-
1 управляващ входен сигнал
control input commandcontrol input commandsБългарски-Angleščina политехнически речник > управляващ входен сигнал
-
2 управляваща команда
control commandcontrol commandsБългарски-Angleščina политехнически речник > управляваща команда
-
3 разпореждам
(се), разпоредя (се) order, see (to it) (that), direct thatразпореждам (се) нещо да бъде направено have s.th. done, arrange s.th. to be done(заповядвам) give orders, command, controlобичам да (се) разпореждам boss it, be bossy, like to order people aboutразпореждам се като у дома си lord itразпореждам се с be master of. dispose of, lord it overразпореждам се, както си искам с някого order s.o. aboutразпореждам се в къщата на make free in s.o.'s houseразпореждам се на всички страни give orders right and left* * *разпорѐждам,разпорѐждам се (възвр.) гл. order, see (to it) (that), direct that; arrange (за about); make (all) arrangements (that); ( заповядвам) разг. lay down the law, be in the saddle; обичам да (се) \разпореждам boss it, be bossy, like to order people about; \разпореждам се в къщата на make free in s.o.’s house; \разпореждам се като у дома си lord it; \разпореждам се на всички страни give orders right and left; \разпореждам се с be master of, dispose of, lord it over.* * *arrange (that)* * *1. (заповядвам) give orders,. command, control 2. (се), разпоредя (се) order, see (to it) (that), direct that 3. arrange (за about);make (all) arrangements (that) 4. РАЗПОРЕЖДАМ (се) нещо да бъде направено have s.th. done, arrange s.th. to be done 5. РАЗПОРЕЖДАМ ce на всички страни give orders right and left 6. РАЗПОРЕЖДАМ се в къщата на make free in s.o.'s house 7. РАЗПОРЕЖДАМ се като у дома си lord it 8. РАЗПОРЕЖДАМ се с be master of. dispose of, lord it over 9. РАЗПОРЕЖДАМ се, както си искам с някого order s.o. about 10. обичам да (се) РАЗПОРЕЖДАМ boss it, be bossy, like to order people about -
4 команден
command (attr.); commandingкоманден пост a command postкоманден състав commandersкомандни височини commanding heights/elevations* * *кома̀нден,прил., -на, -но, -ни command (attr.); commanding; \команденен пост command post; \команденен пункт control panel; \команденен състав commanders; \команденни височини commanding heights/elevations; \команденни кадри мор. deck officers; \команденно табло/\команденен пулт техн. control (switch-)board; control/instrument panel.* * *1. command (attr.);commanding 2. КОМАНДЕН пост a command post 3. КОМАНДЕН състав commanders 4. командни височини commanding heights/elevations 5. командно табло/КОМАНДЕН пулт mex. control (switch-)board -
5 управляващо въздействие
command instructioncommand instructionscontrol actioncontrol actionscontrol responseБългарски-Angleščina политехнически речник > управляващо въздействие
-
6 контролирам
control; check; monitor, supervise, oversee; have control overразг. keep tab(s) onконтролиран съм от някого be under s.o.'s control* * *контролѝрам,гл. control; check; monitor, supervise, oversee; have control over; have a grip on; govern; разг. keep tab(s) on; \контролирам положението be in the driving seat; някой ме контролира be under s.o.’s control.* * *command; preside{pri`zaid}* * *1. control;check;monitor, supervise, oversee;have control over 2. контролиран съм от някого be under s.o.'s control 3. разг. keep tab(s) on -
7 управляваща дума
command wordcommand wordscontrol wordcontrol wordsБългарски-Angleščina политехнически речник > управляваща дума
-
8 владея
1. rule (over), govern, control, dominate; have the use of(притежавам) possess, own(обладавам) reign, prevailвладея положението hold the situation in hand, have/keep the situation well in handтук владее пълна тишина dead/unbroken silence reigns hereвладея сьрцата/умовете reign over the hurts' the mindsораторът владееше аудиторията си the speaker held his audience2. (зная) master, be master of (a trade, a skill), have a good grasp of/a thorough command of, be skilful atвладея основно have at o.'s fingers' endsвладея добре (оръжие, инструмент) wieldвладея перото wield a skilful penвладея техниката be skilful (на at)владея се control o.s.; have command over o.s.; be master of. o. s* * *владѐя,гл., мин. св. деят. прич. владѐел 1. rule (over), govern, control, dominate; have a grip on o.s.; have the use of; ( притежавам) possess, own; ( обладавам) reign, prevail; \владея положението hold the situation in hand, have/keep the situation well in hand, have the upper hand; \владея сърцата/умовете reign over the hearts/the minds; ораторът владееше аудиторията си the speaker held/ had a (good) grip on his audience; тук владее пълна тишина \владея dead/unbroken silence reigns here;2. ( зная) master, be master of (a trade, a skill), have a good grasp of/a thorough command of, be skilful at; \владея език have (a) command of a language; \владея основно have at o.’s fingers’ ends; ( оръжие, инструмент) wield; \владея перото wield a skilful pen; \владея техниката на be skilful at;\владея се control o.s.; have command over o.s; be master of o.s.; govern o.’s temper; • \владея топката спорт. tackle/control the ball.* * *command; keep under{ki:pXndx}; master: I владея this ship. - Аз владея този кораб.; play; possess* * *1. (зная) master, be master of (a trade, a skill), have a good grasp of/a thorough command of, be skilful at 2. (обладавам) reign, prevail 3. (притежавам) possess, own 4. rule (over), govern, control, dominate;have the use of 5. ВЛАДЕЯ ce control o. s.;have command over o. s.; be master of. o. s 6. ВЛАДЕЯ добре (оръжие, инструмент) wield 7. ВЛАДЕЯ език have (a) command of a language 8. ВЛАДЕЯ основно have at o.'s fingers' ends 9. ВЛАДЕЯ перото wield a skilful pen 10. ВЛАДЕЯ положението hold the situation in hand, have/ keep the situation well in hand 11. ВЛАДЕЯ сьрцата/умовете reign over the hurts' the minds 12. ВЛАДЕЯ техниката be skilful (на at) 13. ораторът владееше аудиторията си the speaker held his audience 14. тук владее пълна тишина dead/unbroken silence reigns here -
9 овладявам
master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of(чувство) master, overmaster, overcome, keep under(за чувство, мисъл) come over, seize; invade o.'s mind(предмет) master(език) master, attain proficiency inовладявам чувствата си/страстите си master o.'s feelings/passionsовладявам добре положението get things properly under controlовладявам се get control of o.s., pull o.s. together, regain o.'s composure, master/recover o.'s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s.мъча се да се овладея fight for control* * *овладя̀вам,гл. master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of; ( чувство) master, overmaster, overcome, keep under; (за чувство, мисъл) come over, seize; invade o.’s mind; ( предмет) master; ( език) master, attain proficiency in; мъча се да се овладея fight for control; \овладявам добре положението get things property under control;\овладявам се get control of o.s., pull o.s. together, regain o.’s composure, master/recover/grip/curb o.’s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s.; take a grip on o.s.; gather o.s. together, collect o.’s faculties; \овладявам топката спорт. tackle/control the ball.* * *master (и за наука): You need to овладявам your temper. - Трябва да овладееш настроенията си.; overcome (чувство); overmaster; permeate{`px;meit}; possess; to make oneself master of* * *1. (език) master, attain proficiency in: ОВЛАДЯВАМ чувствата си/страстите си master o.'s feelings/ passions 2. (за чувство, мисъл) come over, seize;invade o.'s mind 3. (предмет) master 4. (чувство) master, overmaster, overcome, keep under 5. master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of 6. ОВЛАДЯВАМ добре положението get things properly under control: || ОВЛАДЯВАМ ce get control of o.s., pull o.s. together, regain o.'s composure, master/recover o.'s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s. 7. мъча се да се овладея fight for control -
10 самообладание
self-control; self-command, self-possession; presence of mind, nerve(спокойствие) composureзагубвам самообладание lose o.'s self-control, lose control of o.s.; lose o.'s head/o.'s presence of mindне загубвам/запазвам самообладание keep o.'s head (cool), keep cool* * *самооблада̀ние,ср., само ед. self-control; self-command, self-possession; presence of mind, nerve; ( спокойствие) composure; equanimity; загубвам \самообладание lose o.’s self-control/countenance, lose control of o.s.; разг. loose o.’s cool; lose o.’s nerves/head/o.’s presence of mind, blow o.’s top; lose o.’s grip on o.s.; не загубвам/запазвам \самообладание keep o.’s head (cool), keep cool, keep o.’s countenance, hold o.s. down, keep a stiff upper lip, tough it out; той загуби \самообладание his temper ran away with him.* * *self-control ; nerve {`nq;rv}; presence of mind* * *1. (спокойствие) composure 2. self-control;self-command, self-possession;presence of mind, nerve 3. загубвам САМООБЛАДАНИЕ lose o.'s self-ccntrol, lose control of o.s.;lose o.'s head/o.'s presence of mind 4. не загубвам/ запазвам САМООБЛАДАНИЕ keep o.'s head (cool), keep cool -
11 господство
domination, dominance, rule, sway, hold, control, dominion(първенство) supremacyвъздушно господство supremacy in the air, air supremacy, command/mastery of the airгосподство по море maritime supremacyсветовно господство world domination/supremacy/sovereignty* * *госпо̀дство,ср., само ед. domination, dominance, rule, sway, hold, control, dominion; ( първенство) supremacy; въздушно \господство supremacy in the air, air supremacy, command/mastery of the air; \господство по море mastery of sea, maritime supremacy; световно \господство world domination/supremacy/sovereignty.* * *ascendancy; empire{`empaix}; hegemony; mastership; rule{`ru:l}* * *1. (първенство) supremacy 2. domination, dominance, rule, sway, hold, control, dominion 3. ГОСПОДСТВО пo море maritime supremacy 4. въздушно ГОСПОДСТВО supremacy in the air, air supremacy, command/mastery of the air 5. световно ГОСПОДСТВО world domination/supremacy/sovereignty -
12 забравям
1. forgetняма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mindне забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mindзабравям имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for namesзабравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memoryда не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I rememberнапоследък често забравям my memory often fails me of lateзабравям някаква обида forgive an injury, forgive and forgetобидата още не е забравена the insult smarts yetзабравям миналото let bygones be bygonesнека забравим цялата случка/работа least said, soonest mendedне мога да го забравя I can't get over itзабрави го! forget it! get that/him out of your head!2. (оставям нещо някъде) forget, leave (behind)забравих книгата си у вас I left my book at your homeзабравих да взема книгата I forgot to take the book with me3. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose(дълга си) neglectзабравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the windзабравям се4. forget o.s.не се забравяй don't forger yourself! come off your perch!5. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'sЗ. (безлично) be forgotten, go/pass out of mindтакива неща не се забравят лесно such things are not easily forgottenхубавите неща лесно се забравят (като поговорка) eaten bread is soon forgottenскандалът около него се забрави he has outlived the scandal* * *забра̀вям,гл.1. forget; да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember; да не забравяме we mustn’t forget; забрави го! forget it! get that/him out or your head! забравих (не ми дойде наум) I never thought of it, it slipped out of my mind; забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory; \забравям имена I can’t remember names, names escape me, I have a bad memory for names; \забравям миналото let bygones be bygones; \забравям някаква обида forgive an injury, forgive and forget; \забравям си думите (за актьор, оратор и пр.) dry up; лесно \забравям have a memory like a sieve; напоследък често \забравям my memory often fails me of late; не забравяй да дойдеш! remember to come! не \забравям bear/keep in mind; не мога да го забравя I can’t get over it; нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended; обидата още не е забравена the insult smarts yet;3. ( пренебрегвам) ( срам, приличие) lose; ( дълга си) neglect; \забравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind;\забравям се 1. forget o.s.; не се забравяй don’t forget yourself! come off your perch!;2. (не се владея) lose o.’s self-control, have no command over o.’s.;3. безл. be forgotten, go/pass out of mind; скандалът около него се забрави he has outlived the scandal; хубавите неща лесно се забравят ( като поговорка) eaten bread is soon forgotten.* * *forget: You have to remind me about it, because I shall забравям it. - Трябва да ми напомниш за това, защото аз ще забравя.; neglect; omit (пропускам)* * *1. (дълга си) neglect 2. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'s. 3. (оставям нещо някъде) forget, leave (behind) 4. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose 5. forget 6. forget o.s. 7. З. (безлично) be forgotten, go/pass out of mind 8. ЗАБРАВЯМ всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind 9. ЗАБРАВЯМ имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for names 10. ЗАБРАВЯМ миналото let bygones be bygones 11. ЗАБРАВЯМ някаква обида forgive an injury, forgive and forget 12. ЗАБРАВЯМ се 13. да не ЗАБРАВЯМе we mustn't forget 14. да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember 15. забрави го! forget it! get that/him out of your head! 16. забравих да взема книгата I forgot to take the book with me 17. забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory 18. забравих книгата си у вас I left my book at your home 19. напоследък често ЗАБРАВЯМ my memory often fails me of late 20. не ЗАБРАВЯМ bear/keep in mind 21. не забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mind 22. не мога да го забравя I can't get over it 23. не се забравяй don't forger yourself! come off your perch! 24. нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended 25. няма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mind 26. обидата още не е забравена the insult smarts yet 27. скандалът около него се забрави he has outlived the scandal 28. такива неща не се забравят лесно such things are not easily forgotten 29. хубавите неща лесно се забравят (като поговорка) eaten bread is soon forgotten -
13 команда
авт.command instructionавт.command instructionscommand signalcommand signalscontrol wordcontrol wordsinstructionизч.order -
14 под
1. същ. floor2. предл. under(на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneathпод коляното below the kneeпод нулата below zero, below freezing pointпод морското равнище below sea-levelпод всяка критика beneath criticismпод селото below the villageпод продажната стойност below the market valueподписвам се под документ sign a document3. (при име. надслов и пр.) underпод заглавие under the headline ofпод името under/by the name of4. (за начин) at; in; underпод лихва at interestпод прав ъгъл at right anglesпод залог on securityпод гаранция on bailпод пара under steamпод клетва on/under oathпод ред in order; in successionпод тайна in secretпод строй in military formationпод форма на in the shape/form ofпод маската на under the guise ofпод наем/печат вж. наем, печат5. (за обстоятелства) under; inпод налягане under pressureпод неприятелски огън under enemy fireпод акомпанимента на to the accompaniment ofпод дъжда in the rain6. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; inпод командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influenceподробство in slavery/bondageпод чуждо робство under foreign dominationпод надзор under control/supervisionпод арест/стража under arrest/escortпод грижите на някого under s.o.'s careпод ведомството на under the administration ofпод властта на някого in s.o.'s powerпод редакцията на edited by, under the editorship ofпод диктовката на at the dictation/bidding ofпод коса на някого under s.o.'s noseкакво трябва да разбирам под това? what am I to understand by this?7. (давам) hand, pass, reachпод ръка hold out/stretch out/extend o.'s hand, offer o.'s hand in greetingподе си ръце join handsтой ми подаде парите he reached the money (out) toward meпод глава от вратата pop/stick o.'s head round the doorпод главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the windowподайте ми солта, моля pass/reach me the salt, pleaseбутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand8. сп. тех. feed(топка) сп. pass, serve(при футбол и пр.) pass(при игра на карти) lead(за диригент) give the clueпод реплика на актьор театр. feed an actorпод топката към средата на игрището middle9. (доку-мент) file, hand in, submit (до to)(телеграма) send, hand inпод протест enter a protest(оплакване и пр.) lodge (до with), present(тъжба, жалба) юр. layпод заявление apply (за for)под молба file a petition (до with)под глас cast a voteпод оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, ( за министър) resign o.'s portfolio, ( във войската) send in o.'s papersпод се (показвам се) peep out, peer(издавам се напред) project, stick out, ( нагоре) stick up(виждам се) show, stick out(вися навън) hang out* * *под,м., -ове, (два) по̀да floor.——————предл.1. under; (на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneath; \под всякаква критика beneath criticism; \под коляното below the knee; подписвам се \под документ sign a document; той е \под трийсет години he is under thirty;2. ( при име, наслов и пр.) under; пиша \под псевдонима … write under the pen-name of …; \под заглавие under the headline of;3. (за начин) at; in; under; държа \под ключ keep under lock and key; \под гаранция юр. on bail; \под строй воен. in military formation;4. (за обстоятелства) under; in; \под акомпанимента на to the accompaniment of; \под дъжда in the rain; \под контрол under control;5. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; in; \под ведомството на under the administration of; \под властта на някого in s.o.’s power; \под редакцията на edited by, under the editorship of; \под чуждо робство under foreign domination; • какво трябва да разбирам \под това? what am I to understand by this? поставям \под съмнение call in question; смея се \под мустак laugh in o.’s beard, laugh up o.’s sleeve.* * *1. (виждам се) show, stick out 2. (вися навън) hang out 3. (давам) hand, pass, reach 4. (доку-мент) file, hand in, submit (до to) 5. (за диригент) give the clue 6. (за начин) at;in;under 7. (за обстоятелства) under;in 8. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under;in 9. (издавам се напред) project, stick out, (нагоре) stick up 10. (на no-ниско равнище/ степен от) below, beneath, underneath 11. (оплакване и пр.) lodge (до with), present 12. (помагам) lend a (helping) hand (на to) 13. (при игра на карти) lead 14. (при име. надслов и пр.) under 15. (при футбол и пр.) pass 16. (телеграма) send, hand in 17. (топка) сn. pass, serve 18. (тъжба, жалба) юр. lay 19. 1 същ. floor 20. 2 предл. under 21. cn. mex. feed 22. ПОД акомпанимента на to the accompaniment of 23. ПОД арест/стража under arrest/ escort 24. ПОД ведомството на under the administration of 25. ПОД властта на някого in s.o.'s power 26. ПОД всяка критика beneath criticism 27. ПОД гаранция on bail 28. ПОД глава от вратата pop/stick o.'s head round the door 29. ПОД главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the window 30. ПОД глас cast a vote 31. ПОД грижите на някого under s.o.'s care 32. ПОД диктовката на at the dictation/bidding of 33. ПОД дъжда in the rain 34. ПОД заглавие under the headline of 35. ПОД залог on security 36. ПОД заявление apply (за for) 37. ПОД името under/ by the name of 38. ПОД клетва on/under oath 39. ПОД коляното below the knee 40. ПОД командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influence 41. ПОД коса на някого under s.o.'s nose 42. ПОД лихва at interest 43. ПОД маската на under the guise of 44. ПОД молба file a petition (до with) 45. ПОД морското равнище below sea-level 46. ПОД на нападателите сп. (футбол) feed the forwards 47. ПОД надзор under control/ supervision 48. ПОД наем/печат вж. наем, печат 49. ПОД налягане under pressure 50. ПОД неприятелски огън under enemy fire 51. ПОД нулата below zero, below freezing point 52. ПОД оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, (за министър) resign o.'s portfolio, (във войската) send in o.'s papers 53. ПОД пара under steam 54. ПОД прав ъгъл at right angles 55. ПОД продажната стойност below the market value 56. ПОД протест enter a protest 57. ПОД ред in order;in succession 58. ПОД редакцията на edited by, under the editorship of 59. ПОД реплика на актьор театр. feed an actor 60. ПОД ръка hold out/stretch out /extend o.'s hand, offer o.'s hand in greeting 61. ПОД се (показвам се) peep out, peer 62. ПОД селото below the village 63. ПОД средното равнище below (the) average 64. ПОД строй in military formation 65. ПОД тайна in secret 66. ПОД топката към средата на игрището middle 67. ПОД форма на in the shape/ form of 68. ПОД чуждо робство under foreign domination 69. ПОДЕ си ръце join hands 70. ПОДробство in slavery /bondage 71. бутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand 72. гледам ПОД око frown (at), look askance (at) 73. говоря ПОД носа си speak under/below o.'s breath 74. давам ПОД съд вж. съд 75. държа ПОД ключ keep under lock and key 76. какво трябва да разбирам ПОД това? what am I to understand by this? 77. пиша ПОД псевдоним... write under the penname of... 78. подайте ми солта, моля pass/reach me the salt, please 79. подписвам се ПОД документ sign a document 80. поставям ПОД съмнение call in question. подавам, подям 81. слагам ПОД (на стая и пр.) floor (a room etc.) 82. смея се ПОД мустак laugh in o.'s beard, laugh up o.'s sleeve 83. той е ПОД трийсет години he is under thirty 84. той ми подаде парите he reached the money (out) toward me -
15 овладея
овладѐя,овладя̀вам гл. master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of; ( чувство) master, overmaster, overcome, keep under; (за чувство, мисъл) come over, seize; invade o.’s mind; ( предмет) master; ( език) master, attain proficiency in; мъча се да се овладея fight for control; \овладея добре положението get things property under control;\овладея се get control of o.s., pull o.s. together, regain o.’s composure, master/recover/grip/curb o.’s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s.; take a grip on o.s.; gather o.s. together, collect o.’s faculties; \овладея топката спорт. tackle/control the ball. -
16 авторитет
1. authority, prestige2. (познавач) authority (по on)* * *авторитѐт,м., само ед.1. authority, prestige;2. ( познавач) authority (по on).* * *authority: He is a great авторитет on... - Той е авторитет в (дадена област).; control* * *1. (познавач) authority (по on) 2. authority, prestige 3. имам/вдъхвам АВТОРИТЕТ have authority (пред with), command respect 4. оспорващ АВТОРИТЕТа a challenge to authority -
17 език
1. анат. tongueвъзпаление на езика мед. glossitis изплезихме езици, докато се качим до върха we were done up/all in/dog tired/dead beat by the time we reached the topне мога да си преобърна езика да го произнеса/изрека I can't get my tongue round itкаквото му е на ума, това му е на езика he wears his heart on his sleeveизплъзна ми се от езика it slipped out, I never meant to say itидваше ми да си отхапя езика I could have bitten my tongue offглътвам си езика be struck dumb, be scared to death, be dumbfounded; lose o.'s tongueразвързвам си език a loosen o.'s tongueпреплита ми се езика stammer, falter, become tongue-tiedдържа си езика hold o.'s tongue, keep a still tongue in o.'s head, bridle/curb o.'s tongue, put a bridle/curb on o.'s tongueдръж си езика hold your tongue! hold/stop your jaw! ( бъди по-учтив) keep a civil tongue! остър език a sharp/biting tongueзлите езици evil tongues, slanderersзлите езици разправят, че gossip has it thatезикът няма кости, а кости троши the tongue is sharper than any sword2. тех. tongue; pawl; catch(на обувка) tongue(на камбана) clapper, tongue (of a bell), jingletогнени езици tongues of flameвъв формата на език tongue-shaped3. (реч) speech(на даден народ) language, tongueпренебр. lingoна народен език in the vernacularразговорен език everyday/conversational/colloquial speechлитературен/книжовен език a literary languageнеофициален език slangдържа остър език speak sharplyдържа лош/грозен език be rude/impudent, speak roughlyмодерни/древни езици modern/ancient languagesживи/мъртви езици living/dead languagesславянски/германски/романски езици Slavonic, Slavic/Germanic/Romance languagesтой говори добре чужди езици he is a good linguist, he is good at languagesтой лошо говори чужди езици he is a bad/poor linguist4. (изразни средства) language(стил) style(идиом) idiom, parlance(на документ) wording(жаргон) jargon, cant, lingoезикът на Ботев the language of Botev, Botev's styleвестникарски език journalese, newspapereseканцеларски език official languageканцеларски български/английски и т. н. език Committee English/Bulgarian etc.езикът на сцената the language of the stageв правния/моряшкия/военния и т.н. език in legal/nautical/military etc. parlanceне можахме да намерим общ език we talked at cross purposes* * *езѝк,м., -ци, (два) езѝка 1. tongue; анат. glossa; възпаление на \езикка мед. glossitis; обложен \езикк coated/furred tongue;2. техн. tongue; pawl; catch; застопоряващ \езикк ( палец) dog catch; (на обувка) tongue; (на камбана) clapper, tongue (of a bell), jinglet;3. ( реч) speech; (на даден народ) language, tongue; пренебр. lingo; \езикк на глухонемите finger/sign language; изучаван \езикк target language; малцинствен \езикк minority language; ма̀терен \езикк mother tongue; на прост/ясен \езикк (put) in simple language, in plain English;4. инф.: \езикк за управление на задания job control language; \езикк на командите command language; компилиращ \езикк assembly language;5. ( изразни средства) language; ( стил) style; ( идиом) idiom, parlance; (на документ) wording; ( жаргон) jargon, cant, lingo; вестникарски \езикк journalese, newspaperese; в правния/моряшкия/военния и т. н. \езикк in legal/nautical/military etc. parlance; изящен \езикк elegant style; на \езикка на математиката/науката in terms of mathematics/science; научен \езикк learned/scholarly language; точен \езикк verbal accuracy; филмов \езикк film idiom; • глътвам си \езикка be struck dumb, be scared to death, be dumbfounded; дръж си \езикка ( бъди по-учтив) keep a civil tongue! държа остър \езикк speak sharply; държа си \езикка bridle/curb o.’s tongue, put a bridle/curb on o.’s tongue; \езиккът няма кости, а кости троши the tongue is sharper than any sword; злите \езикци разправят, че gossip has it that; идваше ми да си отхапя \езикка I could have bitten my tongue off; изплезихме \езикци, докато се качим до върха we were done up/dog tired/dead beat by the time we reached the top; изплъзна ми се от \езикка it slipped out; имам груб \езикк be rough-spoken; каквото му е на ума, това му е на \езикка he wears his heart on his sleeve; на \езикка ми е have s.th. on the tip of o.’s tongue; не мога да си преобърна \езикка да го произнеса/изрека I can’t get my tongue round it; не можахме да намерим общ \езикк we talked at cross purposes; общ \езикк прен. common ground/language; преплита ми се \езиккът stammer, falter; развързвам си \езикка loosen o.’s. tongue; сърби ме \езиккът be itching to speak; чеша си \езикка wag o.’s tongue, chew the fat, chinwag, shoot the breeze; що за \езикк! that’s no way to talk!* * *machine code/ language: Do you speak foreign езикs? - Говориш ли чужди езици?; lingo (чужд); parlance ; tongue {`tXN} (анат.): a thick език - надебелен език* * *1. (жаргон) jargon, cant, lingo 2. (идиом) idiom, parlance 3. (изразни средства) language 4. (на даден народ) language, tongue 5. (на документ) wording 6. (на камбана) clapper, tongue (of a bell), jinglet 7. (на обувка) tongue 8. (реч) speech 9. (стил) style 10. mex. tongue;pawl;catch 11. ЕЗИКът на Ботев the language of Botev, Botev's style 12. ЕЗИКът на сцената the language of the stage 13. ЕЗИКът няма кости, а кости троши the tongue is sharper than any sword 14. анат. tongue 15. в правния/моряшкия/военния и т.н. ЕЗИК in legal/nautical/ military etc. parlance 16. вестникарски ЕЗИК journalese, newspaperese 17. във формата на ЕЗИК tongue-shaped 18. възпаление на ЕЗИКа мед. glossitis изплезихме езици, докато се качим до върха we were done up/all in/dog tired/dead beat by the time we reached the top 19. вързан в ЕЗИКа tongue-tied 20. глътвам си ЕЗИКa be struck dumb, be scared to death, be dumbfounded;lose o.'s tongue 21. говорим ЕЗИК a spoken language 22. дръж си ЕЗИКа hold your tongue! hold/stop your jaw! (бъди no-учтив) keep a civil tongue! остър ЕЗИК a sharp/biting tongue 23. държа лош/ грозен ЕЗИК be rude/impudent, speak roughly 24. държа остър ЕЗИК speak sharply 25. държа си ЕЗИКа hold o.'s tongue, keep a still tongue in o.'s head, bridle/curb o.'s tongue, put a bridle/ curb on o.'s tongue 26. живи/мъртви езици living/dead languages 27. злите езици evil tongues, slanderers 28. злите езици разправят, че gossip has it that 29. идваше ми да си отхапя ЕЗИКа I could have bitten my tongue off 30. изплъзна ми се от ЕЗИКа it slipped out, I never meant to say it 31. изящен ЕЗИК elegant style;a felicity of phrase 32. имам груб ЕЗИК be rough-spoken 33. каквото му е на ума, това му е на ЕЗИКа he wears his heart on his sleeve 34. канцеларски ЕЗИК official language 35. канцеларски български/английски и т. н. ЕЗИК Committee English/Bulgarian etc. 36. литературен/книжовен ЕЗИК а literary language 37. матерен ЕЗИК a mother tongue 38. модерни/древни езици modern/ancient languages 39. мръсен ЕЗИК bad/foul language 40. на ЕЗИКа ми е have s.th. on the tip of o.'s tongue 41. на ЕЗИКа на математиката/науката in terms of mathematics/science 42. на народен ЕЗИК in the vernacular 43. на прост/ясен ЕЗИК in simple phrase, (put) in simple language, in plain English 44. надебелен ЕЗИК a thick tongue 45. народен ЕЗИК vernacular 46. научен ЕЗИК learned/scholarly language 47. не мога да си преобърна ЕЗИКа да го произнеса/изрека I can't get my tongue round it 48. не можахме да намерим общ ЕЗИК we talked at cross purposes 49. неофициален ЕЗИК slang 50. обложен ЕЗИК а coated/furred tongue 51. общ ЕЗИК прен. common ground, a common language 52. огнени езици tongues of flame 53. писмен ЕЗИК a written language 54. пренебр. lingo 55. преплита ми се ЕЗИКa stammer, falter, become tongue-tied 56. приличен ЕЗИК а clean tongue 57. развързвам си ЕЗИК а loosen o.'s tongue 58. разговорен ЕЗИК everyday/conversational/colloquial speech 59. роден ЕЗИК o.'s own/native language, vernacular 60. славянски/германски/романски езици Slavonic, Slavic/Germanic/Romance languages 61. сърби ме ЕЗИКа be itching to speak 62. той говори добре чужди езици he is a good linguist, he is good at languages 63. той лошо говори чужди езици he is a bad/poor linguist 64. точен ЕЗИК precise language, verbal accuracy 65. филмов ЕЗИК film idiom 66. чеша си ЕЗИКa wag o.'s tongue 67. чужд ЕЗИК a foreign language 68. що за ЕЗИК! that's no way to talk! ЕЗИК на глухонемите finger/sign language -
18 забравя
забра̀вя,забра̀вям гл.1. forget; да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember; да не забравяме we mustn’t forget; забрави го! forget it! get that/him out or your head! забравих (не ми дойде наум) I never thought of it, it slipped out of my mind; забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory; \забравя имена I can’t remember names, names escape me, I have a bad memory for names; \забравя миналото let bygones be bygones; \забравя някаква обида forgive an injury, forgive and forget; \забравя си думите (за актьор, оратор и пр.) dry up; лесно \забравя have a memory like a sieve; напоследък често \забравя my memory often fails me of late; не забравяй да дойдеш! remember to come! не \забравя bear/keep in mind; не мога да го забравя I can’t get over it; нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended; обидата още не е забравена the insult smarts yet;3. ( пренебрегвам) ( срам, приличие) lose; ( дълга си) neglect; \забравя всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind;\забравя се 1. forget o.s.; не се забравяй don’t forget yourself! come off your perch!;2. (не се владея) lose o.’s self-control, have no command over o.’s.;3. безл. be forgotten, go/pass out of mind; скандалът около него се забрави he has outlived the scandal; хубавите неща лесно се забравят ( като поговорка) eaten bread is soon forgotten.
См. также в других словарях:
command control — komandos žodis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. command control; command function; command instruction vok. Befehlswort, n rus. команда, m; командное слово, n pranc. mot de commande, m … Automatikos terminų žodynas
Command, Control and Interoperability Division — The Command, Control and Interoperability Division is a bureau of the United States Department of Homeland Security s Science and Technology Directorate, run by Dr.David Boyd. This division is responsible for creating informative… … Wikipedia
command, control, communications, and computer systems — Integrated systems of doctrine, procedures, organizational structures, personnel, equipment, facilities, and communications designed to support a commander military operations. Also called C4 systems. See also command and control; tactical… … Military dictionary
command, control and information system — vadovavimo, valdymo ir informacijos sistema statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Integruota sistema, susidedanti iš doktrinos, procedūrų, organizacinių struktūrų, personalo, priemonių, įrangos ir ryšių, kuri laiku teikia visų lygių vadovybei… … NATO terminų aiškinamasis žodynas
command, control, and communications countermeasures — The integrated use of operations security, military deception, jamming, and physical destruction, supported by intelligence, to deny information to, influence, degrade, or destroy the adversary’s C3 capabilities and to protect friendly C3 against … Aviation dictionary
Digital Command Control — For other uses, see DCC (disambiguation). Digital Command Control (DCC) is a standard for a system to operate model railways digitally. When equipped with Digital Command Control, locomotives on the same electrical section of track can be… … Wikipedia
Special Projects Office-Program Executive Office Command Control Communications Tactical — PEO C3T Special Projects Office Active Country United States Branch Army Type Systems Integration Garrison/HQ Fort Mon … Wikipedia
Trainmaster Command Control — Trainmaster Command (TMCC) is Lionel s electronic control system for O scale 3 rail model trains and toy trains. Conceptually it is similar to Digital Command Control (DCC), the industry s open standard used by HO scale and other 2 rail DC trains … Wikipedia
Naval Command, Control and Ocean Surveillance Center — The Naval Command, Control and Ocean Surveillance Center (NCCOSC) is the Space and Naval Warfare Systems Command s (SPAWAR s) warfare center for command, control, communications, and ocean surveillance. NCCOSC s mission, in support of SPAWAR, is… … Wikipedia
DHS Science and Technology Command, Control, and Interoperability Division — According to the DHS S T website[1], the Command, Control, and Interoperability Division of Homeland Security Science and Technology develops interoperable communication standards and protocols for emergency responders, cyber security tools for… … Wikipedia
Digital Command Control — Le digital command control (DCC), en français système de commande numérique est un standard utilisé dans le modélisme ferroviaire pour commander individuellement des locomotives ou des accessoires de voie en modulant la tension d alimentation de… … Wikipédia en Français