-
1 футляр
футля́рujo, ingo;\футляр для скри́пки violonujo.* * *м.футля́р для инструме́нтов — caja (estuche) de instrumentos
футля́р для очко́в — funda (estuche) para las gafas
••челове́к в футля́ре — hombre enfundado, hombre encerrado en su concha
* * *м.футля́р для инструме́нтов — caja (estuche) de instrumentos
футля́р для очко́в — funda (estuche) para las gafas
••челове́к в футля́ре — hombre enfundado, hombre encerrado en su concha
* * *n1) gener. funda, vaina (для ножа), caja, estuche2) eng. cofre -
2 чехол
чехо́лtegilo.* * *м.funda f, cubierta f (для мебели, оружия и т.п.); estuche m ( футляр); forro m ( для женского платья)* * *м.funda f, cubierta f (для мебели, оружия и т.п.); estuche m ( футляр); forro m ( для женского платья)* * *n1) gener. cubierta (для мебели, оружия и т. п.), estuche (футляр), forro (для женского платья), funda, guardapolvo, manguita, forro2) eng. caja envolvente, camisa, chaqueta, cubertura, cubierta, envoltura, tapa3) Cub. estuche -
3 пенал
-
4 шкатулка
шкату́лкаskatolo, kesteto.* * *ж.estuche m, cofrecito m, arquilla f, escriño m; joyero m ( для драгоценностей)па́лехская шкату́лка — laca de Palej
* * *ж.estuche m, cofrecito m, arquilla f, escriño m; joyero m ( для драгоценностей)па́лехская шкату́лка — laca de Palej
* * *ngener. arca (для драгоценностей), arqueta, arquilla, cofrecito, escritorio, escriño, estuche, joyero (для драгоценностей) -
5 косметичка
ж. разг.1) esteticista f, estetista f, esteticienne f2) ( сумочка) estuche (neceser) de tocador* * *n1) gener. neceser2) colloq. (ñóìî÷êà) estuche (neceser) de tocador, esteticienne, esteticista, estetista -
6 мастер
ма́стер1. (квалифицированный работник) metiisto;2. (на производстве) majstro, ĉeflaboristo;3. (знаток чего-л.) majstro;♦ \мастер на все ру́ки universala fakulo;\мастери́ть разг. fabriki, produkti;\мастерска́я сущ. metiejo;\мастерско́й majstra;\мастерство́ majstreco.* * *м. (мн. ма́стера́)1) ( на производстве) contramaestre m, maestro mсме́нный ма́стер — maestro de turno
2) уст. ( ремесленник) artesano mоруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m
золоты́х дел ма́стер — orfebre m
часовы́х дел ма́стер — relojero m
3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice mмастера́ иску́сств — maestros del arte
мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas
ма́стер спо́рта — maestro del deporte
быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio
он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos
он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche
••де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín
* * *м. (мн. ма́стера́)1) ( на производстве) contramaestre m, maestro mсме́нный ма́стер — maestro de turno
2) уст. ( ремесленник) artesano mоруже́йный ма́стер — maestro armero, armero m
золоты́х дел ма́стер — orfebre m
часовы́х дел ма́стер — relojero m
3) (достигший мастерства; тж. звание) maestro m, artífice mмастера́ иску́сств — maestros del arte
мастера́ высо́ких урожа́ев — cultivadores de grandes cosechas
ма́стер спо́рта — maestro del deporte
быть ма́стером своего́ де́ла — ser maestro en su oficio
он ма́стер писа́ть стихи́ — (él) es maestro en hacer (componer) versos
он на все ру́ки ма́стер — es maestro en todo; tiene buenas manos, es un estuche
••де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín
* * *n1) gener. artìfice, mayoral, contramaestre (на фабрике, заводе), maestro2) obs. (ðåìåñëåññèê) artesano3) law. regente -
7 очечник
м. разг.estuche para las gafas, anteojera f* * *ncolloq. anteojera, estuche para las gafas -
8 рука
рук||а́mano (кисть);brako (от кисти до плеча);взять по́д \рукау preni brakon;\рукаи вверх! manojn supren!;♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;на ско́рую \рукау rapide, haste;\рукаи прочь! for la manojn!;взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.* * *ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábiles
маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
держа́ть на рука́х — tener en brazos
держа́ть в рука́х — tener en las manos
держа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguien
он у него́ в рука́х — está en sus manos
попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
вести́ за́ руку — llevar de la mano
взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos
здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano
пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayuda
лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
рука́ми ( вручную) — a mano
обе́ими рука́ми — a dos manos
2) ( почерк) escritura f, letra fразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвёрдая (си́льная) рука́ — mano dura
••ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
рука́ о́б руку — mano a mano
отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
взять себя́ в ру́ки — dominarse
вы́дать на́ руки — entregar a la mano
быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero
мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
проси́ть руки́ — pedir la mano
у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
потира́ть ру́ки — frotarse las manos
уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas
* * *ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábiles
маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
держа́ть на рука́х — tener en brazos
держа́ть в рука́х — tener en las manos
держа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguien
он у него́ в рука́х — está en sus manos
попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
вести́ за́ руку — llevar de la mano
взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos
здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano
пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayuda
лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
рука́ми ( вручную) — a mano
обе́ими рука́ми — a dos manos
2) ( почерк) escritura f, letra fразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвёрдая (си́льная) рука́ — mano dura
••ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
рука́ о́б руку — mano a mano
отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
взять себя́ в ру́ки — dominarse
вы́дать на́ руки — entregar a la mano
быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
наложи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarse
наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero
мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
проси́ть руки́ — pedir la mano
у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
потира́ть ру́ки — frotarse las manos
уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas
* * *n1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra2) colloq. (протекция) mano, agarradero3) amer. mano -
9 скука
ску́каenuo.* * *ж.aburrimiento m, tedio m; fastidio mску́ка сме́ртная, зелёная ску́ка разг. — aburrimiento de muerte
наводи́ть (нагоня́ть) ску́ку — causar fastidio, dar la lata
от ску́ки, со ску́ки — de aburrimiento
кака́я ску́ка! — ¡qué lata!, ¡qué aburrimiento!
••от ску́ки на все ру́ки разг. шутл. — ser un estuche, tener buenas manos; no ser manco (zurdo)
* * *ж.aburrimiento m, tedio m; fastidio mску́ка сме́ртная, зелёная ску́ка разг. — aburrimiento de muerte
наводи́ть (нагоня́ть) ску́ку — causar fastidio, dar la lata
от ску́ки, со ску́ки — de aburrimiento
кака́я ску́ка! — ¡qué lata!, ¡qué aburrimiento!
••от ску́ки на все ру́ки разг. шутл. — ser un estuche, tener buenas manos; no ser manco (zurdo)
* * *n1) gener. aburrición, aburrimiento, cansancio, enfado, fastidio, tedio, tristeza, tristura2) colloq. moledera -
10 быть мастером на все руки
vgener. ser un estuche, tener buenas manosDiccionario universal ruso-español > быть мастером на все руки
-
11 быть пригодным ко всему
vgener. ser un estucheDiccionario universal ruso-español > быть пригодным ко всему
-
12 вещь, пригодная ко всему
nCub. ser de estucheDiccionario universal ruso-español > вещь, пригодная ко всему
-
13 винный пенал
adjwinemak. estuche para vino -
14 готовальня
готова́льняdesegnilaro.* * *ж.* * *ж.* * *ngener. caja de compases, caja de dibujo (lineal), estuche de compases -
15 гребешок
м.* * *м.* * *n -
16 дуда
ж. прост.••и швец, и жнец, и в дуду́ игре́ц погов. — servir lo mismo para un barrido que para un fregado; ser un estuche
* * *nsimpl. caramillo -
17 игрец
-
18 кассета
кассе́тафото kaseto.* * *ж.1) cartucho mкассе́та для бомб — container para bombas
2) cassette fмагнитофо́нная кассе́та — cassette magnetofónica
музыка́льная кассе́та — cassette (casete) de sonido
3) фото chasis m* * *ж.1) cartucho mкассе́та для бомб — container para bombas
2) cassette fмагнитофо́нная кассе́та — cassette magnetofónica
музыка́льная кассе́та — cassette (casete) de sonido
3) фото chasis m* * *n1) gener. cassette, ôîáî chasis ***2) eng. estuche de cinta (магнитофона), cartucho (магнитофона), lata3) photo. chasis -
19 коробка
коро́бкаskatolo, kest(et)o.* * *ж.1) caja f (тж. тех.)коро́бка спи́чек, конфе́т — caja de cerillas, de bombones
коро́бка скоросте́й тех. — caja de velocidades
2) (остов здания и т.п.) armazón mдверна́я коро́бка — quicio de la puerta
••магази́нная коро́бка ( винтовки) — cargador m
черепна́я коро́бка — cavidad craneana, cráneo m
* * *ж.1) caja f (тж. тех.)коро́бка спи́чек, конфе́т — caja de cerillas, de bombones
коро́бка скоросте́й тех. — caja de velocidades
2) (остов здания и т.п.) armazón mдверна́я коро́бка — quicio de la puerta
••магази́нная коро́бка ( винтовки) — cargador m
черепна́я коро́бка — cavidad craneana, cráneo m
* * *n1) gener. (îñáîâ çäàñèà è á. ï.) armazón, bote, caja (тж. тех.), estuche2) eng. capilla, cesta, cofre, célula, càmara, càrter, envuelta, linterna, capsula (напр., анероидная)3) econ. caja (напр. для упаковки)4) auto. cajón, carcasa, casilla, cubierta5) polygr. caja -
20 лоток контейнер для яиц
ngener. estucheDiccionario universal ruso-español > лоток контейнер для яиц
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Estuche — Saltar a navegación, búsqueda Estuche para bolígrafo Un estuche es una caja pequeña que es utilizada para guardar cosas de forma ordenada. Generalmente, se utiliza para objetos de pequeñas dimensiones y de cierto valor: joyas, relojes, plumas… … Wikipedia Español
estuche — sustantivo masculino 1. Envoltura o funda rígida, para guardar o proteger uno o más objetos: estuche de tela, estuche de plástico, el estuche de las gafas, el estuche del violín, guardar en el estuche, llevar en el estuche. Todas las máquinas… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
estuche — (Del prov. estug). 1. m. Caja o envoltura para guardar ordenadamente un objeto o varios; como joyas, instrumentos de cirugía, etc. 2. Envoltura que reviste y protege algo. 3. Conjunto de utensilios que se guardan en el estuche. 4. Entre peineros … Diccionario de la lengua española
estuche — s. m. 1. Estucha. 2. Empenho. 3. [Portugal: Trás os Montes] Seringa de cana com que os rapazes se esguicham. 4. [Portugal: Beira] Pau pontiagudo com que se veda a torneira dos tonéis … Dicionário da Língua Portuguesa
Estuche — (Del occitano ant. estug < estujar, guardar cuidadosamente < lat. vulgar *studiare, guardar < studium, celo.) ► sustantivo masculino 1 Caja o envoltura donde se guardan objetos: ■ no encuentro el estuche de las gafas. SINÓNIMO funda 2… … Enciclopedia Universal
estuche — {{#}}{{LM E16688}}{{〓}} {{SynE17123}} {{[}}estuche{{]}} ‹es·tu·che› {{《}}▍ s.m.{{》}} Caja o envoltura que se usan para guardar o para proteger algo: • Guarda los lápices en el estuche.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del provenzal estug.… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
estuche — (m) (Intermedio) envoltura o caja que sirve para guardar unos objetos dentro de ella Ejemplos: No puedo encontrar mi estuche para gafas, ¿lo has visto? El alumno tiene todos los lapices en su estuche. Sinónimos: funda, envoltura … Español Extremo Basic and Intermediate
Estuche escolar — Saltar a navegación, búsqueda Varios estuches escolares Un estuche escolar o plumier es un recipiente que los estudiantes utilizan para llevar a la escuela los lápices y otros materiales de trabajo. En Argentina … Wikipedia Español
Estuche geométrico — Saltar a navegación, búsqueda El estuche geométrico, o también llamado en algunos países juego de geometría, es el receptáculo de un conjunto de instrumentos que sirven para dibujar figuras geométricas planas, de finos trazos rectilíneos o curvos … Wikipedia Español
estuche — Sinónimos: ■ envase, envoltura, funda, cajita, joyero, polvera, arqueta … Diccionario de sinónimos y antónimos
estuche — m. Caja donde se coloca uno o varios objetos para conservarlos o presentarlos mejor … Diccionario Castellano