-
1 dialecte
-
2 dialecte
-
3 déjeuner
déjeuner [deʒœne]➭ TABLE 11. intransitive verb2. masculine nouna. ( = repas de midi) lunchb. ( = tasse et soucoupe) breakfast cup and saucer* * *
I deʒœneverbe intransitif1) ( à midi) to have lunch2) ( le matin) dial, Belgicisme, Canadianisme to have breakfast
II deʒœnenom masculin1) ( repas de midi) lunch2) ( petit déjeuner) dial, Belgicisme, Canadianisme breakfast•Phrasal Verbs:* * *deʒœne1. vito have lunch, (le matin) to have breakfast2. nm1) lunch2) (= petit déjeuner) breakfast* * *déjeuner verb table: aimerA nm1 ( repas de midi) lunch; déjeuner d'affaires/de travail/de famille business/working/family lunch; prendre son déjeuner to have lunch; inviter qn pour le déjeuner to invite sb to lunch; manger de la soupe au déjeuner or pour le déjeuner to have soup for lunch; c'est l'heure du déjeuner it's lunchtime; le déjeuner est servi lunch is ready; à l'heure du déjeuner at lunchtime; après déjeuner after lunch;3 ( objet) breakfast cup and saucer.B vi1 ( prendre le repas de midi) to have lunch; inviter qn à déjeuner to invite sb for ou to lunch; restez (à) déjeuner stay for ou to lunch; venez déjeuner samedi come and have lunch ou come to lunch on Saturday; qu'est-ce que tu as eu à déjeuner? what did you have for lunch?; déjeuner d'un sandwich to have a sandwich for lunch;C déjeuner(-) ( in compounds) déjeuner-concert lunchtime concert; déjeuner-conférence lecture accompanied by lunch.déjeuner sur l'herbe picnic lunch.I[deʒɶne] nom masculin2. [dialecte: repas du matin] breakfast3. [tasse et soucoupe] (large) breakfast cup and saucer4. (locution)déjeuner de soleil short-lived feeling, flash in the panII[deʒɶne] verbe intransitif1. [le midi] to (have) lunchinvite-le à déjeuner invite him for ou to lunch2. [dialecte, le matin] to have breakfast -
4 souper
souper [supe]1. masculine noun2. ➭ TABLE 1 intransitive verb• après le spectacle, nous sommes allés souper after the show we went for supper* * *
I supeverbe intransitif to have late dinner••en avoir soupé de quelque chose — (colloq) to have had it up to here with something (colloq)
II supenom masculin late dinner, supper* * *supe1. vi2)2. nm* * *souper verb table: aimerA nm1 ( tard le soir) late dinner, supper; souper aux chandelles candlelit dinner;B vi1 ( tard le soir) to have late dinner;en avoir soupé de qch/de faire○ to have had it up to here with sth/with doing○.I[supe] nom masculin2. [après le spectacle] (late) supperII[supe] verbe intransitif1. [dialecte] (vieilli) [dîner] to have dinner2. [après le spectacle] to have a late supper3. (familier & locution)en avoir soupé de to be sick of ou fed up with -
5 tantôt
tantôt [tɑ̃to]adverba. ( = parfois) tantôt à pied, tantôt en voiture sometimes on foot, sometimes by carb. ( = cet après-midi) this afternoon* * *tɑ̃to* * *A adv1 ( parfois) sometimes; il était tantôt calme tantôt brusque he was sometimes calm (and) sometimes brusque; tantôt en français tantôt en arabe sometimes in French (and) sometimes in Arabic;3 dial ( cet après-midi) this afternoon.[tɑ̃to] adverbe1. (familier) [cet après-midi] this afternoon2. [dialecte: plus tard] later3. [dialecte: plus tôt] earlier————————tantôt..., tantôt locution correlativesometimes..., sometimes -
6 écossais
écossais, e [ekɔsε, εz]1. adjective2. masculine noun3. feminine noun* * *Écossaise ekɔsɛ, ɛz nom masculin, féminin Scotsman/Scotswoman, Scot* * *ekɔsɛ, ɛz nm/f Écossais, -e* * *A adj [caractère, personne, paysage] Scottish; [whisky] Scotch; [langue] Scots; [jupe] tartan.B nm2 ( tissu) tartan (cloth).1. GÉOGRAPHIE [coutume, lande] Scottish————————les Écossais Scottish people, the Scots————————nom masculin -
7 arabe
arabe [aʀab]1. adjective[nation, peuple] Arab ; [art, langue, littérature] Arabic2. masculine noun( = langue) Arabic3. masculine noun4. feminine nounArabe Arab woman (or girl)* * *aʀab* * *aʀab nmf* * *A adj [architecture, civilisation] Arab; [chiffre, dialecte, écriture] Arabic.[arab] adjectif[cheval, pays] Arab, Arabianchiffres arabes Arabic numerals, ArabicsArabe nom masculin et fémininarabe nom masculinarabe dialectal/littéral vernacular/written ArabicNote that in a French context this word usually refers to people from North Africa (Algeria, Morocco, Tunisia). -
8 coquin
coquin, e [kɔkɛ̃, in]1. adjectivea. ( = malicieux) [enfant, air] mischievousb. ( = polisson) saucy2. masculine noun, feminine noun( = enfant) rascal• tu es un petit coquin ! you little rascal!* * *
1.
coquine kɔkɛ̃, in adjectif1) ( espiègle) [enfant, air] mischievous2) ( osé) [coup d'œil, film] naughty, saucy
2.
petit coquin! — you little monkey ou scamp!
3.
* * *kɔkɛ̃, in coquin, -e1. adj1) (= malicieux) mischievousIl m'a regardé d'un air coquin. — He gave me a mischievous look.
2) (= polisson) naughty2. nm/f* * *A adj1 ( espiègle) [enfant, air] mischievous;2 ( osé) [coup d'œil, film] naughty, saucy.C ‡nm ( scélérat) scoundrel, rascal.1. [espiègle] mischievouscomme elle est coquine, cette petite! what a little rascal ou devil she is!3. [dialecte]————————, coquine [kɔkɛ̃, in] nom masculin, nom féminin[enfant] (little) rascal ou devil————————nom masculin————————coquine nom féminin -
9 dame
dame [dam]1. feminine nouna. ( = femme) lady• vous savez, ma bonne dame ! (inf) you know, my dear!2. compounds* * *dam
1.
1) ( femme) lady; ( de la noblesse) ladyla dame de son cœur — liter his lady-love
ma bonne or petite dame — (colloq) my dear
2) ( épouse) (colloq) lady3) (dans fables, contes)5) Droit Mrs
2.
(colloq & dated) exclamationdame oui!/non! — my word yes!/no!
3.
dames nom féminin pluriel1) Jeux draughts (+ v sg) GB, checkers (+ v sg) US2) ( inscription) ladies3) Sport•Phrasal Verbs:* * *dam1. nf1) (= femme) ladyLa dame qui tient la buvette m'a indiqué le chemin. — The lady who runs the refreshment stall told me the way.
Mouche-toi et dis bonjour à la dame. — Blow your nose and say hello to the lady.
les toilettes des dames — the ladies' toilets, the ladies'
une grande dame de qch — a grande dame of sth, a great lady of sth
dame nature; Dame Nature — Mother Nature
2) CARTES, ÉCHECS queen2. dames nfpl(= jeu) draughts sg Grande-Bretagne checkers sg USA3. dames adj invSPORT women's* * *A nf1 ( femme) lady; ( de la noblesse) lady; une vieille dame an old lady; la première dame de France France's First Lady; les dames des postes the post office ladies; il a du succès auprès des dames he's very popular with the ladies; la dame de son cœur liter his lady-love; de dame [chapeau, parapluie] lady's; pour dames [vêtements, coiffeur] ladies'; jouer les grandes dames to behave like a princess; c'est une grande dame du cinéma she's a grande dame of the screen; ma bonne or petite dame○ my dear;2 ○( épouse) lady;4 Jeux (aux cartes, échecs) queen; ( aux dames) King; aller à dame ( aux dames) to crown a King; mener un pion à dame ( aux dames) to crown a King; ( aux échecs) to queen a pawn;5 Jur Mrs; (la) dame Durand Mrs Durand;6 Tech ( pour damer) rammer.B ○†excl upon my word!; dame oui!/non! my word yes!/no!C dames nfpl1 ⇒ Les jeux et les sports Jeux draughts (+ v sg) GB, checkers (+ v sg) US; jouer aux dames to play draughts GB ou checkers US; faire une partie de dames to have a game of draughts GB ou checkers US;2 ( inscription) ladies;3 Sport le simple/la finale dames the women's singles/final;4 ( prostituées) euph ladies of the night.dame catéchiste (Catholic) Sunday school teacher; dame de charité lady who does charity work; dame de compagnie live-in companion; dame d'honneur lady-in-waiting; dame de nage Naut rowlock; dame patronnesse lady who does good works; une dame de petite vertu a woman of easy virtue; dame pipi○ (female) toilet attendant; la Vieille Dame (du quai Conti) the French Academy.[dam] nom féminin1. [femme] ladyah, ma bonne ou pauvre dame (familier) , les temps ont bien changé! ah, my dear, times have changed!2. (familier) [épouse]votre dame your missus ou old lady3. [titre] ladysa dame, la dame de ses pensées his ladylovealler à la ou mener un pion à dame to crown a king[aux cartes et aux échecs] queen5. NAUTIQUE————————[dam] interjectiondame oui! yes, indeed!————————dames nom féminin pluriel————————de dames locution adjectivale,pour dames locution adjectivale[bicyclette] ladies' -
10 ducasse
[dykas] nom féminin -
11 dîner
dîner° [dine]➭ TABLE 11. intransitive verbb. (Canadian,Swiss,Belgian) ( = déjeuner) to have lunch2. masculine nouna. ( = repas du soir) dinnerb. (Canadian,Swiss,Belgian) ( = déjeuner) lunch* * *
I dineverbe intransitif1) ( prendre le repas du soir) to have dinner2) ( prendre le repas de midi) dial, Belgicisme, Canadianisme to have lunch••qui dort dîne — Proverbe when you're asleep you don't feel hungry
II dinenom masculin1) ( repas du soir) dinner2) ( repas de midi) dial, Belgicisme, Canadianisme lunch* * *dine1. nm2. vi(le soir) to have dinner* * *dîner verb table: aimerA nm1 ( repas du soir) dinner; c'est l'heure du dîner it's dinner time; préparer le dîner to get dinner ready, to fix dinner US; qu'est-ce qu'il y a pour le dîner? what's for dinner?; le dîner est servi dinner is ready ou served; après dîner after dinner;B vi1 ( prendre le repas du soir) to have dinner, to dine; inviter qn à dîner to invite ou ask sb to dinner; dîner d'une soupe/d'un œuf to have soup/an egg for dinner, to dine on soup/an egg;qui dort dîne Prov when you're asleep you don't feel hungry.I[dine] nom masculin1. [repas du soir] dinner2. (Belgique & Suisse) [déjeuner] lunchII[dine] verbe intransitifdînons au restaurant let's eat out, let's go out for dinneravoir des amis à dîner to have friends to dinner ou round for dinner2. [dialecte: déjeuner] to have lunch -
12 fatiguer
fatiguer [fatige]➭ TABLE 11. transitive verb• ça fatigue les yeux/le moteur it puts a strain on the eyes/the engineb. ( = agacer) to annoy ; ( = lasser) to wear out2. intransitive verb3. reflexive verb• se fatiguer à faire qch to tire o.s. out doing sth• se fatiguer de qch/de faire qch to get tired of sth/of doing sth• se fatiguer à expliquer to wear o.s. out explaining* * *fatige
1.
1) ( physiquement) to make [somebody] tired [personne]; to strain [yeux]; to weaken [cœur]; to tire [cheval]2) ( intellectuellement) to tire [somebody] out3) ( ennuyer) to wear [somebody] out4) ( mécaniquement) to wear out [moteur]; to put a strain on [matériau, structure]5) Culinaire to toss [salade]6) Agriculture to exhaust [terre]
2.
verbe intransitif1) (colloq) (physiquement, intellectuellement) to get tired2) [moteur, voiture] to be labouring [BrE]; [matériau, structure] to show signs of strain
3.
se fatiguer verbe pronominal1) ( devenir fatigué) to get tired (de of)2) ( se rendre fatigué) to tire oneself outse fatiguer en recherches/en démarches — to wear oneself out doing research/dealing with red tape
3) ( rendre fatigué)4) ( s'évertuer)* * *fatiɡe1. vt1) [l'organisme] to tire2) fig (= importuner) to wear out3) TECHNIQUE to put a strain on, to strain2. vi[moteur] to labour Grande-Bretagne to labor USA to strain* * *fatiguer verb table: aimerA vtr1 ( physiquement) to make [sb] tired [personne]; to strain [yeux]; to make [sth] tired [jambes]; to weaken [estomac, cœur]; to tire [cheval];2 ( intellectuellement) [études, travail] to tire [sb] out [personne];3 ( ennuyer) to wear [sb] out [personne]; tu me fatigues avec tes questions you wear me out with all your questions;5 Culin to toss [salade];6 Agric to exhaust [terre].B vi1 ○( physiquement) [personne] to get tired; [jambes, yeux] to get tired; depuis son opération il fatigue vite since his operation he tires easily;2 ○( intellectuellement) to get tired;3 ( mécaniquement) [moteur, voiture] to be labouringGB; [matériau, structure] to show signs of strain.C se fatiguer vpr1 ( devenir fatigué) [personne] to get tired (de of); mes yeux se fatiguent vite my eyes get tired easily; je me suis fatigué d'elle/de leurs manières/de l'art moderne I got tired of her/of their manners/of modern art;2 ( se rendre fatigué) [personne] to tire oneself out; ne te fatigue pas trop lit, hum don't wear yourself out; se fatiguer en recherches/en démarches to wear oneself out doing research/dealing with red tape;3 ( rendre fatigué) se fatiguer les yeux to strain one's eyes; se fatiguer les jambes/le cœur to tire one's legs/heart;4 ( se donner de la peine) se fatiguer à faire to bother doing; ne te fatigue pas à ranger, je le ferai don't bother tidying up, I'll do it.[fatige] verbe transitif1. [épuiser] to tire ou to wear out (separable)2. [lasser] to annoy3. [user - machine, moteur] to put a strain on4. [dialecte: remuer]————————[fatige] verbe intransitifdépêche-toi, je fatigue! hurry up, I'm getting tired!2. MÉCANIQUE [faiblir] to become weakened[forcer] to bear a heavy strain————————se fatiguer verbe pronominal intransitifse fatiguer à: tu ne vas pas te fatiguer à tout nettoyer! don't tire yourself out cleaning everything!2. [faire un effort] to push oneself3. [faire des efforts inutiles]————————se fatiguer verbe pronominal transitifse fatiguer la vue ou les yeux to put a strain on ou to strain one's eyes————————se fatiguer de verbe pronominal plus préposition -
13 galéjade
galeʒadnom féminin tall story* * *ɡaleʒad nf* * *galéjade nf tall story.[galeʒad] nom féminin[dialecte] tall story -
14 honte
honte [ˈɔ̃t]feminine noun• c'est une honte ! it's disgraceful!• tu devrais avoir honte ! you should be ashamed of yourself!• tu me fais honte ! you make me feel so ashamed!* * *’ɔ̃t1) ( gêne) shamesans honte — fml shamelessly
2) ( discrédit) disgrace* * *'ɔ̃t nf* * *honte nf1 ( gêne) shame; rougir de honte to blush with shame; couvrir qn de honte to cover sb with shame; se couvrir de honte to be mortified; éprouver de la honte to feel ashamed; avoir honte de ce qu'on a fait/d'avoir mal agi to be ashamed of what one has done/of having acted badly; avoir honte de qn/qch to be ashamed of sb/sth; il n'y a pas de honte à faire there's nothing to be ashamed of in doing; il devrait avoir honte de son incompétence/d'exploiter les touristes he ought to be ashamed of his incompetence/of exploiting tourists; faire honte à qn to make sb ashamed; tu me fais honte avec ton chapeau I'm ashamed to be seen with you wearing that hat; sans honte, toute honte bue fml shamelessly; à ma (grande) honte to my (great) embarrassment; j'ai cru mourir de honte! I could have died of embarrassment!; n'ayez pas honte de poser des questions don't be embarrassed about asking questions; avouer qch sans honte to acknowledge sth openly; sans fausse honte quite openly;2 ( discrédit) disgrace; être or faire la honte de qn/d'un métier to be a disgrace to sb/to a profession; jeter la honte sur qn/qch to bring disgrace upon sb/sth; quelle honte! what a disgrace!; c'est une honte de voir ça it's disgraceful to see things like that; honte à celui/ceux qui… shame on him/those who…;3 ( scandale) disgrace.[ʼɔ̃t] nom féminin1. [sentiment d'humiliation] shameavoir honte (de quelqu'un/quelque chose) to be ou to feel ashamed (of somebody/something)j'ai honte d'arriver les mains vides I feel ou I'm ashamed at arriving empty-handeda. [il lui est un sujet de mécontentement] his father is ashamed of himb. [il lui donne un sentiment d'infériorité] he puts his father to shametoute honte bue: trois ans plus tard, toute honte bue, il recommençait son trafic three years later, totally lacking in any sense of shame, he started up his little racket againla société laisse faire, c'est une honte! it's outrageous ou it's a crying shame that society just lets it happen!essuyer ou subir la honte d'un refus to suffer the shame of a rebuffhonte à celui/celle qui... shame on him/her who...4. [dialecte: peur] fear5. [pudeur]sans honte locution adverbiale -
15 ionien
A adj1 [personne, philosophie] Ionian;2 [dialecte] Ionic.B nm Ling Ionic.[de l'Ionie] Ionian, Ionic -
16 loche
-
17 lorrain
lorrain, e [lɔʀɛ̃, εn]1. adjectiveof or from Lorraine2. masculine noun, feminineLorrain(e) inhabitant or native of Lorraine3. feminine noun* * *lɔʀɛ̃, ɛn adj lorrain, -e* * * -
18 nonante
-
19 nonantième
-
20 octante
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dialecte — [ djalɛkt ] n. m. • 1550; lat. dialectus, gr. dialektos ♦ Forme régionale d une langue considérée comme un système linguistique en soi. ⇒ 2. parler, patois. Les dialectes de la Grèce antique (attique, dorien, éolien, ionien). Le wallon, dialecte… … Encyclopédie Universelle
Dialècte — Dialecte Un dialecte (du grec διάλεκτος / diálektos, de διαλέγομαι / dialégomai « parler ensemble ») est une variété d une langue qui se distingue des autres dialectes de cette même langue par un certain nombre de particularités… … Wikipédia en Français
dialecte — DIALECTE. s. m. Langage particulier d une Ville ou d une Province, dérivé de la Langue générale de la Nation. La Langue Grecque a différens dialectes. Le dialecte Attique. Le dialecte Ionique. Le dialecte Dorique. Le dialecte Éolique … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dialecte — DIALECTE. s. m. Langage particulier d une ville ou d une province, dérivé de la Langue generale de la nation. La Langue Grecque a differents dialectes … Dictionnaire de l'Académie française
Dialecte — Un dialecte (du bas latin dialectus, du grec διάλεκτος / diálektos, de διαλέγομαι / dialégomai « parler ensemble »[1]) est une variété linguistique propre à un groupe d utilisateurs déterminés. Toute langue naturelle possède des… … Wikipédia en Français
DIALECTE — n. m. Variété régionale d’une langue. La langue grecque ancienne a différents dialectes. Le dialecte attique. Le dialecte ionique. Le dialecte dorique. Dialecte sicilien. Dialecte vénitien. Le dialecte normand, le dialecte bourguignon, le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
dialecte — (di a lè kt ) s. m. Parler d une contrée, d un pays étendu, ne différant des parlers voisins que par des changements peu considérables qui n empêchent pas que de dialecte à dialecte on ne se comprenne, et comportant une complète culture… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Dialecte Ji-Lu — Mandarin jilu Distribution en République populaire de Chine des huit principaux dialectes du mandarin. L aire du mandarin jilu figure en rose. Le mandarin jilu (冀鲁官话, Jìlǔ guānhuà [1], littéralement « mandarin d … Wikipédia en Français
DIALECTE — s. m. Langage particulier d une ville ou d une province, dérivé de la langue générale de la nation. La langue grecque ancienne a différents dialectes. Le dialecte attique. Le dialecte ionique. Le dialecte dorique. Le dialecte éolique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
dialècte — dialèite m. dialecte ; parler ; idiome. voir lenga, idiòma, parlar … Diccionari Personau e Evolutiu
Dialecte aurillacois — Dialecte carladézien L expression dialecte carladézien (ou carladézois) sert à à désigner la forme particulière de l auvergnat du Cantal, parlé plus particulièrement dans le Carladès auvergnat (dans la vallée de la Cère depuis Le Lioran jusqu à… … Wikipédia en Français