Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

crasse

  • 101 répugnance

    répugnance [ʀepyɲɑ̃s]
    feminine noun
       a. ( = répulsion) (pour personnes) repugnance ( pour for ) ; (pour nourriture, mensonge) disgust ( pour for)
       b. ( = hésitation) reluctance ( à faire qch to do sth)
    * * *
    ʀepyɲɑ̃s
    1) ( aversion) revulsion

    avoir or éprouver de la répugnance pour — to loathe [aliment, idée, personne]; to find [something] revolting ou disgusting [comportement, mensonge, violence]; to find [something] disgusting [saleté]

    2) ( hésitation) reluctance ( à faire to do)

    avec répugnance — reluctantly, with reluctance

    * * *
    ʀepyɲɑ̃s nf
    repugnance, loathing
    * * *
    1 ( aversion) repugnance; répugnance pour loathing of [aliment, odeur, saleté, crasse, personne]; disgust for [comportement]; loathing of, disgust for [mensonge, violence]; avoir or éprouver de la répugnance pour to loathe ou detest [aliment, odeur, idée, théorie]; to find [sth] repugnant ou disgusting [comportement, mensonge, violence]; to find [sth] disgusting [saleté]; to find [sb] repugnant, to loathe [personne]; je n'ai que de la répugnance pour ce genre de personne I feel nothing but disgust ou loathing for that sort of person; inspirer de la répugnance à qn to fill sb with loathing ou disgust;
    2 ( hésitation) reluctance (à faire to do); avec répugnance reluctantly, with reluctance.
    [repyɲɑ̃s] nom féminin
    1. [dégoût] repugnance, disgust, loathing
    avoir de la répugnance pour quelque chose/quelqu'un to loathe something/somebody
    2. [mauvaise volonté] reluctance

    Dictionnaire Français-Anglais > répugnance

  • 102 saloperie

    saloperie (inf!) [salɔpʀi]
    feminine noun
       a. ( = chose sans valeur) piece of junk (inf)
       b. ( = mauvaise nourriture) muck (inf) uncount
       d. ( = ordure) muck (inf) uncount
       e. ( = action) dirty trick ; ( = parole) bitchy remark (inf!)
       f. ( = obscénités) saloperies dirty remarks
    * * *
    (sl) salɔpʀi nom féminin
    1) ( saleté) muck (colloq) [U]; fig (produit nocif, drogue) muck (colloq) [U]
    2) (microbe, maladie) bug (colloq)
    3) ( nourriture) ( infecte) muck (colloq) [U] GB, slop (colloq); ( malsaine) junk (food) (colloq) [U]
    4) ( objet de rebut) junk (colloq) [U]
    5) ( procédé) dirty trick
    * * *
    salɔpʀi nf *
    1) (= saleté, crasse) filth no pl
    2) (= objet sans valeur) junk no pl rubbish no pl
    3) (= mauvais tour) dirty trick
    * * *
    saloperie nf
    1 ( saleté) muck ¢; ( matière visqueuse) gunge GB, goop ¢ US; fig (produit nocif, drogue) muck ¢; les peintres ont fait des saloperies partout the painters left muck all over the place;
    2 (microbe, maladie) bug; elle a encore attrapé une saloperie à l'école she's caught a bug at school again;
    3 ( nourriture) ( infecte) muck ¢ GB, slop; ( malsaine) junk (food) ¢; ton régime ne vaut rien si tu continues à manger des saloperies it's useless dieting if you keep eating junk food; c'est pas mauvais ces petites saloperies! iron this muck's not bad! iron;
    4 ( objet de rebut) junk ¢; enlève-moi toutes les saloperies qui traînent à la cave clear up all that junk in the cellar; cette saloperie d'ordinateur est encore en panne this bloody GB ou damn computer's not working again;
    5 ( procédé) dirty trick; il m'a fait une belle saloperie he played me a really dirty trick;
    6 ( propos) filthy remarks; cesse de dire des saloperies ( grossièretés) stop that filthy language; ( calomnies) stop those filthy comments.
    (très familier) [salɔpri] nom féminin
    1. [camelote] rubbish (UK), trash (US)
    c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes these can-openers are absolute rubbish ou trash (très familier)
    2. [chose désagréable, nuisible]
    c'est de la saloperie à poser, ce papier peint this wallpaper's a real pain to put on
    quelles saloperies, ces taupes! these moles are a damn nuisance!
    depuis que j'ai cette saloperie au poumon... since I've had this blasted thing on my lung...
    saloperie de voiture, elle ne veut pas démarrer! the damn ou bloody (très familier & UK) ou blasted car won't start!
    3. [chose sale]
    4. [calomnie] nasty ou catty remark
    [action méprisable] nasty ou dirty trick
    ————————
    saloperies nom féminin pluriel
    [grossièretés] filthy language (substantif non comptable)

    Dictionnaire Français-Anglais > saloperie

  • 103 ignorance

    ignorance [ienjorrãs]
    〈v.〉
    1 onwetendheidonkunde, onkundigheid
    voorbeelden:
    1    ignorance crasse grove onkunde
          tenir qn. dans l'ignorance des faits iemand onkundig laten van de feiten
    1. f
    onwetendheid, onkunde
    2. ignorances
    f pl
    fouten [voortkomend uit onwetendheid]

    Dictionnaire français-néerlandais > ignorance

  • 104 bête

    nf., animal. - fig., brute ; sot, nigaud, stupide: béhe (Montricher.015c), béhhe (Lanslevillard), béhhye (Montagny-Bozel.026b), béshe (015b), béshye (026a), bêssi (Ste-Foy.016), bétche (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001cC, Bauges, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Jarrier, Morzine.081b.JCH., St-Jean-Arvey.224b, St-Nicolas-Cha.), bétchye (001bB), bétse (Billième, Cordon.083, Megève, Notre-Dame-Be., Praz-Arly), bétshe (081a.MHC.), BÉTYE (001aA,015a,224a, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020, Bogève, Chambéry.025, Combe-Si.018, Genève, Gets, Giettaz, Montendry, Reyvroz, St-Germain-Ta.007, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028), bêtya (St-Pierre-Alb.060b), bêtye (060a, Côte-Aime), béyi (St-Martin-Porte), bissye (Peisey.187b), bitche (Ste-Reine) || bèssyèta (187a), R. l. bestia ; lôt (187). - E.: Porc, Pou, Santé, Salopard, Type.
    A1) nourrisson (ep. des animaux), bête qu'on élève: neûrin nm. (002,081), norin (020, Leschaux.006).
    A2) bête de somme (surtout ânesse, mule, parfois mulet) ; (injure adressée à une bête ou à une personne): SÔMA (001,228, Thorens-Glières). - E.: Arrache-pied.
    A3) grosse bête, gros animal ; fig., bêta, nigaud, pas très intelligent: bétyan n. (001,021, Aix) / bétch(y)an (001b, Table | 001a) / bèhhyan // bèrhyan (026, SHB.70a17), -NA, -E.
    A4) bête // animal bête grand, allongé, maigre, efflanqué: lanste < lanche> nf. (021) ; karkan < creux> nm. (021), R. => Creux.
    A5) bête // animal bête vieux, maigre, chétif, décharnée: ranstegô nm. (021) ; bringa nf. (004,006, Beaufort) ; kârna nf. (001,228). - E.: Bois, Chèvre, Dégingandée, Femme, Mou, Musique, Rosse.
    A6) fig., animal, sauvage, (uniquement terme d'injure) ; andouille, imbécile: animalo (001,002), shanpétro (001.BEA.).
    A7) animal qui commence à marcher: ABADON nm. (001,003,004,006,020, Bozel, Gruffy). - E.: Homme (Jeune), Nourrisson, Oiseau.
    A8) an., (personne) qui aime beaucoup les bête bêtes // animaux: BÉTYOLÎ, -RE, -E (001,002,028). - E.: Crapoussin.
    A9) pro./fig., animal repoussant, dégoûtant, bête sale, hideuse, difforme ; monstre: bortêza /-e nf. (001).
    A10) animal domestique qui a l'habitude de s'écarter du troupeau ; chien souvent en vadrouille: => Vagabond.
    B1) adj., bête, (gros) bêta, sot, niais, nigaud, stupide, peu intelligent, inintelligent, sans esprit, sans initiative ; naïf, crédule, simple, simplet ; ignorant, sans jugement, propre à rien: BÉTYE adj. inv. (...), béte (083), bêtje (060) || bétyéro, -a, -e (018) n., bêssi adj. inv. (016), bèhò m. (Peisey) ; bétye à pan < bête à pain (juste bonne à manger du pain)> nf. chf. (004,021) || bétye bête man sou / mè sô bête pi < bête comme ses pieds> n. chf. (002 / 001) || bétà nm. chs. (001), bétâr (004, Genève) || bétyasse nf. cfs. (001,028) ; manyô (Épagny). - E.: Éveillé.
    Fra. Je ne te croyais pas si bête naïf // stupide...: d'tè krèyou pâ s'bétye (001).
    B2) an., bêta, (affectueux, avec les enfants): bèkassou, -wà, -wè (001). - E.: Bécasse, Bêtifier.
    B3) n., abruti, sale bête, bête bête brute // méchante, (ep. d'une personne ou d'un animal): borta / vorta nf. chf. (003,004,007) / bourta (228) / lôrda (001) bête bétye nf., bortéze (025) ; bétye ablyà < bête habillée> nf. chf. (001) ; sharopa (001) / sharôpa < charogne> (Houches). - E.: Vilain.
    C1) v., rester // demeurer bête tout bête bête // penaud // déconfit // interdit // décontenancé: rèstâ to bétye vi. (001).
    C2) se comporter comme un animal: bèhhyanâ (026).
    C3) s'occuper des bêtes => Soigner.
    C4) rester la tête en l'air sans manger: sheûmâ < chômer> vi. (083).
    D1) expr., cet(te) abruti(e) (d'homme, de voiturier, de roman, de conte, de femme, d'affaire...): rla bétye (d'omo, d'sharoton, d'roman, d'kontyo, d'fèna, d'afére) nf. chf. (001, Thônes).
    D2) bête au superlatif: bétye mè sô pî ; pè bétye k'sô pî, sô pî l'peûrton ko <bête comme ses pieds ; plus bête que ses pieds, (car) ses pieds le portent encore> (001) ; bétyé m'on panî < bête comme un panier> (001).
    E1) n., petite bête grosseur // excroissance bête qui vient aux pieds des bêtes de somme: chatika nf. (021). - E.: Grosseur.
    ; badyan-neri (Arvillard.228) ; fyanfyourna (Chambéry), R. Chanson ; achon (Doucy-en-Bauges) ; folachri nf. (Albertville), folanshri (228) || fol(è)râ (001a | 001b, Annecy, Leschaux, Thônes), R. Fou ; karkavèlri (228) ; markwan-nri (228) ; sotize (Montagny-Bozel). - E.: Insignifiant, Nigaud, Peu.
    A1) bêtise, sottise, vilenie, crasse, petit bête méfait // larcin: vlani nf. (001) ; krassa / -e (001).
    A1) personne qui dit des bêtises: bétyan-nî, -re, -e n. (001,028), R.3.
    B1) v., faire une sottise: fére le dyô d'êrba < faire le diot d'herbe> (228).
    B2) dire des bête bêtises // idioties // stupidité... (soit naïvement, soit pour plaisanter): bétyan-nâ (001,028), R.3 ; dire // rakontâ bête d'bétyan-nri (001). - E.: Plaisanterie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bête

  • 105 couenne

    nf. (du lard): kouna (Cordon), kwana (Arvillard, Montagny-Bozel), KWÈNA (Albanais, Bellecombe-Bauges, Saxel.002, Villards-Thônes), kwin-na (Thônes), D. => Sarcler ; kwér < cuir> nm. (002). - E.: Courage, Crasse, Dosse, Méchant, Mémoire, Peau, Valeur.

    Dictionnaire Français-Savoyard > couenne

  • 106 courage

    nm., bravoure, vaillance: koradzo (Montagny-Bozel.), kôradzô (Lanslevillard), korajo (Bessans), KORAZHO (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Billième, Chambéry, Magland, Thônes, Villards-Thônes.028), korâzho (Saxel), korazhou (Genève.en 1600), korazo (Giettaz, Notre-Dame- Be.) ; valyanse nf. (001). - E.: Coeur.
    A1) courage, hardiesse: gonye nf., kwèna nf. (Genève.022). - E.: Crapulerie, Crasse, Façon, Rebut.
    A2) courage, envie de travailler: ameudyeu / -ò < énergie> nm. (001), akwé (028). - E.: Cran, Réconfort.
    B1) ladv., (se lever, travailler de bon matin), avec courage: ê-n ârta (Albertville.021).
    C1) expr., entreprendre un voyage, mais sans avoir le courage de continuer, d'aller jusqu'au bout: alâ tan k'i pon de torna-fou < aller jusqu'au pont de tourne-fou> (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > courage

  • 107 encrassé

    adj., couvert de crasse, crasseux: ankrati, -yà, -yeu pp. (Saxel, Bogève), êkrachà, -à, -è (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > encrassé

  • 108 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 109 impétigo

    nm.: greûbe < cretons> nfpl. (Saxel.002) ; inpètigô (Albanais). - E.: Gourme.
    A1) impétigo qui se forme sur un cuir chevelu infesté de vermine: KRÀ < crasse> nm. (Albanais, Annecy, Balme-de-S., Juvigny, Quintal, Thônes) ; bebou nm. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > impétigo

  • 110 salive

    nf. krasha < crache> (Saxel), krasta (Albertville) ; éga < eau> (Albanais.001) ; SALÎVA (001, Annecy, Thônes). - E.: Beurre, Crasse.

    Dictionnaire Français-Savoyard > salive

  • 111 sébum

    nm., matière grasse sur la peau: KRA <impétigo, crasse> (Albanais, Annecy, Balme-Sillingy, Juvigny, Quintal, Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sébum

  • 112 crasser

    v.tr. (de crasse) ост. измърсявам.

    Dictionnaire français-bulgare > crasser

  • 113 crasseux,

    se adj. et n. (de crasse) 1. мръсен, нечист, кирлив; chemise crasseux,se кирлива риза; 2. m., f. ост. голям скъперник.

    Dictionnaire français-bulgare > crasseux,

  • 114 crassier

    m. (de crasse) сгурия, отпадъци (от мина, доменна пещ).

    Dictionnaire français-bulgare > crassier

  • 115 décrasser

    v.tr. (de dé- et crasse) 1. изчиствам от кир, от нечистотия; 2. прен. образовам; облагородявам, цивилизовам; se décrasser образовам се; цивилизовам се.

    Dictionnaire français-bulgare > décrasser

  • 116 encrasser

    v.tr. (de en- et crasse) замърсявам, задръствам с нечестотии; s'encrasser замърсявам се, задръствам се с мръсотии. Ќ Ant. décrasser.

    Dictionnaire français-bulgare > encrasser

  • 117 ignorance

    f. (lat. ignorantia) невежество, незнание, неведение; par ignorance от незнание; être dans l'ignorance в неведение съм; ignorance crasse крайно невежество. Ќ Ant. connaissance; culture; savoir.

    Dictionnaire français-bulgare > ignorance

  • 118 ignorance

    f
    1. (inculture) неве́жество; бескульту́рье;

    quelle ignorance crasse! — како́е гру́бое (↑дрему́чее) неве́жество!

    2. (défaut de connaissance) незна́ние, неве́дение;

    l'ignorance de l'orthographe — незна́ние орфогра́фии;

    être dans l'ignorance de... — быть <пребыва́ть, находи́ться ipf.> в неве́дении [относи́тельно (+ G)]; dans l'ignorance de votre opinion... — не зна́я ва́шего мне́ния...; par ignorance — по незна́нию, по неве́дению

    Dictionnaire français-russe de type actif > ignorance

  • 119 saleté

    f
    1. грязь ◄P2f, нечистота́; загрязнённость techn.; le terme abstrait s'employant très peu, on traduira en concrétisant par грязь (boue, crasse);

    la saleté des rues (d une chambre) — грязь на у́лицах (в ко́мнате);

    la saleté d'une chemise ∑ — гря́зная руба́шка; vivre dans la saleté — жить ipf. в гря́зи; il est d'une saleté repoussante — он ужа́сно гря́зный

    2. (ordures) грязь; му́сор coll. (ordures sèches);

    il y a des saletés dans tous les coins — во всех угла́х [лежи́т] му́сор < сор>;

    faire ses saletés (animaux) — га́дить/на=, па́чкать/на=

    3. fig. непристо́йность, га́дость;

    dire des saletés — говори́ть ipf. непристо́йности <га́дости>

    4. (vilenie) га́дость; па́кость;

    il m'a fait une saleté — он сде́лал мне га́дость <па́кость>

    5. (chose sans valeur) га́дость, дрянь f ;

    il ne vend que des saletés — он торгу́ет вся́кой дря́нью;

    le médecin me fait prendre tout un tas de saletés — врач прописа́л мне ку́чу вся́кой га́дости

    6. (injure) негодя́й; мерза́вец, дрянь

    Dictionnaire français-russe de type actif > saleté

  • 120 inculte

       no distinguir lo blanco de lo negro

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > inculte

См. также в других словарях:

  • crasse — 1. (kra s ) adj. f. 1°   Épaisse. Humeur crasse et visqueuse. 2°   Fig. Grossière. •   Nulle lecture [chez Villeroy], nulle instruction ; ignorance crasse sur tout, SAINT SIMON 392, 64. •   Chenonceaux, Blois, Amboise que retracent ils à l esprit …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • crasse — CRASSE. s. f. Ordure qui s amasse sur la peau, dans le poil de l animal, etc. La crasse de la tête. La crasse des mains. Il est plein de crasse. f♛/b] On dit, La crasse des métaux, pour dire, Certaine ordure qui sort des métaux quand on les fond …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • crasse — et grand amas d ordure sur quelque chose, Squallor. Estre plein et chargé de crasse et d ordure, Squallere …   Thresor de la langue françoyse

  • crasse — crasse, crassete obs. ff. cress, cresset …   Useful english dictionary

  • crasse — 1. crasse [ kras ] adj. f. • v. 1176; lat. crassus « épais, gras » 1 ♦ Hist. méd. Humeur crasse, épaisse, visqueuse. 2 ♦ Mod. Fig. Ignorance crasse, grossière, dans laquelle on se complaît. ⇒ grossier, lourd. Il est d une ignorance crasse. « une… …   Encyclopédie Universelle

  • CRASSE — s. f. Ordure qui s amasse sur la peau, dans le poil de l homme ou de l animal, etc. La crasse de la tête. La crasse des mains. Il est plein de crasse. On le dit aussi en parlant Des vêtements, etc. La crasse du linge sale. Elle a eu beaucoup de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • crasse — I. CRASSE. subst. f. Ordure qui s amasse sur la peau, dans le poil de l animal &c. La crasse de la teste. la crasse des mains. la crasse des cheveux. il est plein de crasse. On dit, La crasse des metaux, pour dire, Certaine ordure qui sort des… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • CRASSE — adj. Qui est épais. Il ne s’emploie plus qu’avec des noms féminins. Humeur crasse et visqueuse. Matière crasse. Fig. et fam., Ignorance crasse, Ignorance grossière et inexcusable. Il s’emploie surtout comme nom féminin et se dit de l’Ordure qui… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CRASSE — adjectif qui n est d usage qu au féminin. Grossier, épais. Humeur crasse et visqueuse. Matière crasse et épaisse. Fig. et fam., Ignorance crasse, Ignorance grossière et inexcusable …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • crasse — nf., saleté qui s amasse sur la peau, le linge et les objets : krâ nm. (Bogève, Saxel.002) || krassa (Albanais.001, Villards Thônes.028), R.2 ; gonye nf. (Genève.022), D. => Crasseux ; kwèna nf. (001,022), R.2 Couenne. E. : Pâton, Tour. A1)… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • crasse — n.f. Indélicatesse, méchanceté : Faire une crasse …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»