниях); a rot set in началась полоса неудач tommy rot разг. вздор, чепуха -
54 act
1. I1) they decided to (it is your duty to, we must, etc.) act они решили и т. д. действовать /принимать меры/; it is time to act пора делать дело /действовать/; don't talk, act хватит болтать, надо дело делать; he declined to act он отказался принять меры /вмещаться/; be quick (slow, prompt, etc.) to act действовать быстро и т. д.; he is slow to act он медлительный человек, он медленно раскачивается; he was quick to act он сразу же откликнулся2) the pump (the lock, etc.) acts насос и т. д. работает /действует/; don't worry this device will act не бойся, это приспособление будет работать; the brakes wouldn't act тормоза отказали; has the medicine acted? лекарство уже подействовало?3) where could he have learnt to act? где ему удались научиться играть [на сцене]?; children love to act дети любят играть в театр4) she is never sincere, she always act's она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль /притворяется/; stop acting, be serious for once перестань играть /ломать/ комедию /валять дурака/, хоть [на этот] раз будь серьезным2. II1) act in some manner act politely (respectfully, disrespectfully, naturally, decisively, etc.) вести себя /поступать/ вежливо и т. д.; he always acts so foolishly он всегда ведет себя /поступает/ так глупо; you have acted correctly (generously) вы поступили правильно (великодушно); I will hear what he has to say and act accordingly я выслушаю его и приму соответствующие меры; act at some time act at once /immediately/ (the same day, etc.) немедленно и т. д. принимать меры /действовать/2) act in some manner act well (smoothly, automatically, etc.) действовать /работать/ хорошо и т. д.; act at some time the gadget acted immediately приспособление тут же сработало3) act in some manner act injuriously (salubriously, etc.) оказывать /иметь/ вредное и т. д. действие; acids act corrosively кислоты разъедают /оказывают разъедающее действие/; act at some time this poison acts instantaneously этот яд действует мгновенно4) act in some manner act well (wonderfully, convincingly, subtly, etc.) хорошо и т. д. играть (на сцене и т. я.)3. III1) act smb., smth. act a character (the hero, Hamlet, the part of the villain, etc.) играть /исполнять/ роль и т. д.; who will act this (the leading) part? кто будет играть эту (главную) роль?; act smth. act a play (a charade, a fable, a fairy-story, etc.) играть /исполнить, разыгрывать/ пьесу и т. д.2) act smb. act the hero (the perfect fool, the ass, etc.) вести себя как герой и т.д.; he acted the idiot а) он вел себя как дурак, он вел себя по-идиотски; б) он строил из себя идиота; act a part играть роль /разыгрывать/ из себя) кого-л.; she is always acting a part вечно она кого-то из себя строит; she is acting a generous person она изображает /строит/ из себя великодушную особу, она играет в великодушие; she did not feel fear, she was just acting it она не испытывала страха, а просто притворилась /делала вид/, что боится4. XIIIact to do smth. act to win popularity (to catch smb. act attention, to get into smb. act good books, etc.) разыгрывать из себя кого-л., чтобы добиться популярности и т.д; he is merely acting to get your sympathy он просто притворяется, чтобы вызвать у вас сочувствие5. XVI1) act against (for, according /(up)on/, in, etc.) smth. act against smb.'s will (against one's own interests, according to instructions, upon smb.'s suggestion, up to one's reputation, etc.) действовать против чьей-л. воли и т. д.; act in unison действовать согласованно; act in collusion with smb. действовать в сговоре с кем-л.; act on smb.'s orders (on smb.'s advice, etc.) действовать по чьему-л. приказу и т. д.; act with great composure (with caution, etc.) действовать весьма хладнокровно и т. д., act from a sense of duty поступать так, как подсказывает чувство долга; act under compulsion действовать под давлением /по принуждению/; act out of spite поступить назло; don't act from instinct не надо действовать под влитием инстинкта /необдуманно/; act according to your conscience поступай [так], как тебе подсказывает /велит/ совесть; he acted up to his promise он сдержал обещание; he acted in self-defence он оборонился, он действовал так в порядке самообороны; he acted without any thought of the consequences он действовал, не задумываясь о последствиях; act against (for, through, etc.) smb. he will never act against me он никогда не будет действовать в ущерб моим интересам; he acted for me а) он защищал меня (в суде); б) он действовал вместо меня /от моего имени/; he acted through his brother [в этом деле] он действовал через своего брата2) act (up)on smb., smth. the medicine (the drug, the cure, etc.) acts upon me (on the heart, on the bowels, etc.) [это] лекарство и т. д. действует /оказывает действие/ на меня и т. д.; this weather (the man, etc.) acts on my nerves эта погода и т. д. действует мне на нервы; the south (southern climate, mountain air, etc.) acts on me favourably юг и т. д. благотворно действует на меня; acids act on metal corrosively кислоты разъедают металл3) act before (on, in, etc.) smth. act before the camera (on the stage, in a tragedy, etc.) играть /выступать/ перед камерой и т. д.; he acted in many films он снимался /играл/ во многих фильмах; he never acted in vaudeville он никогда не был эстрадным актером; он никогда не выступал в водевилях6. XIX1act like smb. act like a baby (like a fool, like a true friend, like an Othello, like a prima donna, etc.) вести себя как ребенок и т. д.; he is acting like an ostrich он ведет себя трусливо, он прячет голову как страус [под крыло]7. XX1act as smb. act as a consultant (as smb.'s deputy, as a go-between, as a guide, as a secretary, etc.) исполнять обязанности консультанта и т. д., выступать в качестве консультанта и т. д.; he acted as director for a month он замещал директора в течение месяца; act as smth. act as a buffer (as a switch, as a brake, etc.) служить буфером и т.д.; this liquid acts as a conductor [of heat] эта жидкость служит проводником [тепла]; act as a stimulus (as an irritant, as a poison, as an antidote) оказывать стимулирующее действие и т. д., действовать как стимулянт и т. д. -
55 dumb
-
56 paddle one's own canoe
полагаться только на себя, на свои силы; ни от кого не зависеть, действовать самостоятельно, идти своим путём [первонач. амер.; в Англии впервые встречается в книге Фр. Марриета ‘Settlers in Canada’, 1840; позднее популяризировано в стихах, опубликованных анонимно в ‘Harper's Monthly’:To yourself be true,Paddle your own canoe]Take my tip, Fleur. The really big people don't talk - and don't bunch - they paddle their own canoes in what seem backwaters. But it's the backwaters that make the main stream. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. 11) — Ты послушай меня, Флер. Истинно великие люди не болтают языком и не толкаются в толпе - они плывут одни в своих лодочках по тихим протокам. Эти протоки потом сливаются в могучие реки.
Why don't you let the girl alone?... You take my advice, and let her paddle her own canoe. (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. V) — Почему ты не оставишь эту девушку в покое?.. Я тебе советую не вмешиваться в ее дела.
Her excitement about his match seemed to have faded, and she left him, after so much encouragement to paddle his own canoe. She withdrew, and he missed her. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. XXVII) — У Милдред словно пропал интерес к тому, что с ним будет, и она, после стольких поощрений и напутствий, предоставила ему выкарабкиваться своими силами. Она устранилась, и ему недоставало ее.
-
57 bosh
̈ɪbɔʃ I
1. сущ.;
сл. ерунда, бессмыслица, чепуха Syn: nonsense, trash, foolish talk
2. межд. чепуха!, глупости! Bosh! It's all correct. ≈ Вздор! Все верно!
3. гл.;
школ.;
сл. обманывать, надувать, дурачить, дразнить Syn: fool, hoax II сущ.;
тех.
1) ванна для охлаждения инструмента
2) мн. заплечики доменной печи pl (разговорное) вздор, чепуха, глубая болтовня - don't talk *! не болтай глупостей! вздор!, глупости!, чепуха! (техническое) ванна для охлаждения инструмента (техническое) заплечики доменной печи bosh тех. ванна для охлаждения инструмента ~ int вздор!, глупости! ~ sl вздор;
(глупая) болтовня ~ школ. жарг. дразнить;
дурачить ~ тех. pl заплечики доменной печи -
58 table
['teɪb(ə)l]n1) стол, столик- round table- kitchen table
- dinner table
- pedestal table
- dressing table
- bedside table
- large table
- falling table
- extension table
- operating table
- three legged table
- card table
- open-air tables
- centre table
- corner table
- conference table
- table tennis
- table leaf
- table top
- table lamp - in the centre of the table
- at the head of the table
- lay the table for dinner- wipe the table clean- brush the crumbs off the table
- sit with one's elbows on the table
- sit with one's arms on the table
- sit at the table
- dust the table2) стол, еда, трапезаWhere is the guy waiting on this table? — Где официант, обслуживающий этот стол?
There was little talk at the table. — За столом почти не разговаривали.
Don't talk when you are at table. — Не разговаривай за столом/за едой.
- table spoon- table knife
- table glass
- table linen
- table napkin
- table cloth
- be at breakfast table
- behave decently at table
- wait on table
- serve at table
- leave up from rise from the table
- keep the table amused3) таблицаThe following table shows. — Как показывает следующая таблица.
As seen from the accompanying table. — Как видно из прилагаемой таблицы.
As is seen from the following table/as the following table shows. — Как видно из следующей таблицы
- comparative table- axhaustive table- astronomical table- grammar tables
- ten tables
- table of irrigular verbs - draw up a table
- arrange the facts in a table -
59 how much
['hʌumatʃ]разг.то есть?, а именно?, что-что?, что вы хотите сказать?, что вы имеете в виду?A: "...Wasn't it awful?!" B: "How much? Don't talk such rot." (SPI) — А: "...Ну не ужасная ли это история?!" Б: "Что, что? Бросьте говорить глупости."
A: "He was conscious of a distinct vacuum in the abdominal cavity." B: "In the how much? For heaven's sake, talk sense, can't you?" (SPI) — А: "Он остро ощущал вакуум в брюшной полости." Б: "Где, где? Ради бога, выражайтесь яснее!"
-
60 а
1. союз
1) while (тогда как) ;
and (без противоположения) ;
but (но) вот перо, а вот бумага ≈ here is a pen and here is a sheet of paper не он, а его помощник ≈ not he, but his assistant это его книга, а не ваша ≈ it is his book( and) not yours
2) (после предложений с уступительными союзами) yet;
(не переводится) хотя она и утверждает это, а он сомневается ≈ she affirms it, yet he doubts it хотя ему и очень весело, а надо уходить ≈ although he is enjoying himself very much, he must go
3) if а то, а не то ≈ (or) else;
otherwise а что? ≈ why so? а не понимаешь, так и не говори ≈ if you don't understand, don't talk а именно ≈ namely, viz а так как ≈ now as, but as
2. межд. - (выражает удивление, боль, ужас) ah!, oh! - (выражает решимость с оттенком досады) oh well а, все равно, будь, что будет ≈ oh well, it's all the same
3. частица;
разг. (при переспросе) eh?, what?
См. также в других словарях:
Don't Talk — may refer to: Don t Talk (album), an album by Clare Teal Don t Talk (Put Your Head on My Shoulder) , a song by the Beach Boys Don t Talk , a song by 10,000 Maniacs from In My Tribe Don t Talk , a song by Jon B. from Pleasures U Like Don t Talk ,… … Wikipedia
Don't Talk Dirty to Me — Single by Jermaine Stewart from the album Say It Again … Wikipedia
Don't Talk Just Kiss — Single by Right Said Fred from the album Up Released … Wikipedia
Don't Talk 2 Strangers — Song by Prince from the album Girl 6 Published 1992 Released 1996 Recorded 1992 Length 3:11 … Wikipedia
Don't Talk (Put Your Head on My Shoulder) — Song by The Beach Boys from the album Pet Sounds Released May 16, 1966 Recorded Western Studios February 11, 1966 April 3, 1966 Genre … Wikipedia
Don't Talk to Strangers (song) — Don t Talk to Strangers 2000 Italian LP Single by The Beau Brummels from the album The Beau Brummels, Volume 2 … Wikipedia
Don't Talk, Just Listen — Studio album by B5 Released September 10, 2007 … Wikipedia
Don't Talk to Strangers (Hedley song) — Don t Talk to Strangers Single by Hedley from the album The Show Must Go Released November 2009 (Canada) Format Digital download radio single … Wikipedia
Don't Talk About This Love — EP by Nikola Rachelle Released October 30, 2006 … Wikipedia
Don't Talk (album) — Don t Talk Studio album by Clare Teal Released October 18, 2004 … Wikipedia
Don't Talk to Me About Love — is a 1983 single released by British band Altered Images and is one of their most well known songs. It peaked at #7 in the UK, one of their highest positions, and is consistently included on many 1980s retrospective collections in the UK … Wikipedia