-
1 lucida intervalla
сущ. -
2 Camera lucida
fcamera lucida -
3 Acontia lucida
сущ.энт. совка мальвовая -
4 brennen
brennen, I) v. intr.: 1) mit einer Flamme leuchten und Hitze verursachen: ardere. – flagrare (flammend brennen, lodern). – eine brennende Leuchte, lucerna ardens od. lucida: die Lichter brannten schon, lumina iam accensa erant. – Dah. mehr uneig.: a) funkeln, glühen, von den Augen: ardere. – flagrare (gleichsam lodern von Glut). – b) eine brennende Empfindung verursachen: urere (im allg., z. B. von der Sonne, v. Schuh). – adurere (im Munde, auf der Zunge br., z. B. vom Pfeffer). – pungere (empfindlich schmerzen, stechen). – mordere (beißen, z. B. urtica mordet). – die Wunde brennt, vulnus cruciat: brennenden Durst haben, arent siti fauces. – 2) brennbar sein: a) Feuer fangen können: ignem concipere posse, igni concipiendo aptum od. idoneum esse. – b) Feuer fangen: ignem od. flammam concipere. – 3) in Feuer stehen, a) eig: accensum esse (angezündet sein: dah. eine brennende Lampe, accensa lucerna). – ardere [515]( in Brand sein). – flagrare (lodern; beide mit dem Zus. incendio, wenn der Brand durch Feuersbrunst verursacht wurde). – brennende Kohlen, candentes carbones: brennende Wangen, flagrantes genae. – es brennt, d. i. es ist eine Feuersbrunst, incendium factum est: es brennt bei ihm, in eius fortunas incendium excitatum est: es brennt irgendwo Tag und Nacht in einem fort, nocte ac die continuatim incendium est: es brennt an mehreren u. ganz entgegengesetzten Teilen einer Stadt zugleich, pluribus simul locis et iis diversis ignes coorti sunt. – b) uneig., durch eine heftige Leidenschaft bewegt werden, mit »von« od. »vor«: ardere, incensum esse alqā re (beide z. B. cupiditate, amore). – flagrare, conflagrare alqā re (gleichs. lodern, z. B. fl. invidiā, confl. invidiae incendio). – aestuare alqā re (von einem heftigen Affekt leidenschaftlich bewegt werden, z. B. desiderio, invidiā). – brennende Sehnsucht, br. Verlangen, summum desiderium: einen brennenden Eifer haben, flagrante studio esse; studio ardere od. flagrare. – II) v. tr.: 1) vermittelst des Brennens verletzen, sowohl vom Feuer als von andern Dingen, die eine brennende, schmerzende Empfindung verursachen: urere (im allg.). – adurere (anbrennen, vom Feuer u. von heißen Gegenständen; dah. auch vom Brennen eines kranken Gliedes). – mordere (beißen etc., z. B. von Nesseln). – sich brennen, uri; aduri: der sich gebrannt hat, ustus; ambustus. – Sprichw., ein gebranntes Kind scheut oder fürchtet das Feuer, cui dolet meminit (Cic. Mur. 42). – Uneig., sich rein b., se purgare: es brennt ihm auf die Seele, conscientiā mordetur. – 2) durch Feuer verzehren lassen, a) übh., zur Feuerung oder zum Leuchten, wie Holz, Licht, Öl: urere (im allg.). – urere in lumen oder in usum luminis (zum Leuchten gebrauchen). – auch uti (gebrauchen, z. B. Wachslichter b., cereis uti: Öl, oleo in lucernis uti). – b) prägn.: α) durch Feuer verwandeln, zubereiten, reinigen, härten etc.: coquere (z. B. calcem: u. de lignis carbones [Holz zu Kohlen]: u. argilla cocta, lateres cocti). – β) mit dem Brenneisen kraus brennen, s. kräuseln. – 3) einbrennen: a) übh.: inurere, auf etw., alci rei. – imprimere, auf etwas, alci rei (brennend eindrücken, z. B. insigne taurini capitis armo [Vorderbug] equi). – b) prägn., jmd. b. = jmdm. ein Zeichen einbrennen: notam od. signum inurere alci. – brandmarkend b., s. brandmarken. – Brennen, das, ustio (das Ausbrennen der Wunden: dann auch = brennende Hitze, z. B. einer Wunde). – ardor (Hitze). – cruciatus (Qual, z. B. vulneris).
-
5 Malveneule
сущ.энт. совка мальвовая (ëàò. Acontia lucida) -
6 da sein
estar presente1. [vorhanden sein] habermanche Dinge sind nur da, um einem das Leben schwer zu machen algunas cosas sólo existen para hacerle a uno la vida más complicada2. [anwesend sein] estar[bei niemand, nichts, keiner...] haberich bin gleich wieder da ahora oder en seguida vuelvo3. [Fall, Situation] (llegar a) darse[Augenblick] hacerse realidadalles, was bisher da gewesen ist todo lo hasta ahora visto4. [leben] vivir -
7 hell
hɛladj1) ( Licht) iluminado2) ( Klang) agudo3) (fig: aufgeweckt) vivo, despiertohell [hεl]3 dig (Ton) agudo5 dig(umgangssprachlich: völlig) der helle Wahnsinn una locura absoluta; in hellen Scharen en masa; von etwas Dativ hell begeistert sein estar totalmente entusiasmado por algo; seine helle Freude an etwas Dativ haben disfrutar mucho con algoAdjektives ist schon hell draußen fuera ya hay claridad oder ya es de día————————Adverb1. [leuchtend] luminosamente2. [klingen, lachen] de forma clara y aguda3. [sehr] profundamente -
8 helle
-1-Helle1 ['hεlə]————————-2-Helle(s)2Adjektiv -
9 klar
klaːradj1) ( Flüssigkeit) transparenteDas ist klar wie Kloßbrühe! — ¡Está tan claro como el agua!
2) ( Luft) diáfano, puro3) ( Aussage) preciso, claro4) ( Wetter) despejado•klar werden — empezar a entender, caer en algo
Mir wurde langsam klar, wie alles zusammenhing. — Poco a poco empecé a entender cómo todo estaba relacionado.
klar [kla:ɐ]1 dig (allgemein) claro; etwas klar und deutlich sagen decir algo claramente; klar sehen (umgangssprachlich) ver claro; mir ist nicht klar, wie... no entiendo muy bien cómo...; na klar! ¡claro que sí!; das ist doch klar! ¡eso está claro!; sich Dativ über etwas klar werden darse cuenta de algo; du musst dir darüber klar werden, ob/dass... tienes que saber si/que...; sich Dativ über etwas im Klaren sein tener algo claro3 dig (Umrisse) nítido4 dig (eindeutig) evidente5 dig (vernünftig) claro, lúcido; keinen klaren Gedanken fassen können no poder pensar con claridad; einen klaren Kopf behalten no perder la cabeza6 dig (fertig) listoAdjektivetw ist jm klar/ nicht klar alguien tiene/no tiene algo claro, alguien entiende/no entiende algo4. [bewusst]————————Adverb[deutlich] claramente————————alles klar Interjektionalles klar? ¿está (todo) claro?alles klar! ¡de acuerdo!————————klar und deutlich Adjektivdas war aber klar und deutlich! ¡pues estaba más claro que el agua!————————klar und deutlich Adverb -
10 Grauweiße Schopfrückeneule
прил.энт. совка мальвовая (ëàò. Acontia lucida)Универсальный немецко-русский словарь > Grauweiße Schopfrückeneule
-
11 Singschwalbe
сущ. -
12 Singschwalbe
—1. LAT Hirundo lucida ( Hartlaub)2. RUS певчая (настоящая) ласточка f3. ENG red-chested swallow4. DEU Singschwalbe f5. FRA hirondelle f de GuinéeFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Singschwalbe
-
13 Malveneule
1. LAT Acontia lucida Hufnagel2. RUS совка f мальвовая3. ENG —4. DEU Malveneule f, Grauweiße Schopfrückeneule f5. FRA — -
14 Schopfrückeneule, grauweiße
1. LAT Acontia lucida Hufnagel2. RUS совка f мальвовая3. ENG —4. DEU Malveneule f, Grauweiße Schopfrückeneule f5. FRA —FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Schopfrückeneule, grauweiße
-
15 Zeichenprisma
(opt.)camera lucida -
16 6080
1. LAT Hirundo lucida ( Hartlaub)2. RUS певчая (настоящая) ласточка f3. ENG red-chested swallow4. DEU Singschwalbe f5. FRA hirondelle f de GuinéeFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 6080
-
17 8182
1. LAT Acontia lucida Hufnagel2. RUS совка f мальвовая3. ENG —4. DEU Malveneule f, Grauweiße Schopfrückeneule f5. FRA —
См. также в других словарях:
Lucida — Categoría Varias Diseñador(es) Charles Bigelow Kris Holmes … Wikipedia Español
lucida — see CAMERA LUCIDA … Medical dictionary
Lucida — For the genus of grass skipper butterfly see Lucida (butterfly) Infobox font name = Lucida style = Serif creator = Charles Bigelow Kris Holmes releasedate = 1985 foundry = Bigelow and Holmes shown here = Lucida BrightLucida (pron en|ˈluːsɪdə… … Wikipedia
Lucida — Schriftbeispiel für die Schriftart Lucida Sans Unicode Die Lucida Schriftsippe wurde 1984/1985 von Charles Bigelow und Kris Holmes entworfen. Sie war als eine der ersten für DTP verfügbar und hat sich zu einem echten Allrounder entwickelt.… … Deutsch Wikipedia
lucida — , lucidum L. clear. 1) A new name required for the purposes of nomenclature thereby making clear the identity of the species. Calamagrostis lucida 2) very different from another species of the same genus growing in a similar habitat.… … Etymological dictionary of grasses
Lucida — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Lucida, une police d écriture. Alpha Vulpeculae ou Lucida Anseris, une étoile de la constellation du Petit Renard. Catégories : HomonymieHomonymie… … Wikipédia en Français
Lucida, S. (1) — 1S. Lucida, (3. Jan.), eine Martyrin in Africa. Ihr Name bedeutet soviel als »die Leuchtende, Lichtvolle« etc. S. S. Martialis. (I. 130) … Vollständiges Heiligen-Lexikon
lucida — /looh si deuh/, n., pl. lucidae / dee /. Astron. the brightest star in a constellation. [1720 30; < NL, special use of L lucida (stella) bright (star), fem. of lucidus LUCID] * * * … Universalium
Lucida (police de caractère) — Lucida (police d écriture) Pour les articles homonymes, voir Lucida. Lucida est une famille étendue de police de caractères créée en 1985 par Charles Bigelow et Kris Holmes. Il y a beaucoup de variantes de Lucida, dont des Scripts (Blackletter,… … Wikipédia en Français
lucida intervalla — (izg. lȗcida intervàla) DEFINICIJA svijetli trenuci, kod umno poremećenih ljudi vraćanje, na mahove, svijesti i razuma ETIMOLOGIJA lat … Hrvatski jezični portal
Lucĭda intervalla — Lucĭda intervalla, s. Intervall 8) … Pierer's Universal-Lexikon