-
101 außer Acht
Adverb[Regeln] no respetar algo————————in Acht Adverb————————Acht geben intransitives Verb (unreg)auf etw/jn Acht geben prestar atención a algo/alguien -
102 bargeldlos
'baːrgɛltloːsadj FINpor transferencia, a través de cuentapor cheque, por transacción; bargeldloser Zahlungsverkehr pagos por giro o chequeAdjektiv & Adverb -
103 begreifen
bə'graɪfənv irrcomprender, entenderAch so, jetzt begreife ich. — Ah, ya caigo en la cuenta.
comprender; es ist einfach nicht zu begreifen, dass... es sencillamente inconcebible que... +Subjonctif■ sich begreifen (sich auffassen) considerarse [als]; er begreift sich als Experte se considera un experto -
104 bestreiten
bə'ʃtraɪtənv irr1) ( streitig machen) disputar, impugnar2) ( Unterhalt) sostener, financiar1 dig (abstreiten) negar, refutar2 dig (Unterhalt) cargar con; sie bestreitet ihren Unterhalt selbst se mantiene por su propia cuenta3 dig (Gespräch) mantener, llevar1. [leugnen] disputarer bestreitet, die Tat begangen zu haben niega haber cometido el acto2. [finanzieren] pagar3. [gestalten] configurar -
105 dahinter
da'hɪntəradv1) atrás de, detrás de, por trás de, a las espaldas de2)dahinter kommen — averiguar el secreto, descubrir el secreto
3)dahinter stecken — ( örtlich) estar detrás
4)dahinter stecken (fig) — estar escondido, haber algo oculto
Da steckt etw dahinter. — Aquí hay gato encerrado.
5) v irr (fig)dahinter stehen — tener algo que ver, estar detrás de algo
dahinter [da'hɪntɐ]detrás; dahinter kommen (umgangssprachlich: herausfinden) averiguar; (verstehen) caer en la cuenta; es wird vermutet, dass die Mafia dahinter steckt (umgangssprachlich) se supone que la Mafia tiene algo que ver con eso; er redet viel, aber es steckt nichts dahinter (umgangssprachlich) habla mucho, pero todo es paja; da steckt doch was dahinter (umgangssprachlich bildlich) aquí hay gato encerrado; da ist nichts dahinter (umgangssprachlich bildlich) eso no tiene fondoAdverb -
106 draufkommen
drauf| kommen(sich einfallen lassen) ich komme nicht drauf! ¡no se me ocurre! -
107 einkalkulieren
'aɪnkalkuliːrənvein| kalkulieren (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet)contar [con]transitives Verb -
108 einmal
'aɪnmaːladveinmal ['aɪnma:l]1 dig (ein Mal) una vez; noch einmal otra vez; einmal eins ist eins uno por uno es uno; auf einmal de repente; einmal ist keinmal una vez no cuenta; ich möchte erst einmal hier bleiben por ahora quiero quedarme aquí3 dig (irgendwann) un día4 dig (verstärkend) er hat sie nicht einmal besucht ni siquiera la fue a visitar; das ist nun einmal so ¡qué se le va a hacer!; wieder einmal nuevamenteAdverb1. [ein einzelnes Mal] una vez2. [irgendwann] alguna vezes war einmal... érase una vez...3. [mal, bitte] por favor————————auf einmal Adverb1. [plötzlich] de repente2. [zusammen, gleichzeitig] a la vez————————nicht einmal Adverb -
109 einrechnen
-
110 erfassen
ɛr'fasənv1) ( greifen) asir, coger, agarrar2) ( statistisch) registrar estadísticamente3) (fig: verstehen) comprender, entender, captar1 dig (mit Händen) agarrar3 dig (Angst) sobrevenirtransitives Verb1. [begreifen] entender2. [registrieren] registrar3. [berücksichtigen] tener en cuenta4. [mitreißen] arrastrar5. [überkommen] invadir6. [Daten] registrar -
111 fast
-
112 freiberuflich
'fraɪbəruːflɪç 1. adjque ejerce una profesión liberal, autónomo2. advde profesión liberalAdjektiv————————Adverb -
113 früh
1. fryː adj 2. fryː advfrüh [fry:]I Adjektiv1 dig (nicht spät) temprano; in frühester Kindheit a temprana edad; früh am Morgen de madrugada; es ist noch früh todavía es temprano; früher geht's nicht no es posible antes; so früh wie möglich cuanto antes2 dig (frühzeitig) prematuro; ein früher Tod una muerte prematura; früher oder später tarde o temprano; er hat schon früh erkannt, dass... muy pronto se dio cuenta de (que)...II Adverb(morgens) (por la) mañana; heute früh esta mañana; Dienstag früh el martes por la mañana; um 6 Uhr früh a las 6 de la mañanaAdjektiv[Goethe, Picasso] de la primera época oder etapaam frühen Morgen/Abend por la mañana/tarde temprano2. [vorzeitig] [Gast] que llega antes de tiempo————————Adverbgestern/heute/morgen früh ayer/hoy/mañana por la mañana2. [vorzeitig]————————zu früh Adverb -
114 gehen
'geːənv irrir, caminar, andarWie geht es Ihnen? — ¿Cómo está usted?
sich gehen lassen — descuidarse, darse al abandono
gehen lassen — ( in Ruhe lassen) dejar en paz, dejar tranquilo
gehen ['ge:ən] <geht, ging, gegangen>1 dig (allgemein) ir; (zu Fuß) andar; zu Fuß gehen ir a pie; ich gehe jetzt zum Arzt ahora me voy al médico; es geht immer geradeaus es todo seguido; aufs Gymnasium/in die Schule gehen ir al instituto/al colegio; sie ging zum Film se hizo actriz; ins Bett gehen irse a la cama; tanzen/schwimmen/schlafen gehen ir a bailar/a nadar/a dormir; an Land gehen bajar a tierra; an die Arbeit gehen empezar a trabajar; das geht zu weit eso pasa de la raya; wie war der Film? - es geht (umgangssprachlich) ¿qué tal la película? - regular; bist du wieder gesund? - es geht (umgangssprachlich) ¿ya estás bien? - voy tirando; darum geht es mir nicht eso no me interesa; wie geht's? ¿qué tal?; es geht mir gut me va bien; lass es dir gut gehen! ¡que te vaya bien!; sie ließen es sich Dativ gut gehen se permitieron algunos lujos; es geht mir schlecht (körperlich) me encuentro mal; (finanziell) estoy mal de dinero; wie gehen die Geschäfte? ¿qué tal andan los negocios?; mir ist es genauso gegangen me pasó lo mismo; ich hörte, wie die Tür ging escuché la puerta; so geht das nicht weiter esto no puede seguir así; das geht über meine Kräfte esto sobrepasa mis fuerzas; mir geht nichts über meinen Urlaub para mí no hay nada más importante que las vacaciones; in Zivil/in Schwarz gehen ir de paisano/de luto; das geht in die Tausende esto asciende a varios miles; in Stücke gehen romperse; in sich gehen reflexionar sobre sí mismo; mit der Zeit gehen estar al día; er ist von uns gegangen (gehobener Sprachgebrauch) nos ha dejado; das Essen geht auf mich la comida corre de mi cuenta; das Fenster geht aufs Meer la ventana da al mar; wenn es nach mir ginge,... si dependiera de mí...; gehst du noch mit ihm? (umgangssprachlich) ¿todavía sales con él?; über Leichen gehen (bildlich) no tener escrúpulos; wo sie geht und steht (umgangssprachlich) a todas partes; vor sich gehen (umgangssprachlich) ocurrir3 dig (funktionieren) funcionar; (Uhr) andar; die Uhr geht (falsch) el reloj anda (mal); gut gehen ir bien; ich zeige dir, wie das geht te enseño cómo se hace; kann ich helfen? - danke, es geht schon ¿le ayudo? - gracias, ya está; hoffentlich geht das gut! ¡ojalá salga bien!; das ist ja noch mal gut gegangen ha resultado bien otra vez; wenn alles gut geht,... si todo va bien...; schief gehen (umgangssprachlich) fracasar; wird schon schief gehen! (umgangssprachlich ironisch) ¡todo se arreglará!5 dig (Teig) subir6 dig (Wind) soplar7 dig (reichen) llegar [bis hasta]8 dig (hindurchpassen) caber [durch por] [in en]; das geht nicht in meinen Kopf no me cabe en la cabeza9 dig (andauern) durar10 dig (möglich sein) ser posible; es wird schon gehen todo saldrá bien; nichts geht mehr (im Kasino) no va más12 dig (urteilen) juzgar [nach por/según]; danach kann man nicht gehen uno no se puede guiar por eso13 dig (Wend) gehen lassen (umgangssprachlich: in Ruhe lassen) dejar tranquilo; sich gehen lassen descuidarse, abandonarse1. [zu Fuß gehen] andar2. [hingehen - einmalig, täglich] ir[ - auf Dauer] irse[ - in die Verbannung, ins Exil] marcharse3. [weggehen] marcharse4. [die Arbeitsstelle aufgeben] marcharse5. [reichen] llegar6. [passen] caber7. [funktionieren] ir8. [ablaufen] ir9. [möglich sein]geht das, dass wir den Termin verlegen? ¿sería posible retrasar la fecha?10. [verlaufen] ir11. [verkehren] pasarwann geht ein Zug nach Köln? ¿cuándo sale un tren a Colonia?12. [erzählt werden] pasar13. [bewegt werden] dar14. [annehmbar sein]15. [ergehen]es geht jm gut/schlecht a alguien le va bien/mal16. [sich handeln]17. [geschehen]18. [anfassen]19. [Ware]21. [Postsendung] ir22. [Teig] subir23. (umgangssprachlich) [klingeln] sonar————————————————sich gehen lassen reflexives Verb -
115 gutschreiben
-
116 hallo
'haloːinterj1) hola2) ( am Telefon) diga, aló (LA)Hallo ['halo, ha'lo:]<-s, -s>2 dig regional (Aufsehen) barullo Maskulin, jaleo Maskulin; es gab ein großes Hallo había un gran barulloInterjektionhallo, wir möchten zahlen! ¡oiga! ¿nos trae la cuenta? -
117 imstande
imstande [ɪm'∫tandə]capaz; imstande sein etwas zu tun ser capaz de hacer algoAdjektivim Stande Adjektiv -
118 klar
klaːradj1) ( Flüssigkeit) transparenteDas ist klar wie Kloßbrühe! — ¡Está tan claro como el agua!
2) ( Luft) diáfano, puro3) ( Aussage) preciso, claro4) ( Wetter) despejado•klar werden — empezar a entender, caer en algo
Mir wurde langsam klar, wie alles zusammenhing. — Poco a poco empecé a entender cómo todo estaba relacionado.
klar [kla:ɐ]1 dig (allgemein) claro; etwas klar und deutlich sagen decir algo claramente; klar sehen (umgangssprachlich) ver claro; mir ist nicht klar, wie... no entiendo muy bien cómo...; na klar! ¡claro que sí!; das ist doch klar! ¡eso está claro!; sich Dativ über etwas klar werden darse cuenta de algo; du musst dir darüber klar werden, ob/dass... tienes que saber si/que...; sich Dativ über etwas im Klaren sein tener algo claro3 dig (Umrisse) nítido4 dig (eindeutig) evidente5 dig (vernünftig) claro, lúcido; keinen klaren Gedanken fassen können no poder pensar con claridad; einen klaren Kopf behalten no perder la cabeza6 dig (fertig) listoAdjektivetw ist jm klar/ nicht klar alguien tiene/no tiene algo claro, alguien entiende/no entiende algo4. [bewusst]————————Adverb[deutlich] claramente————————alles klar Interjektionalles klar? ¿está (todo) claro?alles klar! ¡de acuerdo!————————klar und deutlich Adjektivdas war aber klar und deutlich! ¡pues estaba más claro que el agua!————————klar und deutlich Adverb -
119 klar werden
-
120 kosten
'kɔstənpl( Ausgaben) costos m/pl, gastos m/plKosten ['kɔstən]Plural gastos Maskulin Plural com coste(s) Maskulin (Plural); keine Kosten scheuen no reparar en gastos; Kosten verursachen causar gastos; die Kosten für etwas tragen pagar los gastos de algo; die Kosten decken cubrir los gastos; auf Kosten des Waldes/seiner Gesundheit a costa del bosque/de su salud; das geht auf meine Kosten esto corre de mi cuenta; auf seine Kosten kommen estar contentointransitives Verb————————transitives Verb1. [Preis]2. [erfordern]das kostet ihn Überwindung le supone oder cuesta un gran esfuerzokoste es, was es wolle cueste lo que cueste3. [probieren] probar
См. также в других словарях:
cuenta — 1. Con el sentido de ‘depósito de dinero en una entidad financiera’, se utiliza muy frecuentemente de modo abreviado: a/c, e/c, cta., c/, c/c, cta. cte., s/c (→ apéndice 2). 2. a cuenta (de). Significa ‘como anticipo, o a cambio, de algo que se… … Diccionario panhispánico de dudas
cuenta — sustantivo femenino 1. Acción y resultado de contar o numerar: No llevo la cuenta de las copas que te has bebido hoy, pero son muchas. 2. Área: matemáticas Operación aritmética que consiste en sumar, restar, multiplicar o dividir: El niño tiene… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cuenta — Saltar a navegación, búsqueda La cuenta es el elemento básico y central en la contabilidad y en los servicios de pagos. Las cuentas suponen la clasificación de todas las transacciones comerciales que tiene una empresa o negocio. Se refiere al… … Wikipedia Español
cuenta — cuenta, ajustar las cuentas expr. regañar, castigar. ❙ «...era el encargado de ajustarles las cuentas a los enemigos, chivatos y traidores, que se portaban mal...» Álvaro de Laiglesia, Hijos de Pu. ❙ «Al tandem Quejereta, Javier Marías les ajusta … Diccionario del Argot "El Sohez"
Cuenta T — Saltar a navegación, búsqueda Las cuentas T en contabilidad son la base fundamental de la comprobación de los asientos contables, los cuales registran los movimientos y transacciones que provoca una empresa o quien lo lleva. Esta cuenta es un… … Wikipedia Español
cuenta — ► sustantivo femenino 1 MATEMÁTICAS Operación aritmética de sumar, restar, multiplicar o dividir: ■ en el colegio le mandaron hacer muchas cuentas como castigo. SINÓNIMO cómputo 2 ECONOMÍA Relación de cantidades de dinero que una persona o una… … Enciclopedia Universal
cuenta — cuenta1 1. f. Acción y efecto de contar. 2. Cálculo u operación aritmética. Cuenta de multiplicar. 3. Pliego o papel en que está escrita alguna razón compuesta de varias partidas, que al fin se suman o restan. 4. Depósito de dinero en una entidad … Diccionario de la lengua española
cuenta — {{#}}{{LM C11199}}{{〓}} {{SynC11466}} {{[}}cuenta{{]}} ‹cuen·ta› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Numeración o recuento de los elementos de un conjunto considerados como unidades homogéneas: • ¿Llevas la cuenta de las veces que hemos ido?{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
cuenta — s f I. 1 Acto de contar: la cuenta de los días 2 Operación aritmética y su resultado: Ya sabe hacer cuentas 3 Relación y suma o recibo de la cantidad de dinero que una persona debe pagar por algo: cuenta de hotel, cuenta de alimentos 4 Relación o … Español en México
cuenta — (f) (Básico) dinero depositado en el banco a base de un contrato especial de varios tipos Ejemplos: No puedes siempre llevar tanto dinero en la cartera. Ábrete una cuenta y paga con tarjeta. Antes de ir de compras tengo que sacar dinero de la… … Español Extremo Basic and Intermediate
cuenta — sustantivo femenino 1) cálculo, cómputo. 2) razón, motivo, explicación, satisfacción. 3) cuidado, incumbencia, cargo, obligación … Diccionario de sinónimos y antónimos