-
1 раковина
■ concha -
2 скорлупа
скорлуп||а́ŝelo;снима́ть \скорлупау́ senŝeligi;♦ уйти́ в свою́ \скорлупау́ kaŝiĝi en sia ŝelo.* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ж.1) cáscara f; cascarón mскорлупа́ оре́ха, яйца́ — cáscara (cascarón) de nuez, de huevo
очища́ть от скорлупы́ — descascarar vt
2) ( утлое судёнышко) cascarón de nuez3) (узкая сфера и т.п.) concha fзамкну́ться (уйти́, спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
вы́рваться из семе́йной скорлупы́ — romper la concha familiar
* * *ngener. (óçêàà ñôåðà è á. ï.) concha, (óáëîå ñóä¸ñúøêî) cascarón de nuez, cascarón, cáscara, cascara -
3 раковина
ра́ковина1. konko;2. (ушная) orelkonko;3. (водопроводная) deflukuvo.* * *ж.1) concha fра́ковина ули́тки — concha de caracol
2)ушна́я ра́ковина — pabellón de la oreja, caracol m
3) ( водопроводная) fregadero m, pila f ( de cocina)* * *ж.1) concha fра́ковина ули́тки — concha de caracol
2)ушна́я ра́ковина — pabellón de la oreja, caracol m
3) ( водопроводная) fregadero m, pila f ( de cocina)* * *n1) gener. (âîäîïðîâîäñàà) fregadero, pila (de cocina), (для умывальника) seno, concha, magaña (в канале ствола огнестрельного оружия), venera2) zool. valva3) eng. bolsa, burbuja (в металле), vejiga (в металле), ampolla, pila (водопровода)4) metal. cavidad superficial, cavidad, paja, sopladura5) special. (â ìåáàëëå) oquedad, quebraza (pl; s) -
4 панцирь
па́нцирь1. (латы) kiraso;2. зоол. karapaco.* * *м.1) ист. ( доспех) coraza f2) зоол. concha f, coraza f, caparazón m3) ( броня) blindaje m, coraza f* * *м.1) ист. ( доспех) coraza f2) зоол. concha f, coraza f, caparazón m3) ( броня) blindaje m, coraza f* * *n1) gener. (áðîñà) blindaje, camisote, caparazón (у насекомых, ракообразных), coraza2) zool. concha3) hist. (äîñïåõ) coraza -
5 черепаха
черепа́х||аtestudo;\черепахаовый testuda, testudŝela.* * *ж.1) tortuga f; galápago mсухопу́тная черепа́ха — tortuga de tierra
морска́я черепа́ха — tortuga de mar, carey m
2) собир. ( материал) concha de carey, carey m••как черепа́ха — como la tortuga
* * *ж.1) tortuga f; galápago mсухопу́тная черепа́ха — tortuga de tierra
морска́я черепа́ха — tortuga de mar, carey m
2) собир. ( материал) concha de carey, carey m••как черепа́ха — como la tortuga
* * *n1) gener. galápago, morrocoyo (одна из разновидностей), testudo, tortuga, vetusta (редкое), galàpago (одна из американских разновидностей)2) zool. jicotea3) coll. (ìàáåðèàë) concha de carey, carey -
6 D-образный золотник
adjeng. corredera de concha, corredera en D, distribuidor en concha -
7 будка
бу́дкаbudo;постова́я \будка postena budo;сторожева́я \будка gardista budo;телефо́нная \будка telefonbudo.* * *ж.garita f ( караульная); casilla f ( железнодорожная); cabina f ( телефонная)суфлёрская бу́дка — concha del apuntador
соба́чья бу́дка — perrera f
* * *ж.garita f ( караульная); casilla f ( железнодорожная); cabina f ( телефонная)суфлёрская бу́дка — concha del apuntador
соба́чья бу́дка — perrera f
* * *n1) gener. cabina (караульная), casilla (железнодорожная), garita (телефонная), puesto2) eng. gabinete -
8 жемчужница
ж.madreperla f, concha de perla, ostra perlera* * *ngener. concha de perla, ostra perlera, madreperla (раковина) -
9 жемчужный
прил.de perla, perlero; perlado (тж. перен.)жемчу́жные зу́бы — dientes perlados
жемчу́жная ра́ковина — ostra perlera, concha de perla
* * *прил.de perla, perlero; perlado (тж. перен.)жемчу́жные зу́бы — dientes perlados
жемчу́жная ра́ковина — ostra perlera, concha de perla
* * *adj -
10 кокиль
-
11 коробчатый золотник
adjeng. corredera de concha, corredera en D, distribuidor en concha -
12 обмылок
-
13 подъём
подъём1. (восхождение) supreniro, ascendo;2. (поднятие) levo;3. перен. (движение вперёд) progreso;disvolviĝo (развитие);4. перен. (воодушевление) entuziasmo;plivigliĝo (оживление);революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;он тяжёл на \подъём li estas inerta.* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *n1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento4) construct. tabica (ступени лестницы)6) econ. (экономический) repunte -
14 ракушка
-
15 створчатый
прил.de (con) hojas (batientes); con valvas ( о раковине)ство́рчатые две́ри — puertas de hojas
ство́рчатая ра́ковина — concha con valvas
* * *прил.de (con) hojas (batientes); con valvas ( о раковине)ство́рчатые две́ри — puertas de hojas
ство́рчатая ра́ковина — concha con valvas
* * *adj1) gener. con valvas (о раковине), de (con) hojas (batientes)2) eng. valvular -
16 суфлёрская будка
-
17 тяжёлый
тяжёлый1. peza, multpeza, ŝarĝa;2. (трудный) malfacila;3. (опасный) danĝera, grava;4. (мучительный) turmenta, peniga.* * *прил.1) pesadoбоксёр тяжёлого ве́са — boxeador de peso pesado
тяжёлые черты́ лица́ — facciones brutas
тяжёлые шаги́ — pasos pesados
3) (о стиле и т.п.) duro, pesadoтяжёлый перево́д — traducción pesada
4) (трудный; мучительный, тягостный) penoso, difícilтяжёлая рабо́та — trabajo penoso
тяжёлые усло́вия — condiciones penosas (difíciles)
тяжёлые ро́ды — parto difícil
тяжёлое дыха́ние — respiración dificultosa (penosa)
тяжёлая обя́занность — obligación penosa
тяжёлое впечатле́ние — impresión penosa (agobiante)
тяжёлое зре́лище — espectáculo penoso (doloroso)
5) ( суровый) duro, grave; gravoso, oneroso ( обременительный)тяжёлое наказа́ние — castigo grave
6) ( серьёзный) grave, serioтяжёлая боле́знь — enfermedad grave
тяжёлая отве́тственность — responsabilidad grave (seria)
7) (о человеке, характере) difícil8) (тк. ж.) прост. ( беременная) grávida••тяжёлая промы́шленность (инду́стри́я) — industria pesada
тяжёлое машинострое́ние — construcción de maquinaria pesada, construcciones mecánicas
тяжёлая артилле́рия — artillería pesada (gruesa)
тяжёлая атле́тика — levantamiento de pesos, halterofilia f
тяжёлая пи́ща — alimento indigesto
тяжёлый за́пах — mal olor, olor insoportable
тяжёлый во́здух — aire pesado
тяжёлая вода́ физ. — agua pesada
у меня́ тяжёлая голова́ — tengo la cabeza pesada (cargada)
тяжёлая рука́ ( у кого-либо) — mano pesada
тяжёлый слу́чай разг. — es un caso difícil (grave, perdido)
быть тяжёлым на подъём — ser muy casero; estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma, con el corazón atravesado; mal de su grado
* * *прил.1) pesadoбоксёр тяжёлого ве́са — boxeador de peso pesado
тяжёлые черты́ лица́ — facciones brutas
тяжёлые шаги́ — pasos pesados
3) (о стиле и т.п.) duro, pesadoтяжёлый перево́д — traducción pesada
4) (трудный; мучительный, тягостный) penoso, difícilтяжёлая рабо́та — trabajo penoso
тяжёлые усло́вия — condiciones penosas (difíciles)
тяжёлые ро́ды — parto difícil
тяжёлое дыха́ние — respiración dificultosa (penosa)
тяжёлая обя́занность — obligación penosa
тяжёлое впечатле́ние — impresión penosa (agobiante)
тяжёлое зре́лище — espectáculo penoso (doloroso)
5) ( суровый) duro, grave; gravoso, oneroso ( обременительный)тяжёлое наказа́ние — castigo grave
6) ( серьёзный) grave, serioтяжёлая боле́знь — enfermedad grave
тяжёлая отве́тственность — responsabilidad grave (seria)
7) (о человеке, характере) difícil8) (тк. ж.) прост. ( беременная) grávida••тяжёлая промы́шленность (инду́стри́я) — industria pesada
тяжёлое машинострое́ние — construcción de maquinaria pesada, construcciones mecánicas
тяжёлая артилле́рия — artillería pesada (gruesa)
тяжёлая атле́тика — levantamiento de pesos, halterofilia f
тяжёлая пи́ща — alimento indigesto
тяжёлый за́пах — mal olor, olor insoportable
тяжёлый во́здух — aire pesado
тяжёлая вода́ физ. — agua pesada
у меня́ тяжёлая голова́ — tengo la cabeza pesada (cargada)
тяжёлая рука́ ( у кого-либо) — mano pesada
тяжёлый слу́чай разг. — es un caso difícil (grave, perdido)
быть тяжёлым на подъём — ser muy casero; estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma, con el corazón atravesado; mal de su grado
* * *adj1) gener. (î ñáèëå è á. ï.) duro, (трудный; мучительный, тягостный) penoso, abrumador, afànoso, agudo (о болезни), alto, apurado, arduo, bruto (грубый), costoso, dificultoso, difìcil, fatigoso, gravativo, gravoso, macizo (массивный), oneroso (обременительный), operoso, serio, ìmprobo, grave, lerdo, pesado, pesado (о сне), petaca, ponderoso, àspero, zorrero2) colloq. aperreado3) econ. desigual4) simpl. (беременная) grтvida -
18 уйти
уйти́1. foriri;\уйти с рабо́ты lasi oficon (или servon, laboron);\уйти со сце́ны lasi la scenon;\уйти в отста́вку eksiĝi;2. (о времени) pasi;3. (убежать, спастись) eviti, eskapi;4. (израсходоваться): на э́то уйдёт мно́го де́нег tio postulos multe da mono.* * *сов.1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo
по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)
уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)
уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!
4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) viуйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de sí
уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)
* * *сов.1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir (partir) para el trabajo
по́езд уже́ ушёл — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
уйти́ вперёд — marchar adelante; adelantar vt (обогнать, опередить; тж. о часах)
уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ со слу́жбы — dejar el servicio (el puesto)
уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
так далеко́ не уйдёшь! разг. — ¡así no irás lejos!
4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) viуйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя ещё не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
ушёл це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de sí
уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno (pie)
* * *v1) gener. (израсходоваться) gastarse, (ïîãðóçèáüñà) enterrarse, (ïîêèñóáü) dejar, (пройти, миновать - о времени) pasar, (убежать, спастись) evadirse, abandonar, acabarse, agotarse, consumirse, correr, desamparar, escapar, huir, ir, irse, marcharse, meterse (тж. ввалиться), partir (отправиться), perderse (быть потерянным), retirarse, salir, sumergirse (в воду)2) colloq. (î ¿èäêîñáè) salirse, verterse3) liter. (óâëå÷üñà) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т. п.) -
19 уйти в свою скорлупу
vgener. (спрятаться) enconcharse (Êîë., Ï.-Ð.), (спрятаться) meterse en su concha, meterse uno en su concha -
20 футляр
футля́рujo, ingo;\футляр для скри́пки violonujo.* * *м.футля́р для инструме́нтов — caja (estuche) de instrumentos
футля́р для очко́в — funda (estuche) para las gafas
••челове́к в футля́ре — hombre enfundado, hombre encerrado en su concha
* * *м.футля́р для инструме́нтов — caja (estuche) de instrumentos
футля́р для очко́в — funda (estuche) para las gafas
••челове́к в футля́ре — hombre enfundado, hombre encerrado en su concha
* * *n1) gener. funda, vaina (для ножа), caja, estuche2) eng. cofre
См. также в других словарях:
concha — (Del lat. conchŭla). 1. f. Cubierta, formada en su mayor parte por carbonato cálcico, que protege el cuerpo de los moluscos y que puede constar de una sola pieza o valva, como en los caracoles, de dos, como en las almejas, o de ocho, como en los… … Diccionario de la lengua española
Concha — ist der Kosename für den spanischsprachigen, weiblichen Vornamen Concepción die spanischsprachige und lateinische Übersetzung für Muschel Concha nasalis (Nasenmuschel), siehe Nasenhöhle Concha ist der Familienname folgender Personen: Emiliana… … Deutsch Wikipedia
concha — sustantivo femenino 1. Cubierta que protege el cuerpo de los moluscos y que generalmente consta de una o dos valvas: la concha de la almeja. 2. Caparazón de las tortugas y de algunos pequeños crustáceos: Tengo una pobre tortuga en el jardín con… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
concha — cavidad en la cara externa del pabellón auricular, donde se abre el conducto auditivo externo [A15.3.01.013]. Se divide en dos partes: la cavidad de la concha, parte más próxima al conducto auditivo [A15.3.01.015] y la cymba [A15.3.01.014] imagen … Diccionario médico
Concha — can refer to: The bowl shaped part of the pinna (the external) nearest the ear canal Concha or Concho, a round decorative piece of metal seen on a western saddle and other horse equipment descended from the Spanish tradition. Concho, Arizona, A… … Wikipedia
concha — s. f. 1. Invólucro calcário do corpo de certos moluscos. 2. Concreção córnea (dos quelônios). 3. Chapa com argola que serve de puxador de gaveta. 4. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos… … Dicionário da Língua Portuguesa
Concha — Con cha (k[o^][ng] k[.a]), n. [LL. (in sense 1), fr. L. concha. See {Conch}.] 1. (Arch.) The plain semidome of an apse; sometimes used for the entire apse. [1913 Webster] 2. (Anat.) The external ear; esp. the largest and deepest concavity of the… … The Collaborative International Dictionary of English
Concha [1] — Concha (lat., v. gr.), 1) zweischalige Muschel, bes. Flußmuschel; Conchae praeparatae (Pharm.), gereinigte u. sein pulverisirte Schalen von Ostrea edulis, häufig angewendet als säuretilgendes Mittel; 2) Muschel, womit man abschöpfte u. abmaß, s.… … Pierer's Universal-Lexikon
Concha [2] — Concha, Stadt an der Mündung des Conca ins Adriatische Meer in der römischen Provinz Forli, zwischen Rimini u. Cattolica; versank im 12. od. 13. Jahrh.; sonst wollte man bei heiterem Wetter noch Dächer u. Thürme davon im Meere sehen … Pierer's Universal-Lexikon
Concha [3] — Concha, 1) Don Manuel de la C., Marquis del Duero, Generaldirector der spanischen Armee, mit Espartero verschwägert, mehrjähriger Deputirter der Stadt Cadix, zur Partei der Moderados gehörig u. lange Zeit Anhänger der Königin Marie Christine; er… … Pierer's Universal-Lexikon
Concha [1] — Concha (lat.), Muschel, Muschelschale, Ohrmuschel. Conchae praeparatae, gereinigte und sein pulverisierte Austernschalen, finden als Zahnpulver u. Anwendung. – In der Architektur ist C. Bezeichnung für ein Muschelgewölbe, eine Halbkuppel, daher… … Meyers Großes Konversations-Lexikon