Перевод: с английского на русский

с русского на английский

devils

  • 101 dvl

    1) Военный термин: direct voice line, distance and velocity laboratory
    2) Ветеринария: Danish Veterinary Laboratory
    3) Сокращение: Data / Voice Logger, develop
    4) Вычислительная техника: Digital Video Link, digital virtual library
    5) Аэропорты: Devils Lake, North Dakota USA

    Универсальный англо-русский словарь > dvl

  • 102 pfd

    1) Компьютерная техника: Packaging File Data, Pixel Format Descriptor, power flux density
    2) Спорт: Plunge For Distance
    4) Техника: pulse frequency diversity
    5) Шутливое выражение: Pink Fuzzy Dogs
    6) Юридический термин: Presumptive Finding Of Death
    7) Биржевой термин: Permanent Fund Dividend, Preferred Stock
    8) Грубое выражение: Plain Fucking Dumb
    9) Сокращение: Proximity Fuze Disconnector
    10) Текстиль: Prepared For Dye
    12) Транспорт: Personal Floatation Device
    13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Parsons Fluor Daniel joint venture, process flow diagram (see also PFS), принципиальная схема проекта (Process flow diagram), принципиальная схема технологического процесса (process flow diagram), принципиальная технологическая схема (Process flow diagram), схема материальных потоков (Process flow diagram)
    15) Сахалин Ю: Parsons Fluor Daniel (UK)
    17) Чат: Pale Faced Devils
    18) NYSE. Preferred Income Fund, Inc.
    19) Аэропорты: Port Frederick, Alaska USA
    20) Программное обеспечение: Probability of Failure of Demand

    Универсальный англо-русский словарь > pfd

  • 103 ursine sarcophiluses

    Универсальный англо-русский словарь > ursine sarcophiluses

  • 104 witches' Sabbath

    1) Общая лексика: ведьм шабаш
    2) Религия: (A midnight assembly of witches, devils, and sorcerers for the celebration of rites and orgies) шабаш ведьм

    Универсальный англо-русский словарь > witches' Sabbath

  • 105 witches' sabbath

    1) Общая лексика: ведьм шабаш
    2) Религия: (A midnight assembly of witches, devils, and sorcerers for the celebration of rites and orgies) шабаш ведьм

    Универсальный англо-русский словарь > witches' sabbath

  • 106 devil

    English-russian biological dictionary > devil

  • 107 Antiquities Act of 1906

    Закон, разрешающий президенту США издавать указы о создании национальных памятников [ national monument] на территориях, принадлежащих федеральным властям. Уже через 3 месяца после принятия закона Т. Рузвельт [ Roosevelt, Theodore (Teddy)] подписал указ о создании первого в стране национального памятника "Башня Дьявола" [ Devils Tower National Monument]
    тж Act for the Preservation of American Antiquities

    English-Russian dictionary of regional studies > Antiquities Act of 1906

  • 108 Fort Totten Reservation

    Находится в Северной Дакоте, площадь 990 кв. км, из которых индейцы владеют 201 кв. км. Существует с 1867. Здесь живут около 2,6 тыс. человек (1985) племени сиу резервации Девилс-Лейк [ Devils Lake Sioux]. Имеются запасы песка, гравия. Регулярно в течение года проводятся родео, скачки и паувау [ powwow]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Totten Reservation

  • 109 Jersey Devil

    Чудовище из сказок и фольклора штата Нью-Джерси. По легенде, возникшей в 1735, некая матушка Лидс [Mother Leeds], устав от детей, которых она рожала из года в год, в отчаянии неосторожно пожелала, чтобы ее следующий ребенок был дьяволом. Так и случилось: едва появившись на свет, младенец вылетел в каминную трубу и исчез. В истории Нью-Джерси неоднократно отмечались панические волнения, вызванные слухами о появлении дьявола, последнее и наиболее продолжительное произошло в 1909. Отсюда название профессиональной хоккейной команды штата - "Дьяволы из Нью-Джерси" [ New Jersey Devils]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jersey Devil

  • 110 National Hockey League

    Высшая хоккейная лига, объединяющая профессиональные команды США и Канады. Создана в 1917 и ныне состоит из двух конференций. Из американских команд в Восточную конференцию [Eastern Conference] входят "Буффало сэйбрс" [ Buffalo Sabres], "Бостон брюинс" [ Boston Bruins], "Питсбург пингуинс" [ Pittsburgh Penguins], "Хартфорд Уэйлерс" [Hartford Whalers] (Северо-восточное отделение [Northeeast Division]) и "Вашингтон Кэпиталс" [Washington Capitals], "Нью-Джерси девилс" [ New Jersey Devils], "Нью-Йорк айлендерс" [ New York Islanders], "Нью-Йорк рейнджерс" [ New York Rangers], "Тампа-Бей лайтнинг" [Tampa Bay Lightning], "Филадельфия флайерс" [ Philadelphia Flyers] и "Флорида пэнтерс" [Florida Panthers] (Атлантическое отделение [Atlantic Division]). В Западную конференцию [Western Conference] входят: "Даллас старс" [Dallas Stars], "Детройт ред уингс" [Detroit Red Wings], "Сент-Луис блюз" [ St. Louis Blues] и "Чикаго блэкхоукс" [ Chicago Blackhawks] (Центральное отделение [Central Division]) и "Майти дакс ов Анахайм" [Mighty Ducks of Anaheim], "Лос-Анджелес кингс" [Los Angeles Kings] и "Сан-Хосе шаркс" [San Jose Sharks] (Тихоокеанское отделение [Pacific Division])

    English-Russian dictionary of regional studies > National Hockey League

  • 111 North Dakota

    Штат на севере центральной части США, в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Граничит на востоке со штатом Миннесота (по р. Ред [Red River of the North]), на юге с Южной Дакотой, на западе с Монтаной, на севере с канадскими провинциями Саскачеван и Манитоба. Площадь 178,6 тыс. кв. км. Население 642,2 тыс. человек (2000). Столица г. Бисмарк [ Bismarck]. Другие крупные города - Фарго [ Fargo], Грэнд-Форкс [ Grand Forks] и Майнот [Minot]. Большая часть штата расположена на равнине, на западе - холмы, пересеченные глубокими долинами рек, и район Бэдлендс [ Badlands]. Центральная часть штата лежит на плато Миссури [Missouri Plateau], являющемся частью Великих равнин [ Great Plains]. На северо-востоке горы Пембина [Pembina Mountains]. Реки маловодны, самая крупная - верхнее течение Миссури [ Missouri River]. Много озер, наиболее крупные - Сакакавиа [Sakakawea, Lake] и Девилс [Devils Lake]. На севере сосновые и осиновые леса. Умеренный континентальный климат, на западе засушливый. Первыми европейцами, посетившими эти места, были в 1738-40 франко-канадцы. США приобрели большую часть современной Северной Дакоты в 1803 при покупке Луизианы [ Louisiana Purchase]. В 1804 регион был исследован экспедицией Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition], тогда же основан форт Мандан [Fort Mandan]. Несколько шотландских и ирландских семей основали первое поселение недалеко от г. Пембина [Pembina] в 1812. В 1818 США купили северо-восточную часть будущего штата у Великобритании, а район Пембины отошел к США в 1823. В 1861 была образована Территория Дакота [Dakota Territory]; 1860-е ознаменованы конфликтами с индейцами сиу [ Sioux]. Освоение земель и развитие крупных ферм началось в 70-е гг. XIX в., после постройки железной дороги "Норзерн Пасифик" [ Northern Pacific Railroad Co.] (1873) и разгрома индейцев под предводительством Сидящего Быка [ Sitting Bull], но суровые зимы и засухи в 1880-е привели к разорению многих хозяйств. В 1889 Северная Дакота вступила в состав США в качестве штата одновременно с Южной Дакотой. Штат в значительной мере развивался в конце века благодаря притоку иммигрантов из Норвегии и Германии. Борьба между фермерами и зерновыми монополиями стала одной из причин образования на территории штата Беспартийной лиги [ Nonpartisan League], инициировавшей значительные прогрессивные преобразования в штате. В конце 1920-х сельское хозяйство вновь значительно пострадало от засухи и пыльных бурь [ Dust Bowl, The]; последние сильные засухи случались в 1955 и 1988. Ныне Северная Дакота по-прежнему преимущественно сельскохозяйственный штат. Он занимает первое место по производству пшеницы (в основном в долине р. Ред); другие важные культуры - подсолнечник, ячмень, сеяные травы. В животноводстве преобладает мясо-шерстное направление. В штате в основном крупные фермы. Добыча полезных ископаемых стала играть важную роль лишь в послевоенный период. В 1951 открыты крупные месторождения нефти. Штат занимает первое место в США по запасам бурого угля, ведется также добыча природного газа и урана. Важнейшие виды промышленности - производство сельскохозяйственной техники и продуктов питания. Важное место в экономике штата занимают также туризм и сфера обслуживания. В 1981 в штате легализован игорный бизнес, который дает ему хороший доход. Немалую прибыль принесло штату и строительство военно-воздушных баз и стартовых комплексов ракет в 1970-80-е. Жители Северной Дакоты традиционно поддерживают на выборах Республиканскую партию [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > North Dakota

  • 112 Rio Grande River

    Пятая по длине река в Северной Америке. Берет начало в хребте Сан-Хуан [ San Juan Mountains] Скалистых гор [ Rocky Mountains] на западе штата Колорадо, на высоте около 3700 м. Течет в юго-восточном направлении по территории штатов Колорадо и Нью-Мексико (в глубоких ущельях), далее образует границу между штатом Техас и Мексикой и впадает в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. Длина свыше 3 тыс. км, площадь бассейна в США около 328 тыс. кв. км. Основные притоки на территории США: Пекос [ Pecos River], Девилс [Devils River], Чама [Chama River], Пуэрко [Puerco River]. В основном протекает по засушливым районам, но на крупных орошаемых участках начиная с 1920-х выращивают пшеницу, овощи, хлопок, цитрусовые. Несудоходна, летом на отдельных участках почти пересыхает. Основные города на ее берегах: Альбукерке, Браунсвилл, Эль-Пасо и Ларедо. Долина реки ко времени появления здесь европейцев была заселена индейцами. Открыта и исследована испанцами в начале XVI в.; после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] на ее берегах появились американцы. Ныне тысячи мексиканцев нелегально переходят ее в поисках работы в США [ wetbacks]. В Мексике реку называют Рио-Браво-дель-Норте [Rio Bravo del Norte].

    English-Russian dictionary of regional studies > Rio Grande River

  • 113 blue

    1. adjective
    1) голубой; лазурный; синий; dark (или Navy) blue синий
    2) посиневший; с кровоподтеками
    3) испуганный; унылый, подавленный; to look blue иметь унылый вид; things look blue дела плохи; blue study (мрачное) раздумье, размышление; blue fear (или funk) collocation испуг, паника, замешательство; be blue хандрить
    4) непристойный, скабрезный; to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться
    5) относящийся к партии тори, консервативный; to vote blue голосовать за консерваторов
    6) iron. ученый (о женщине)
    blue blood
    а) аристократическое происхождение, 'голубая кровь';
    б) венозная кровь
    blue devils уныние
    blue laws amer. пуританские законы (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков)
    blue sky law amer. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг
    blue chip, blue chip share (или paper) exch. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс
    blue water открытое море
    to drink till all's blue допиться до белой горячки
    once in a blue moon очень редко
    Syn:
    sad
    2. noun
    1) синий цвет; Oxford blue темно-синий цвет; Cambridge blue светло-голубой цвет
    2) синяя краска; голубая краска; синька; Paris blue парижская лазурь; Berlin blue берлинская лазурь
    3) (the blue) небо; out of the blue совершенно неожиданно; как гром среди ясного неба
    4) (the blue) море; океан
    5) синяя форменная одежда; the men (или the gentlemen, the boys)
    in blue
    а) полицейские;
    б) матросы;
    в) американские федеральные войска
    6) collocation see bluestocking
    7) (the blues) (pl.) меланхолия, хандра; to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить; to give smb. the blues наводить тоску на кого-л.
    to cry the blues amer. collocation прибедняться
    the Blue and the Grey 'синие и серые' (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)
    Dark/Oxford Blues команда Оксфорда
    Light/Cambridge Blues команда Кембриджа
    3. verb
    1) окрашивать в синий цвет; подсинивать (белье)
    2) воронить (сталь)
    3) collocation транжирить
    * * *
    (a) голубоватый; голубой; лазурный; пуританский; синий; унылый
    * * *
    голубой, синий
    * * *
    [ bluː] n. синий цвет, голубой цвет, синяя краска, голубая краска, синька; небо; море, океан; синяя форменная одежда; хандра; синий чулок v. окрашивать в синий цвет, синить, воронить adj. синий, голубой, лазурный; посиневший; с кровоподтеками; испуганный, неспокойный; унылый, подавленный; относящийся к партии тори, консервативный; непристойный, скабрезный; порнографический
    * * *
    голубой
    лазурный
    моряк
    небо
    неяркий
    синеть
    синий
    синька
    * * *
    I 1. прил. 1) а) голубой; лазурный; синий б) 2) посиневший; в кровоподтеках 3) испуганный; подавленный, унылый; грустный 4) амер. сленг находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом" 5) непристойный 2. сущ. 1) синий цвет; тот или иной оттенок синего 2) синяя краска; голубая краска 3) синяя одежда; форма синего цвета; человек, носящий форму такого цвета 4) черника 5) синяя фишка в покере 6) (the blue) небо 3. гл. 1) окрашивать в синий цвет 2) воронить сталь; накаливать металл до синего каления II гл. (переиначенный глагол blow ) 1) бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать; жить на широкую ногу, "сорить деньгами" 2) приводить в беспорядок

    Новый англо-русский словарь > blue

  • 114 blues

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > blues

  • 115 Wyoming

    I [waɪˊǝumɪŋ] Вайоминг, штат на Западе США <инд. горы, перемежающиеся с долинами>. Сокращение: *WY. Прозвища: «штат равноправия» [*Equality State], «полынный штат» [*Sagebrush State], «чудо Америки» [‘Wonderland of America’]. Житель штата: вайомингец [Wyomingite]. Столица: г. Шайенн [Cheyenne]. Девиз: «Равноправие» [*‘Equal rights’]. Цветок: индейская кисточка [*Indian paintbrush]. Дерево: тополь [*cottonwood]. Птица: жаворонок луговой [*meadow lark]. Камень: нефрит [*jade]. Эмблема: брыкающаяся лошадь [bucking horse]. Песня: «Вайоминг» [*‘Wyoming’ II]. Площадь: 251756 кв. км. (97 809 sq. mi.) — 9- е место. Население (1992): 466185 (50- е место). Экономика. Основные отрасли: горнодобывающая промышленность, добыча нефти и газа, урановой руды, туризм и отдых, сельское хозяйство. Основная продукция: нефтепродукты, урановые концентраты, природный газ, продовольствие, изделия из древесины, камня, керамика и стекло. Сельское хозяйство. Основные культуры: пшеница, бобовые, ячмень, овёс, сахарная свёкла, кормовые травы. Животноводство (1992): скота — 1,3 млн.; свиней24 тыс.; овец850 тыс. Лесное хозяйство: ясень, жёлтая сосна и др. хвойные породы. Полезные ископаемые: крупнейшие в мире запасы натрона ( карбоната натрия), нефть, газ, урановая руда, уголь, строительный камень. История. Первыми европейцами, побывавшими на территории Вайоминга в 1743, были Франсе Франсуа [Fransois, Frances] и Луи Верендри [Verendrye, Louis]. В 1807—08 гг. американец Джон Колтер прошёл через Йеллоустонский заповедник. В 1820 здесь появились охотники и торговцы пушниной. Форты Ларами [Laramie] и Бриджер [Bridger] стали важными пунктами на пути переселенцев, двигавшихся к Западному побережью. Войны с индейцами последовали после уничтожения ими армейских подразделений в 1854 и 1866 гг. Население стало расти после того, как в 1869 железная дорога «Юнион Пасифик» пересекла территорию штата. Впервые в истории США в 1869 решением территориальной легислатуры женщинам здесь было предоставлено избирательное право. Достопримечательности: Йеллоустонский национальный парк [*Yellowstone National Park] в северо-западной части штата и прилегающих районах Монтаны и Айдахо, старейший национальный парк США ( получил этот статус в 1872). В нём около 10 тыс. гейзеров, горячих источников, грязевых вулканов, древние леса, гора из вулканического стекла ( обсидиана), каньон глубиной 1000 футов, водопад высотой 308 футов на р. Йеллоустон и большое разнообразие диких животных, живущих в своей природной среде. В Вайоминге находится также Большой Тетонский национальный парк [*Grand Teton National Park] с горами высотой в 13 тыс. футов. Среди других достопримечательностей: Шайенн с ежегодным праздником «Дни фронтира» [‘Frontier Days’ celebration], Пламенеющее ущелье [Flaming Gorge, The], Форт-Ларами [Fort Laramie National Historic Site], заповедник Бьютт [Fossil Butte National Monument], Национальный олений заповедник [National Elk Refuge], скала «Башня дьявола» [Devils Tower] высотой в 1280 футов, Музей Буффало Билла [Buffalo Bill Museum] в г. Коди [Cody] и др. Среди знаменитых вайомингцев: Бриджер, Джеймс [Bridger, James], первопроходец, основатель форта, названного его именем; Коди, «Буффало Билл» [*Cody, William Frederick (‘Buffalo Bill’)], первопроходец, прославившийся представлениями из жизни Дикого Запада [*‘Wild West Show’]. Ассоциации: ковбойский штат с многочисленными родео; город Коди [Cody] связан с именем Билла Коди [*Cody, William Frederick (‘Buffalo Bill’)], славится ковбойскими сапогами; Йеллоустонский национальный парк с его гейзерами и реликтовыми лесами II • ‘Wyoming’ «Вайоминг» (песня штата Вайоминг, 1955)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wyoming

  • 116 devil

    English-Russian military dictionary > devil

  • 117 devil-grass

    сущ.; SK, DT
    ••
    трава, употребляемая как наркотик, путём курения или жевания

    He had burned the devil-grass, of course. It was the only thing out here that would burn. It burned with a greasy, flat light, and it burned slow. Border dwellers had told him that devils lived even in the flames. — Конечно же, тот жёг дьявольскую траву. Это единственная вещь в здешних краях, которая может гореть. Она горела с копотью, тяжело и медленно. Обитатели границы говорили, что дьяволы живут даже в огне. (ТБ 1)

    He turned around and stared into the face of the man who had been asleep by the door when he entered. It was a terrible face. The odor of the devil-grass was a rank miasma. — Стрелок оглянулся и взглянул в лицо человека, который крепко спал, когда он вошёл в дверь. Это было ужасное лицо, он него несло дьявольской травой. (ТБ 1)

    см. тж. Nort, witchgrass

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > devil-grass

  • 118 Babylon

    ['bæbɪlɔn]
    сущ.
    1)
    а) геогр.; ист.; библ. Вавилон (древний город в Месопотамии, столица Вавилонии в 6 в. до н.э.; место пленения еврейского народа) см. тж. Babel, Babylonia
    2) геогр.; ист.; = Babylonia
    3)

    Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit. (...) For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. (Bible, King James Version; Revelation 1: 2-3) — Пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу. (...) ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы, и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши её. (Библия, Откровение св. Иоанна Богослова, гл. 18, ст. 2-3)

    б) (новый) Вавилон, (современный) Вавилон (большой город с его суетой, соблазнами и пороками)

    Англо-русский современный словарь > Babylon

  • 119 blue

    I [bluː] 1. прил.

    dark / navy blue — тёмно-синий

    2) посиневший (о коже после удара по ней; о коже на морозе); в кровоподтёках
    3) испуганный; подавленный, унылый; грустный ( от последнего происходит название жанра джазовой музыки)

    Charley replied that neither had he any money at home. "That's blue," said the man. — Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "Плохо", - сказал незнакомец.

    - blue fear
    - blue funk
    - look blue
    - be blue
    Syn:
    4) амер.; разг. находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом"
    5) непристойный, скабрёзный, пошлый
    6) относящийся к партии тори, консервативный
    7) уст.; презр. учёный ( о женщине)
    ••

    (the) men / gentlemen / boys in blue — полицейские; моряки

    - blue heat - make the air blue 2. сущ.
    1) синий цвет; тот или иной оттенок синего
    - Cambridge blue
    2) синяя краска; голубая краска; синька
    - Berlin blue
    3)
    а) синяя одежда; форма синего цвета (у моряков, полицейских)
    б) человек, носящий форму такого цвета (в значении "представитель такой организации")
    4) = blueberry черника; голубика
    5) = blue chip 1)
    6) ( the blue) небо

    All at once, a cloud has blanched the blue. — Неожиданно на небе появилось белое облако.

    The stars came out in the blue overhead. — На небе появились звёзды.

    7) ( the blue) море; океан
    8) разг.; = bluestocking
    9)
    б) воен. неудачная боевая операция
    10) воен.; жарг. пустыня
    - Blue and the Gray
    - blue-on-blue
    - Dark Blues
    - Light Blues
    - out of the blue
    3. гл.
    1) окрашивать в синий цвет, подсинивать

    The articles of dress must be well starched, blued, and rough dried. — Одежду надо хорошо накрахмалить, подсинить, а затем высушить.

    2) воронить сталь; накаливать металл до синего каления
    II [bluː] гл.
    1) бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать; жить на широкую ногу, "сорить деньгами"
    2) приводить в беспорядок; портить, разрушать

    This top coat would blue it. — Это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портит.

    III [bluː] сущ.; кул.; обычно Blue
    очень сырая прожарка (мясо обжаривается в течение 10-20 секунд при температуре ниже 450 С)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > blue

  • 120 glaring

    ['glɛərɪŋ] 1. прил.
    1) яркий, ослепительный ( о свете); слепящий
    Syn:
    2) слишком яркий, кричащий ( о цвете)
    3) грубый, бросающийся в глаза, вопиющий
    - glaring mistake
    Syn:
    2. сущ.
    1) сияние, сверкание

    The glaring of eyes could belong only to devils or tigers. — Такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру.

    Англо-русский современный словарь > glaring

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»