-
1 décrire
décrire [dekʀiʀ]➭ TABLE 39 transitive verba. ( = dépeindre) to describeb. [+ trajectoire] to follow ; [+ cercle, ellipse] to describe* * *dekʀiʀ1) ( dépeindre) to describe2) ( suivre) to describe [courbe]; to follow [trajectoire]* * *dekʀiʀ vtto describe, [courbe, cercle] to follow, to describe* * *décrire verb table: écrire vtr1 ( dépeindre) to describe, to depict; décrire en détail to describe in detail; être décrit comme un écologiste to be described as an ecologist;[dekrir] verbe transitif -
2 décrire
characterize, depict, describe -
3 cercle
cercle [sεʀkl]masculine nouna. ( = forme, figure) circleb. ( = groupe) circle ; ( = club) club* * *sɛʀklnom masculin1) ( figure) circleentourez le verbe d'un cercle — ring ou circle the verb
décrire des cercles — [avion, oiseau] to circle (overhead)
2) ( groupe) circle3) ( association) circle, society; Jeux, Sport club; ( local) club4) ( de tonneau) hoop•Phrasal Verbs:* * *sɛʀkl nm1) (= figure, forme) circleEntourez d'un cercle la bonne réponse. — Put a circle round the right answer.
décrire un cercle [objet volant, oiseau] — to circle
en cercle [s'asseoir, se mettre] — in a circle
2) (= objet) band, hoop* * *cercle nm1 ( figure) circle; en cercle in a circle; former un cercle autour de to form a circle ou ring around; entourez le verbe d'un cercle ring ou circle the verb; décrire des cercles [avion, oiseau] to circle (overhead); décrivez de petits cercles rapides avec les jambes ( en gymnastique) move your legs quickly in a small circular motion; faire cercle autour de qn to gather around sb;2 ( groupe) circle; un cercle d'amis a circle of friends; maintenir le cercle de ses relations to keep in touch with one's circle of acquaintances; le cercle de famille the family circle;3 ( association) circle, society; Jeux, Sport club; ( local) club; cercle littéraire/artistique literary/art circle ou society; cercle sportif sports club; faire un bridge au cercle to play bridge at the club;5 ( de tonneau) hoop.cercle circonscrit circumcircle, circumscribed circle; cercle exinscrit escribed circle; cercle horaire Astron horary circle; cercle inscrit inscribed circle; cercle polaire polar circle; cercle polaire antarctique Antarctic circle; cercle polaire arctique Arctic circle; cercle de qualité quality circle; cercle vertueux virtuous circle; cercle vicieux vicious circle.[sɛrkl] nom masculindécrire des cercles dans le ciel [avion, oiseau] to fly around in circles, to wheel round, to circlefaire cercle autour de quelqu'un to stand ou to gather round somebody in a circlele cercle de mes amis my circle ou group of friends4. [club] club5. [objet circulaire] hoop7. GÉOGRAPHIEcercle polaire Arctique/Antarctique Arctic/Antarctic Circle8. ÉCONOMIE -
4 constant
constant, e [kɔ̃stɑ̃, ɑ̃t]1. adjectivea. ( = continu) constant2. feminine noun* * *constante kɔ̃stɑ̃, ɑ̃t adjectif2) ( continu) [progression] continuous; [hausse] continual3) ( persévérant) liter [personne] steadfast; [résolution] firm
••
On utilise continuous pour décrire une action qui ne cesse pas et continual pour décrire une action qui se répète* * *kɔ̃stɑ̃, ɑ̃t constant, -e1. adj1) (danger, interruptions) constant2) (personne) steadfast2. nf* * *A adj1 (permanent, très fréquent) constant;2 ( stable) [vitesse, qualité] constant; [personne] ( dans ses affections) constant; ( dans ses opinions) consistent;3 ( continu) [évolution, progression] continuous; [hausse, baisse] continual; être en hausse/baisse constante to be continually rising/falling;4 ( persévérant) liter [personne] steadfast; [résolution] firm. On utilise continuous pour décrire une action qui ne cesse pas et continual pour décrire une action qui se répète.B constante nf( féminin constante) [kɔ̃stɑ̃, ɑ̃t] adjectifconstant dans ses amitiés faithful to one's friends ou in friendshipconstante nom féminin2. [caractéristique] stable ou permanent trait -
5 croquer
croquer [kʀɔke]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ biscuits, noisettes, bonbons] to crunch ; [+ fruit] to bite intob. ( = dépenser) (inf) to squanderc. ( = dessiner) to sketch2. intransitive verba. [fruit] to be crunchy ; [salade] to be crispb. ( = mordre) to bite* * *kʀɔke
1.
1) ( manger) to crunch [biscuit, pomme]2) (colloq) ( dilapider) to squander [fortune, argent]elle est (jolie ou belle) à croquer — she's as pretty as a picture
2.
verbe intransitif1) [pomme, biscuit] to be crunchy2) [personne]* * *kʀɔke1. vt1) (= manger) to munchà croquer fig ; tu es à croquer dans cet ensemble! — you look good enough to eat in that outfit!
2) (= dessiner) to sketch2. vi* * *croquer verb table: aimerA vtr3 ( esquisser) to sketch [personne]; fig ( décrire) to give a thumbnail sketch of [personne]; elle est (jolie or belle) à croquer she's as pretty as a picture, she looks good enough to eat.B vi1 [pomme, biscuit] to be crunchy; pomme qui croque crunchy apple;2 [personne] croquer dans une pomme to bite into an apple.[krɔke] verbe transitif1. [pomme, radis, sucre d'orge] to crunch2. (familier) [dépenser - héritage] to squander3. [esquisser] to sketch[décrire] to outline————————[krɔke] verbe intransitifto be crisp ou crunchy————————croquer dans verbe plus préposition -
6 peindre
peindre [pɛ̃dʀ]➭ TABLE 52 transitive verbto paint ; ( = décrire) to depict• peindre au pinceau/au rouleau to paint with a brush/a roller* * *pɛ̃dʀ
1.
1) ( avec de la peinture) to paint2) ( avec des mots) to depict [personnage, situation, époque] ( comme as)
2.
verbe intransitif to paint
3.
se peindre verbe pronominal1) [peintre] to paint a self-portrait2) [auteur] to depict oneself ( comme as)3) ( apparaître)se peindre sur — [gêne, joie] to be written on
* * *pɛ̃dʀ vt[artiste, artisan] to paint, fig (= décrire) to portray, to depict* * *peindre verb table: peindreA vtr1 ( avec de la peinture) to paint [mur, motif, paysage]; peindre qch en blanc to paint sth white; peindre qch de motifs/personnages to paint motifs/figures on sth; une cravate en soie peinte a tie made of painted silk; l'œuvre peinte de Picasso Picasso's paintings;2 ( avec des mots) to depict [personnage, situation, époque] (comme as).B vi to paint; peindre au pinceau/couteau to paint with a brush/palette knife; peindre sur bois/soie to paint on wood/silk.C se peindre vpr1 [peintre] to paint a self-portrait;2 [auteur] to depict oneself (comme as);3 ( apparaître) se peindre sur qch [gêne, joie] to be written on.[pɛ̃dr] verbe transitif1. [mur, tableau] to paintpeindre à la bombe/au pistolet to spray-paintpeindre au pinceau/rouleau to paint with a brush/rollerpeindre à l'huile/à l'eau to paint in oils/in watercolours————————[pɛ̃dr] verbe intransitifpeindre sur soie/verre to paint on silk/glass————————se peindre verbe pronominal (emploi passif)————————se peindre verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se représenter - en peinture] to paint one's (own) portrait ; [ - dans un écrit] to portray oneself2. [se grimer]————————se peindre verbe pronominal intransitif -
7 trait
trait [tʀε]1. masculine noun• faire or tirer or tracer un trait to draw a line• ta promotion ? tu peux tirer un trait dessus ! your promotion? you can forget about it!b. ( = élément caractéristique) traitd. (locutions)• tout ce qui a trait à cette affaire everything connected with this matter► d'un trait [dire] in one breath ; [boire] in one gulp ; [dormir] uninterruptedly2. plural masculine noun• avoir des traits fins/réguliers to have delicate/regular features3. compounds* * *tʀɛ
1.
nom masculin1) ( ligne) gén line; ( fait d'un seul mouvement) stroke; ( de code morse) dashd'un trait de plume — fig with a stroke of the pen
trait pour trait — [réplique, copie] line for line; [reproduire] line by line
2) ( particularité) ( de chose) feature; ( de personne) traittrait dominant or essentiel — main feature
trait de caractère or personnalité — trait, characteristic
3) Linguistique feature4) ( pointe verbale)5) ( expression)trait d'humour or d'esprit — witticism
6) ( rapport)7) ( fois)d'un (seul) trait — gén at one go
boire à longs or grands traits — to drink in long draughts GB ou drafts US
8) ( traction)de trait — [animal] draught GB ou draft US
2.
avoir les traits fatigués or tirés — to look drawn
Phrasal Verbs:••* * *tʀɛ, tʀɛt pp
I trait, -eSee:
II tʀɛ1. nm1) (= ligne) lineTracez un trait. — Draw a line.
2) [dessin] stroke3) (= caractéristique) feature, trait4) lit (= projectile) shaftd'un trait [boire] — in one gulp
Il a bu son verre d'un trait. — He drained his glass in one gulp.
Tirons une fois pour toutes un trait sur cette malheureuse affaire. — Let's put this sorry business behind us once and for all.
à grand traits [décrire, raconter] — in broad outline
2. traits nmpl[visage] featuresElle a les traits fins. — She has delicate features.
* * *A nm1 ( ligne) gén line; ( fait d'un seul mouvement) stroke; ( de code Morse) dash; remplissez-le jusqu'au trait fill it up to the line ou mark; souligner un mot d'un trait rouge to underline a word in red; barrer qch d'un trait rageur to cross sth out angrily; dessiner qch à grands traits to make a rough sketch of sth; exposer la situation/décrire qch à grands traits to explain the situation/describe sth in broad outline; avoir le trait juste to draw accurately; avoir le trait sûr to have a steady hand; au trait [dessin, gravure] line ( épith); trait de scie sawcut; d'un trait de plume fig with a stroke of the pen; trait pour trait [réplique, copie] line for line; [reproduire] line by line; être le portrait trait pour trait de qn to be an exact replica of sb; se ressembler trait pour trait to be like two peas in a pod; ⇒ forcer;2 ( particularité) ( de chose) feature; ( de personne) trait; le trait dominant or essentiel de qch the main feature; trait caractéristique characteristic; trait particulier particular feature; trait frappant striking feature; trait de caractère or personnalité trait, characteristic; c'est un trait bien français it's a typically French trait; le trait commun entre cette méthode et l'autre what the two methods have in common; c'est un trait commun entre ton fils et le mien that's something our sons have in common; ils n'ont aucun trait commun they have nothing in common; avoir des traits communs to be alike in some respects;3 Ling, Phon feature; trait distinctif/pertinent distinctive/relevant feature; trait sémantique/syntaxique/lexical semantic/syntactical/lexical feature;4 ( pointe verbale) trait (mordant) scathing remark; lancer or décocher un trait à qn to say something scathing to sb; trait cruel cruel remark; diriger ses traits contre qn to be sarcastic at sb's expense;6 ( rapport) avoir trait à to relate to; documents ayant trait à la retraite/sécurité documents relating to retirement/security;7 ( fois) d'un (seul) trait gén at one go; lire qch d'un trait to read sth at one sitting; dire qch d'un trait to say sth straight out; boire qch d'un trait to drink sth in one gulp; boire à longs or grands traits to drink in long draughts GB ou drafts US;8 ( petite quantité) dash; mettez un trait de cognac add a dash of cognac;10 ( lanière) trace;11 †( projectile) dart, shaft; arme de trait shaft; tomber sous les traits de l'ennemi to fall beneath the shafts of the enemy.B traits nmpl ( visage) features; avoir des traits grossiers/fins/creusés to have coarse/delicate/sunken features; avoir les traits fatigués or tirés to look drawn; présenter/décrire qn sous les traits de to introduce/depict sb as.trait d'union Ling hyphen; fig ( intermédiaire) link (avec with; entre between); s'écrire avec un trait d'union to be hyphenated, to have a hyphen; ça s'écrit sans trait d'union it's not hyphenated.tirer un trait sur qch to put sth behind one; il vaut mieux tirer un trait sur cette affaire we'd better put this matter behind us.[trɛ] nom masculin1. [ligne] linetirer ou tracer un trait (à la règle) to draw a line (with a ruler)tirer un trait sur: tirons un trait sur cette dispute let's forget this argument, let's put this argument behind ustirer un trait sur le passé to turn over a new leaf, to make a complete break with the past2. [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style] (characteristic) feature3. [acte]trait d'esprit witticism, flash of witpartir ou filer comme un trait to set off like a shot5. [repartie] shafttrait railleur taunt, gibe6. (locution)avoir trait à [avoir un rapport avec] to have to do ou to be connected withayant trait à regarding, concerning————————traits nom masculin pluriel[du visage] featuresil a des traits fins/grossiers he has delicate/coarse features————————à grands traits locution adverbialevoici l'intrigue, résumée à grands traits here's a broad ou rough outline of the plot————————à longs traits locution adverbiale[boire] in long draughts————————de trait locution adjectivale[bête, cheval] draught————————d'un (seul) trait locution adverbiale[réciter] (all) in one breath[dormir] uninterruptedly————————trait pour trait locution adverbiale[exactement] exactly————————trait d'union nom masculince mot prend un trait d'union this word is hyphenated ou takes a hyphen, this is a hyphenated word -
8 brosser
brosser [bʀɔse]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = nettoyer) to brush ; ( = gratter) to scrubb. ( = peindre) to paint2. reflexive verb• se brosser les dents to brush or clean one's teeth• tu peux (toujours) te brosser ! (inf!) you'll have to do without!* * *bʀɔse
1.
1) ( frotter) to brush [vêtements, cheveux, dents]; to scrub [dos]; to brush [somebody] down [personne]2) ( peindre) to paint [toile, paysage]3) ( décrire) to give a quick outline of
2.
(colloq) verbe intransitif Belgicisme schoolchildren's slang ( s'absenter) to skip school
3.
se brosser verbe pronominal to brush oneself downse brosser les dents/cheveux — to brush one's teeth/hair
* * *bʀɔse vt1) (= nettoyer) to brush2) (= peindre) [portrait, tableau] to paintbrosser un tableau de qch; Il a brossé un tableau plutôt sombre de la situation. — He painted a rather gloomy picture of the situation.
* * *brosser verb table: aimerA vtr1 ( frotter) to brush [vêtements, cheveux, dents]; to scrub [dos]; to brush [sb] down [personne]; to groom [cheval];2 ( peindre) to paint [toile, paysage];3 ( décrire) to give a quick outline of; brosser un tableau de la situation to give an outline of the situation;4 Sport to spin [balle].il peut (toujours aller) se brosser◑ he can go and jump in the lake○, he can forget about it.[brɔse] verbe transitif1. [épousseter - miettes] to brush (off) ; [ - pantalon, jupe] to brush down————————se brosser verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se nettoyer] to brush oneself (down)se brosser les dents/les cheveux to brush one's teeth/hair2. (familier & locution)il peut toujours se brosser, il n'aura jamais mon livre he can whistle for my book -
9 camper
camper [kɑ̃pe]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verb[+ caractère, personnage] to portray3. reflexive verb• se camper devant qn to plant o.s. in front of sb* * *kɑ̃pe
1.
verbe transitif ( décrire) to portray [personnage]; to depict [paysage, scène]
2.
verbe intransitif to campcamper sur ses positions — fig to stand firm
3.
se camper verbe pronominalse camper devant quelque chose/quelqu'un — to stand squarely in front of something/somebody
* * *kɑ̃pe1. vi2. vt[personnage, situation] to portray* * *camper verb table: aimerA vtr1 ( décrire) to portray [personnage]; to depict [paysage, scène]; personnage bien campé well-portrayed character; récit bien campé well-constructed story;2 ○( quitter) il m'a campé là he dumped me there○.C se camper vpr se camper devant qch/qn to stand squarely in front of sth/sb; bien campé sur ses jambes standing firm; se campant sur ses jambes, il… standing firm, he…[kɑ̃pe] verbe intransitifb. (figuré) to stand one's ground, to stick to one's guns3. [habiter temporairement]je campe chez un copain en attendant meanwhile, I'm camping (out) at a friend's————————[kɑ̃pe] verbe transitif1. THÉÂTRE [personnage] to play the part of3. [par un écrit - personnage] to portray4. [placer]————————se camper verbe pronominal intransitif -
10 caractériser
caractériser [kaʀakteʀize]➭ TABLE 1 transitive verb* * *kaʀakteʀize
1.
verbe transitif to characterize
2.
se caractériser verbe pronominal to be characterized ( par by)* * *kaʀakteʀize vt1) (= décrire) to characterize2) (= être typique de) to be typical of him* * *caractériser verb table: aimerA vtr1 ( être typique de) to characterize, to be characteristic of [personne, société, genre]; to characterize, to be a characteristic feature of [situation, conflit];2 ( décrire) to characterize.B se caractériser vpr to be characterized (par by).[karakterize] verbe transitif1. [constituer le caractère de] to characterize————————se caractériser par verbe pronominal plus préposition -
11 circonvolution
siʀkɔ̃vɔlysjɔ̃nom féminin convolution* * *circonvolution nf convolution; décrire des circonvolutions to twist and turn.[sirkɔ̃vɔlysjɔ̃] nom féminin1. [enroulement] circumvolution -
12 commenter
commenter [kɔmɑ̃te]➭ TABLE 1 transitive verbto comment on ; (Radio, TV) [+ match] to commentate on ; [+ cérémonie officielle] to provide the commentary for* * *kɔmmɑ̃te1) ( dire son opinion sur) to comment on [décision, déclaration, événement]2) ( donner des explications) to give a commentary on [film, visite]3) Radio, Télévision ( décrire) to commentate on [match, événement]4) Littérature, École to comment on [texte]* * *kɔmɑ̃te vt1) [jugement, événement] to comment on2) RADIO, TV, [match, manifestation] to cover, to give a commentary on* * *commenter verb table: aimer vtr1 ( dire son opinion sur) to comment on [décision, déclaration, événement]; commenté par commented on by; commenta-t-il he commented;2 ( donner des explications) to give a commentary on [film, visite]; commenté par with a commentary by;[kɔmɑ̃te] verbe transitifon leur fait commenter Dante dès la troisième année d'italien they start doing literary criticism of Dante in the third year of Italian studies -
13 complaisance
complaisance [kɔ̃plεzɑ̃s]feminine nounb. ( = indulgence coupable) indulgence ; ( = connivence) connivance* * *kɔ̃plɛzɑ̃s1) ( volonté de faire plaisir) kindness, readiness to oblige2) ( indulgence excessive)3) ( autosatisfaction) complacency, smugness* * *kɔ̃plɛzɑ̃s nfattestation de complaisance — medical certificate issued for non-genuine illness to oblige a patient
2)3) (= obligeance) kindness* * *complaisance nf1 ( volonté de faire plaisir) kindness, readiness to oblige; avoir la complaisance de faire to be kind enough to do; faire qch par complaisance to do sth to oblige ou out of kindness; sourire de complaisance polite smile; certificat médical de complaisance medical certificate delivered by an obliging doctor; pavillon de complaisance flag of convenience;2 ( indulgence excessive) la complaisance d'un père à l'égard de ses enfants a father's indulgence toward(s) his children; leur complaisance à l'égard du régime their soft attitude toward(s) the regime, the fact that they condone the regime; décrire la situation sans complaisance to give an objective assessment of the situation; un portrait sans complaisance a candid portrait;3 ( autosatisfaction) complacency, smugness; il s'écoute avec complaisance he likes the sound of his own voice.[kɔ̃plɛzɑ̃s] nom fémininavec complaisance kindly, obliginglyavec complaisance smugly, complacently3. [indulgence - des parents] laxity, indulgence ; [ - d'un tribunal, d'un juge] leniency, indulgence ; [ - d'un mari] connivance————————complaisances nom féminin pluriel————————de complaisance locution adjectivale————————par complaisance locution adverbiale -
14 exposer
exposer [εkspoze]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = exhiber) [+ marchandises] to display ; [+ tableaux] to exhibitb. [+ faits, raisons] to state ; [+ griefs] to air ; [+ idées, théories] to set out ; [+ situation] to explaind. ( = orienter, présenter) to expose2. reflexive verb► s'exposer to expose o.s.• s'exposer (au soleil) to expose o.s. (to the sun)• s'exposer à [+ danger, sanction, critiques] to expose o.s. to* * *ɛkspoze
1.
1) ( montrer) to exhibit [œuvre d'art]; to display, to put [something] on display [marchandise]2) ( décrire) to state [faits]; to outline [idée, plan]; to list [griefs]; to explain [situation]; to expound [argument]; Littérature to set out [sujet]3) Photographie to expose4) ( mettre en danger) to risk [vie, réputation]; Droit to abandon a child5) ( soumettre à) to expose (à to)
2.
s'exposer verbe pronominal1) ( se rendre vulnérable) to put oneself at risks'exposer à — to risk [rechute, mort]; to lay oneself open to [poursuites, critiques]
2) ( se placer)* * *ɛkspoze vt1) (= montrer) [marchandise] to display, [peintures] to exhibit, to showIl expose ses peintures dans une galerie d'art. — He shows his paintings in a private art gallery.
2) [problème, situation] (= parler de) to explain, to expose, to set outIl nous a exposé les raisons de son départ. — He set out the reasons for his departure.
3) (= mettre dans une situation dangereuse) to riskexposer qn/qch à — to expose sb/sth to
N'exposez pas la pellicule à la lumière. — Do not expose the film to light.
4) (= orienter)Il a choisi d'exposer la maison à l'est. — He decided the house should face east.
* * *exposer verb table: aimerA vtr1 ( montrer) to exhibit [œuvre d'art]; to display, to put [sth] on display [marchandise]; to expose [condamné]; exposer qch aux regards or à la vue de tous to put sth on public view ou display;2 ( décrire) to state [faits]; to outline [idée, plan]; to list [griefs]; to explain [situation]; to expound [argument]; Littérat to set out [sujet]; Mus to introduce [thème]; exposer sa thèse à qn to outline one's theory to sb; exposer ses observations sur qch to give one's comments on sth;3 Phot to expose;4 ( mettre en danger) to risk [vie, réputation]; to stake [fortune]; exposer un enfant Antiq to expose a child; Jur to abandon a child;5 ( soumettre à) to expose (à to); ne reste pas exposé au soleil ( conseil général) stay out of the sun; ( mets-toi à l'ombre) don't stay in the sun; ‘ne pas exposer à la chaleur’ ‘keep away from direct heat’; être exposé à une maladie to be exposed to a disease.B s'exposer vpr1 ( se rendre vulnérable) to put oneself at risk; s'exposer à to risk [colère, rechute, mort]; to lay oneself open to, to run the risk of [poursuites, critiques, représailles]; s'exposer à tout perdre to run the risk of losing everything; il s'est trop exposé dans cette affaire he has been incautious in his involvement in that business, he's stuck his neck out○ too far in that business;2 ( se placer) s'exposer au soleil to go out in the sun.[ɛkspoze] verbe transitif2. [soumettre]exposer quelque chose à: exposer quelque chose aux radiations to expose ou to subject something to radiationexposer quelqu'un à [critiques, ridicule] to lay somebody open to, to expose somebody to4. [faire connaître - arguments, motifs] to expound, to put forward (separable) ; [ - intentions] to set forth ou out (separable), to explain ; [ - revendications] to set forth, to put forward, to make known[thème] to introduce————————s'exposer verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se compromettre] to leave oneself exposeds'exposer à des poursuites judiciaires to lay oneself open to ou to run the risk of prosecution2. [se placer] -
15 soigneusement
soigneusement [swaɲøzmɑ̃]adverb* * *swaɲøzmɑ̃adverbe [ranger, laver, examiner, décrire, choisir, préparer, éviter] carefully; [travailler] meticulously; [écrire, colorier] neatly* * *swaɲøzmɑ̃ adv* * *soigneusement adv [ranger, laver, examiner, décrire, choisir, préparer, éviter] carefully; [travailler] meticulously; [écrire, colorier] neatly.[swaɲøzmɑ̃] adverbe[rincer, laver] carefully -
16 tourner
tourner [tuʀne]➭ TABLE 11. transitive verb• tournez s.v.p. please turn over• tourner et retourner [+ pensée, problème] to turn over and over in one's mindb. ( = orienter) [+ appareil, tête, yeux] to turn• elle tourna son regard or les yeux vers la fenêtre she turned her eyes towards the window• tourner la tête à droite/à gauche to turn one's head to the right/to the left• quand il m'a vu, il a tourné la tête when he saw me he looked awayc. [+ difficulté, règlement] to get roundd. [+ phrase] to turn ; [+ demande, lettre] to phrasee. ( = transformer) tourner qn/qch en ridicule to ridicule sb/sth• tourner un film ( = faire les prises de vues) to shoot a film ; ( = produire) to make a film ; ( = jouer) to make a filmg. [+ bois, ivoire] to turn ; [+ pot] to throw2. intransitive verb• la grande aiguille tourne plus vite que la petite the big hand goes round faster than the small one• tout d'un coup, j'ai vu tout tourner all of a sudden my head began to spin• son spectacle va tourner dans le Midi cet été his show is on tour in the South of France this summer• faire tourner la tête à qn [compliments, succès, vin] to go to sb's head ; [bruit, altitude] to make sb's head spin► tourner autour de to turn round ; [terre, roue] to go round ; [oiseau] to fly round ; [mouches] to buzz round ; [prix] to be around or about (Brit)• le prix doit tourner autour de 80 000 € the price must be around 80,000 eurosb. [vent, opinion, chemin, promeneur] to turn• la chance a tourné his (or her etc) luck has turnedc. ( = évoluer) bien tourner to turn out well• mal tourner [farce, entreprise, personne] to turn out badly• tourner au drame/au tragique to take a dramatic/tragic turnd. [programme informatique] to work• ça tourne sur quelles machines ? which machines does it work on?e. [lait] to turn sour ; [poisson, viande, fruits] to go bad3. reflexive verb• se tourner du côté de or vers qn/qch to turn towards sb/sth• se tourner vers une profession/la politique to turn to a profession/to politics* * *tuʀne
1.
1) ( faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]2) Cinéma to shoot [film, scène]3) ( éluder) to get around [difficulté, loi]4) ( formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]5) Technologie ( façonner) to turn [bois, pièce]; to throw [pot]6) ( transformer)tourner quelqu'un/quelque chose en dérision or ridicule — to deride ou ridicule somebody/something
8) ( envisager)9) ( remuer) to stir [sauce]; to toss [salade]
2.
verbe intransitif1) ( pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; ( rapidement) [toupie, danseur] to spinfaire tourner — gén to turn; ( rapidement) to spin
faire tourner les tables — ( en spiritisme) to do table-turning
2) ( graviter)tourner autour de — gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle
3) ( aller et venir)tourner (en rond) — [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around
tourner en rond — fig [discussion] to go around in circles
il tourne dans son bureau depuis une heure — he has been pacing up and down in his office for the last hour
5) ( se situer)tourner autour de — [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about (colloq) GB, to be around
6) ( fonctionner) [moteur, usine] to runtourner rond — [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well
faire tourner — to run [entreprise]
il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire — (colloq) there's something fishy (colloq) about this business
mon frère ne tourne pas rond (colloq) depuis quelque temps — my brother has been acting strangely for some time
7) ( évoluer)les choses ont bien/mal tourné pour lui — things turned out well/badly for him
tourner à l'avantage de quelqu'un/au désavantage de quelqu'un — to swing in somebody's favour [BrE]/against somebody
la réunion a tourné à la bagarre/en mascarade — the meeting turned into a brawl/into a farce
8) Cinéma [réalisateur] to shoot, to filmtourner (dans un film) — [acteur] to make a film GB ou movie US
9) ( faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour10) ( fermenter) [lait, sauce, viande] to go off11) ( chercher à séduire)
3.
se tourner verbe pronominal1) (se diriger, par intérêt ou besoin)se tourner vers or du côté de quelqu'un/quelque chose — to turn to somebody/something
ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner — not to know who to turn to/which way to turn
2) ( changer de position)se tourner vers quelqu'un/quelque chose — to turn toward(s) somebody/something
3) ( faire demi-tour sur soi-même) to turn aroundtourne-toi un peu plus sur la or à gauche — just turn a little bit more to the left
* * *tuʀne1. vt1) [manivelle, poignée] to turn2) [sauce, mélange] to stir, [salade] to toss3) CINÉMA, [scène] to shoot4) (= contourner) [obstacle] to get around, to get round Grande-Bretagnetourner le dos à (mouvement) — to turn one's back on, (position) to have one's back to
2. vi1) (mouvement, direction, orientation) to turnTournez à droite au prochain feu. — Turn right at the lights.
2) [moteur] to run3) [compteur] to tick away4) [lait] to go sour, to turnLe lait a tourné. — The milk's gone sour., The milk has turned.
Ça a mal tourné. — It all went wrong.
tourner à; tourner en — to turn into
tourner autour de (à pied, en voiture) — to go around, [axe, planète] to revolve around, péjoratif (= rôder) to hang around
* * *tourner verb table: aimerA vtr1 ( faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]; tourner la tête vers to turn to look at; tourner les yeux vers to look at; le bruit m'a fait tourner la tête I looked around at the noise; ⇒ bouche, tête;3 ( éluder) to get around [difficulté, obstacle, problème, loi];4 ( formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]; il tourne bien ses phrases he has a nice turn of phrase; il tourne mal ses phrases he doesn't have a very elegant turn of phrase;6 ( transformer) tourner qn en dérision or ridicule to make sb a laughing stock; tourner qch en dérision to make a mockery of sth;8 ( envisager) tourner et retourner qch dans son esprit to mull sth over; tourner une proposition en tous sens pour en trouver les implications to look at a proposal from every angle to work out the implications;B vi1 ( pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, rotor, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; ( rapidement) [toupie, étoile, particule, danseur] to spin; tourner sur soi-même to spin around; faire tourner gén to turn; ( rapidement) to spin; danseur qui fait tourner sa partenaire dancer spinning his partner around; faire tourner les tables ( en spiritisme) to do table-turning; ⇒ heure, œil, tête;2 ( graviter) tourner autour de gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle; tourner au-dessus de [hélicoptère, oiseau] to circle over; [insecte] to buzz around;3 ( aller et venir) tourner (en rond) [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around; tourner en rond fig [discussion, négociations] to go around in circles; ça fait une heure qu'on tourne ( en voiture) we've been driving around for an hour; il tourne dans son bureau depuis une heure he has been pacing up and down in his office for the last hour; ⇒ cage, pot;4 ( virer) to turn (vers toward, towards GB); tournez à gauche turn left; le chemin tourne entre les arbres the path winds between the trees; ⇒ chance, vent;5 ( se situer) tourner autour de [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about○ GB, to be around;6 ( fonctionner) [moteur, usine, entreprise] to run; tourner rond [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well; l'usine tourne au tiers de sa capacité the factory is running at one third of its capacity; les affaires tournent (bien) business is good; faire tourner qch to run sth [entreprise]; il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire○ there's something fishy○ about this business; mon frère ne tourne pas rond depuis quelque temps○ my brother has been acting strangely for some time;7 ( évoluer) comment ont tourné les choses? how did things turn out?; les choses ont bien/mal tourné pour lui things turned out well/badly for him; leur frère a mal tourné their brother turned out badly; leur réunion a mal tourné their meeting went badly; tourner à l'avantage de qn/au désavantage de qn to swing in sb's favourGB/against sb; la réunion a tourné à la bagarre /en mascarade the meeting turned into a brawl/into a farce; mon rhume a tourné en bronchite my cold turned into bronchitis;8 Cin [réalisateur] to shoot, to film; [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner dans un film [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner en Espagne to shoot in Spain; elle a tourné avec les plus grands acteurs she's worked with top actors; silence, on tourne! quiet everyone, we're shooting!;9 ( faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour; troupe de théâtre qui tourne en Europe theatreGB company touring (in) Europe; le spectacle a tourné dans toute la France the show went all over France on tour;10 ( fermenter) [lait, sauce, viande] to go off;11 ( chercher à séduire) tourner autour de qn to hang around sb; qu'est-ce qu'il a à me tourner autour○? why doesn't he leave me alone?C se tourner vpr1 (se diriger, par intérêt ou besoin) se tourner vers or du côté de qn/qch to turn to sb/sth; se tourner vers la botanique/un ami to turn to botany/a friend; se tourner du côté du mysticisme to turn to mysticism; ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner not to know who to turn to/which way to turn; de quelque côté qu'on se tourne whichever way you turn;2 ( changer de position) se tourner vers qn/qch to turn toward(s) sb/sth; tous les yeux se sont tournés vers elle all eyes turned toward(s) her; nous nous sommes tournés dans la direction d'où venait le bruit we turned in the direction of the noise;3 ( faire demi-tour sur soi-même) to turn around; tournez-vous, je me change! turn around, I'm changing!; tourne-toi, que je voie ta coupe de cheveux turn around and let me see your haircut; tourne-toi un peu plus sur la or à gauche just turn a little bit more to the left; se tourner et se retourner dans son lit to toss and turn; ⇒ pouce.I[turne] verbe intransitifA.[DÉCRIRE DES CERCLES]II[turne] verbe intransitifA.[DÉCRIRE DES CERCLES]1. [se mouvoir autour d'un axe - girouette] to turn, to revolve ; [ - disque] to revolve, to spin ; [ - aiguille de montre, manège] to turn, to go round (UK) ou around ; [ - objet suspendu, rouet, toupie] to spin (round (UK)) ou around ; [ - aile de moulin] to turn ou to spin round (UK) ou around ; [ - clef, pédale, poignée] to turn ; [ - hélice, roue, tour] to spin, to rotateb. [vite] to spin (round and round)je voyais tout tourner everything was spinning ou swimminga. [pièce de monnaie, manège, roue] to spinb. [clef] to turn2. [se déplacer en cercle - personne] to go round (UK) ou around ; [ - oiseau] to fly ou to wheel round (UK) ou around, to circle (round (UK)) ou around ; [ - insecte] to fly ou to buzz round (UK) ou around ; [ - avion] to fly round (UK) ou around (in circles), to circle ; [ - astre, satellite] to revolve, to go round (UK) ou aroundj'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer I drove round for 10 minutes before I found a parking space3. (familier) [être en tournée - chanteur] to (be on) tournotre représentant tourne dans votre région en ce moment our representative is in your area at the momentB.[CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]1. [changer de direction - vent] to turn, to veer, to shift ; [ - personne] to turn (off) ; [ - véhicule] to turn (off), to make a turn ; [ - route] to turn, to bendla chance ou la fortune a tourné (pour eux) their luck has changed3. (familier) [se succéder - équipes] to rotateles médecins tournent pour assurer les urgences the doctors operate a rota system to cover emergenciesbien tourner [situation, personne] to turn out well ou satisfactorilymal tourner [initiative, plaisanterie] to turn out badly, to go wrongun jeune qui a mal tourné a youngster who turned out badly ou went off the straight and narrow5. [s'altérer - lait] to go off (UK), ou bad (US), to turn (sour) ; [ - viande] to go off (UK) ou bad ; [ - crème, mayonnaise] to curdlefaire tourner du lait/une mayonnaise to curdle milk/mayonnaiseC.[MARCHER, RÉUSSIR]1. [fonctionner - compteur] to go round (UK) ou around ; [ - taximètre] to tick away ; [ - programme informatique] to runle moteur tourne the engine's running ou goingl'heure ou la pendule tourne time passesfaire tourner une entreprise [directeur] to run a businessce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise orders from abroad keep the business going2. [réussir - affaire, entreprise, économie] to be running well————————[turne] verbe transitifA.[FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]1. [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant] to turn2. [mélanger - sauce, café] to (give a) stir ; [ - salade] to toss3. [diriger - antenne, visage, yeux] to turntourner son regard ou les yeux vers to turn one's eyes ou to look towardstourner son attention vers to focus one's attention on, to turn one's attention to4. [retourner - carte] to turn over ou up (separable) ; [ - page] to turn (over) (separable) ; [ - brochette, grillade] to give a turn, to turn (over) (separable)tourner quelque chose contre un mur to turn something against ou to face a walltourner et retourner, tourner dans tous les sensa. [boîte, gadget] to turn over and overb. [problème] to turn over and over (in one's mind), to mull over6. (locution)a. (sens propre) to nauseate somebody, to turn somebody's stomachB.cinématélévision1. [cinéaste]a. [cinéaste] to shoot ou to film a sceneb. [acteur] to play ou to act a sceneelle a tourné plusieurs fois avec Pasolini she played in several of Pasolini's films (UK) ou movies (US)silence, on tourne! quiet please, action!C.[METTRE EN FORME]3. [transformer]tourner quelque chose à son avantage/désavantage to turn something to one's advantage/disadvantagetourner quelque chose/quelqu'un en ridicule to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody————————tourner à verbe plus prépositiontourner au burlesque/drame to take a ludicrous/tragic turnle temps tourne à la pluie/neige it looks like rain/snow————————tourner autour de verbe plus préposition1. [axe] to move ou to turn roundl'escalier tourne autour de l'ascenseur the staircase spirals ou winds round the lift2. [rôder]a. [généralement] to hang ou to hover round somebodyb. [pour le courtiser] to hang round somebodya. [par désœuvrement] the children had been hanging around outside the shop for a whileb. [avec de mauvaises intentions] the children had been loitering outside the shop for a whileles réparations devraient tourner autour de 200 euro the repairs should cost around ou should cost about ou should be in the region of 200 euro4. [concerner - suj: conversation] to revolve round, to centre ou to focus on ; [ - suj: enquête policière] to centre on————————tourner en verbe plus prépositionto turn ou to change into————————se tourner verbe pronominal intransitif1. [faire un demi-tour] to turn roundtourne-toi, je me déshabille turn round ou turn your back, I'm getting undressed2. [changer de position] to turnde quelque côté qu'on se tourne wherever ou whichever way you turn————————se tourner contre verbe pronominal plus préposition————————se tourner en verbe pronominal plus préposition————————se tourner vers verbe pronominal plus préposition1. [s'orienter vers] to turn towards2. (figuré)se tourner vers quelqu'un/Dieu to turn to somebody/God -
17 Le corps humain
L’anglais utilise souvent l’adjectif possessif avec les noms des parties du corps, là où le français utilise l’article défini.fermer les yeux= to close one’s eyesje me suis frotté les mains= I rubbed my handsil a levé la main= he put his hand upelle se tenait la tête= she was holding her headil s’est cassé le nez= he broke his noseelle lui a cassé le nez= she broke his nosePour décrire les gensLa tournure française avec avoir (il a le nez long) peut se traduire en anglais par une tournure avec to be (his nose is long), ou par une tournure avec to have (he has a long nose).il a les mains sales= his hands are dirty ou he has dirty handsil a mal aux pieds= his feet are sore ou he has sore feetil a le nez qui coule= his nose is running ou he has a runny noseil a les cheveux longs= his hair is long ou he has long hairelle a les yeux bleus= she has blue eyes ou her eyes are blueelle a de beaux cheveux= she has beautiful hair ou her hair is beautifulNoter aussi:l’homme avec une jambe cassée= the man with a broken legl’homme à la jambe cassée= the man with the broken legla fille aux yeux bleus= the girl with blue eyesNoter enfin que les tournures anglaises suivantes ne peuvent être utilisées que pour décrire des caractéristiques durables:la fille aux yeux bleus= the blue-eyed girlceux qui ont de longs cheveux= long-haired peoplePour la taille des personnes ⇒ Les tailles; pour le poids ⇒ Le poids; pour la couleur des yeux, des cheveux ⇒ Les couleurs; pour les maladies et douleurs ⇒ Les douleurs et les maladies. -
18 admirablement
admirablement [admiʀabləmɑ̃]adverb* * *admiʀabləmɑ̃adverbe [faire] admirably; [fait] superbly* * *admiʀabləmɑ̃ adv[jouer, chanter, maîtriser, traduire, décrire, réussir, restituer] marvellously* * *admirablement adv [s'exprimer, travailler, réussir, jouer] admirably; [ouvragé, brodé, vêtu, construit, cuisiné] superbly.[admirabləmɑ̃] adverbe -
19 admirativement
admiʀativmɑ̃ adv[décrire, regarder] admiringly* * *admirativement adv admiringly.[admirativmɑ̃] adverbe -
20 avantageusement
avantageusement [avɑ̃taʒøzmɑ̃]adverb* * *avɑ̃taʒøzmɑ̃1) ( sous un jour favorable) [dépeindre] favourably [BrE]2) ( honorablement)ce système remplace avantageusement le précédent — this system is an improvement on the previous one
* * *avɑ̃taʒøzmɑ̃ adv* * *avantageusement adv1 ( sous un jour favorable) [dépeindre] favourablyGB; l'article ne le dépeignait pas avantageusement the article did not depict him in the best light;2 ( honorablement) ce système remplace avantageusement le précédent this system is an improvement on the previous one; il a avantageusement tiré parti de la situation he exploited the situation to his advantage.[avɑ̃taʒøzmɑ̃] adverbe1. [peu cher] at ou for a good price2. [favorablement]
См. также в других словарях:
décrire — [ dekrir ] v. tr. <conjug. : 39> • descrire 1160; lat. describere, d apr. écrire 1 ♦ Représenter dans son ensemble, par écrit ou oralement. ⇒ dépeindre, exposer, peindre, raconter, représenter, retracer. Définir et décrire. Décrire qqch.… … Encyclopédie Universelle
décrire — DÉCRIRE. v. act. (Il se conjugue comme Écrire.) Représenter, dépeindre par le discours. Il nous a bien décrit ce Pays là, ce Palais. Ce Poëte décrit bien une bataille, une tempête. f♛/b] On dit en Géométrie, Décrire une courbe, pour dire, La… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
décrire — (dé kri r ), je décris, nous décrivons, vous décrivez, ils décrivent ; je décrivais ; je décrivis ; je décrirai ; je décrirais ; décris, décrivons ; que je décrive, que nous décrivions ; que je décrivisse ; décrivant ; décrit, v. a.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉCRIRE — v. a. (Il se conjugue comme Écrire. ) Représenter, dépeindre par le discours. Décrire une plante, un animal. Il nous a bien décrit ce pays là, ce palais. Ce poëte décrit bien une bataille, une tempête. Comment décrire sa fureur ? On l emploie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉCRIRE — v. tr. Représenter, dépeindre dans son ensemble une personne, une chose, soit par écrit, soit de vive voix. Décrire une plante, un animal. Il nous a bien décrit ce pays là. Comment décrire sa fureur? Cette merveille, ce prodige ne saurait se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
décrire — vt. dékrire (Albanais.001). A1) décrire // narrer // raconter décrire avec verve : dépintâ vt. (Saxel), rakontâ (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
décrire — d + écrire (v. 3) Présent : décris, décris, décrit, décrivons, décrivez, décrivent ; Futur : décrirai, décriras, décrira, décrirons, décrirez, décriront ; Passé : décrivis, décrivis, décrivit, décrivîmes … French Morphology and Phonetics
Décrire — III гр., (avoir) P.p.: décrit Описывать Prdésent de l indicatif je décris tu décris il décrit nous décrivons vous décrivez ils décrivent … Dictionnaire des verbes irréguliers français
Blasons — Blasonnement 1. Écu français ancien 2. Écu français moderne 3. Écu des Dames 4. Écu des Damoiselles 5. Écu de tournoi ou bannière 6. Écu italien 7. Écu suisse 8. Écu anglais 9. Écu allemand 10. Écu polonais 11. Écu espagnol, portugais et flamand … Wikipédia en Français
Réglement d'armoiries — Blasonnement 1. Écu français ancien 2. Écu français moderne 3. Écu des Dames 4. Écu des Damoiselles 5. Écu de tournoi ou bannière 6. Écu italien 7. Écu suisse 8. Écu anglais 9. Écu allemand 10. Écu polonais 11. Écu espagnol, portugais et flamand … Wikipédia en Français
Blasonnement — 1. Écu français ancien 2. Écu français moderne 3. Écu des Dames 4. Écu des Damoiselles 5. Écu de tournoi ou bannière 6. Écu italien 7. Écu suisse 8. Écu anglais 9. Écu allemand 10. Écu polonais 11. Écu espagnol, portugais et flamand En héraldique … Wikipédia en Français