Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chter)

  • 41 у

    1) около, рядом очень близко к боковой поверхности (стене, зданию), к какой-л. мыслимой границе (реке, дороге) an, около тж. nében, перед vor при всех эквивалентах где? wo? D, куда? wohin? A; после глаголов légen, stéllen, hängen вешать, повесить, sich sétzen, sétzen тк. wohin? A; возле bei D

    сиде́ть у са́мого окна́ — dicht am Fénster sítzen

    сесть у окна́ — sich ans Fénster sétzen

    ждать дру́га у вхо́да — am Éingang [beim Éingang, nében dem Éingang] auf séinen Freund wárten

    Наш дом пря́мо у реки́, пря́мо у са́мой доро́ги. — Únser Haus ist dirékt am Fluss, dirékt an der Stráße.

    Остано́вка пря́мо у теа́тра. — Die Háltestelle ist gleich beim [am] Theáter.

    Такси́ останови́лось у подъе́зда. — Das Táxi hielt an [vor] der Háustür.

    У крова́ти лежи́т ко́врик. — Vor dem Bett liegt ein Béttvorleger.

    Положи́ ко́врик у две́ри. — Lége den Läufer an [vor] die Tür.

    2) у кого-л. - быть, находиться и др. bei D

    Мы бы́ли у друзе́й. — Wir wáren bei únseren Fréunden.

    Ле́том я жил у ба́бушки. — Im Sómmer war ich bei der Óma.

    У врача́ мне пришло́сь до́лго ждать. — Ich hábe beim Arzt lánge wárten müssen.

    3) у кого / чего-л. имеется - переводится по модели: кто / что-л. имеет jmnd / etw. hat hátte, hat gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. N, кто / что-л. A

    У неё есть дочь. — Sie hat éine Tóchter.

    У э́того до́ма три подъе́зда. — Díeses Haus hat drei Áufgänge.

    У него́ краси́вые глаза́. — Er hat schöne Áugen.

    У меня́ нет э́той кни́ги. — Ich hábe díeses Buch nicht.

    Сего́дня у меня́ нет вре́мени. — Héute hábe ich kéine Zeit.

    4) у кого-л. начинается, появляется - переводится с изменением структуры предложения по модели:jmd. bekómmt что / кого-л. A

    У него́ начался́ ка́шель. — Er bekám Hústen.

    У неё роди́лся ребёнок. — Sie bekám ein Báby.

    У него́ появи́лось жела́ние прочита́ть э́ту кни́гу. — Er bekám Lust, díeses Buch zu lésen.

    5) при указании принадлежности - переводится с изменением структуры предложения притяж. местоимениями: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, Ihr

    У меня́ бо́лен брат. — Mein Brúder ist krank.

    У нас останови́лись часы́. — Únsere Uhr ist stéhen geblíeben.

    Дочь у на́ших сосе́дей вы́шла за́муж. — Die Tóchter únserer Náchbaren hat gehéiratet.

    6) при указании лиц, являющихся источниками знаний, информации и др. bei D; научиться, узнать от кого-л. von D

    Он учи́лся у изве́стного худо́жника. — Er lérnte bei éinem bekánnten Máler.

    Спроси́ об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách.

    Я чита́л об э́том у Толсто́го. — Ich hábe das bei Tolstói gelésen.

    Э́ту кни́гу я взял почита́ть у дру́га. — Ich hábe mir díeses Buch von [bei] méinem Freund áusgeliehen.

    Я научи́лась шить у ма́тери. — Ich hábe das Nähen von méiner Mútter gelérnt.

    7) с глаголами: отнять, отобрать, украсть и др. у кого-л. D без предлога

    отня́ть у ребёнка но́жницы — dem Kind die Schére wégnehmen

    У него́ отобра́ли води́тельские права́. — Ihm wúrde der Führerschein ábgenommen.

    Э́то отби́ло у меня́ охо́ту ходи́ть туда́. — Das hat mir die Lust genómmen, dorthín zu géhen.

    У меня́ укра́ли все де́ньги. — Mir ist mein gánzes Geld gestóhlen wórden.

    Русско-немецкий учебный словарь > у

  • 42 хоронить

    несов.; сов. похорони́ть beérdigen (h), кого-л. A, часто Passiv beérdigt wérden, béisetzen (h) кого-л. A, часто Passiv béigesetzt wérden

    Поэта похорони́ли на его́ ро́дине. — Der Díchter wúrde in séiner Héimat beérdigt [béigesezt].

    Где похоро́нен поэ́т? — Wo wúrde der Díchter beérdigt [béigesetzt]?

    Русско-немецкий учебный словарь > хоронить

  • 43 verbraucht

    1.
    part II от verbrauchen
    2. part adj
    1) истощённый, израсходованный, (полностью) использованный

    ein verbráúchter Mensch — истощённый человек

    verbráúchte Luft — душный воздух

    2) перен изношенный, истрёпанный (о человеке, вещах)

    ein verbráúchter Mántel — поношенное пальто

    verbráúchte Nérven — истрёпанные нервы

    Универсальный немецко-русский словарь > verbraucht

  • 44 licht

    1. све́тлый; я́сный; я́ркий; све́тлый ( о цвете)

    l chte ugenblicke ines Kr nken — про́блески созна́ния у больно́го

    2. ре́дкий (о лесе и т. п.)

    l chte H are — ре́дкие [жи́дкие] во́лосы

    die R ihen der Z schauer w rden l chter — ряды́ зри́телей реде́ют

    3.:

    l chte W ite тех. — ширина́ в свету́

    l chter bstand тех. — пролё́т, расстоя́ние в свету́

    Большой немецко-русский словарь > licht

  • 45 Mann

    Mann m -(e)s, Mä́ nner
    1. мужчи́на

    sich als Mann zigen [ bewä́ hren] — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    Manns geng sein, um … — име́ть доста́точно му́жества [реши́мости] для того́, что́бы …

    von Mann zu spr chen* — говори́ть как мужчи́на с мужчи́ной ( откровенно)
    inen Mann bek mmen* — вы́йти за́муж

    er hat lle s ine Tö́ chter an den Mann gebr cht разг. — он вы́дал за́муж всех свои́х дочере́й

    3. челове́к

    ein g nzer Mann — це́льная ли́чность

    das ist der gegbene [rchte, rchtige] Mann — э́то подходя́щий челове́к

    er ist ein gem chter Mann разг. — он челове́к со сре́дствами [с положе́нием]; он дости́г того́, к чему́ стреми́лся

    ein geschl gener Mann — побеждё́нный

    der kl ine Mann разг. — просто́й [рядово́й] челове́к

    er ist ein t ter Mann разг. — он ко́нченый челове́к

    der Mann des T ges — геро́й дня

    ein Mann der Tat — челове́к де́ла

    ein Mann des T des высок. — челове́к, обречё́нный на ги́бель

    ein Mann von Geist — челове́к большо́го ума́

    den st rken Mann markeren [spelen] разг. — напуска́ть на себя́ ва́жность

    den w lden Mann spelen [markeren] разг. — сканда́лить; буя́нить

    s inen Mann f nden*
    1) найти́ того́, кто тебе́ ну́жен
    2) найти́ досто́йного проти́вника

    er ist mein Mann! разг. — вот тот челове́к, кото́рый мне ну́жен [мне нра́вится, кото́рому я доверя́ю и т. п.]

    an den r chten Mann gel ngen (s) — напа́сть на ну́жного челове́ка

    an den nrechten Mann k mmen* (s) — попа́сть не по а́дресу; напа́сть не на того́ челове́ка ( который нужен)

    an den Mann br ngen* разг.
    1) прода́ть, сбыть с рук
    2) подели́ться (чем-л.), рассказа́ть (новость, анекдот)
    3) пристро́ить, вы́дать за́муж

    wenn Not am Mann ist — в слу́чае кра́йней нужды́, когда́ нужда́ заста́вит

    lle wie ein Mann — все как оди́н (челове́к)

    Mann an Mann — плечо́м к плечу́

    bis auf den [bis zum] l tzten Mann kä́ mpfen — дра́ться до после́днего челове́ка

    Mann für Mann — оди́н за други́м

    Mann g gen Mann — оди́н на оди́н ( бороться)

    h ndert Mann — сто челове́к

    h ndert Mann stark воен. — чи́сленностью в сто челове́к

    drei Mann hoch разг. — втроё́м

    lle Mann an Bord! мор. — все наве́рх!

    pro Mann разг. — на ка́ждого (челове́ка)

    5. (pl - en) ист. во́ин, дружи́нник, васса́л
    6. партнё́р ( в игре)

    uns fehlt der dr tte Mann zum Sk t(spielen) — нам недостаё́т тре́тьего партнё́ра для ска́та

    Mann! — (по)слу́шайте!

    mein l eber Mann! — ба́тюшки мои́! (возглас удивления, недоумения)

    der lte Mann горн. — забро́шенная вы́работка

    der Schwä́ rze Mann — злой стари́к, бу́ка ( для устрашения детей)

    der Mann an der B sis разг. — просто́й челове́к, рядово́й граждани́н

    der Mann auf [von] der Strße — челове́к с у́лицы; просто́й [рядово́й] челове́к

    der Mann im Mond разг. шутл. — лик луны́ (тёмные пятна на луне, кажущиеся силуэтом человека)

    s inen Mann st hen* — уме́ть постоя́ть за себя́; не уда́рить лицо́м в грязь

    er stand s inen Mann — он (хорошо́) справля́лся (с чем-л.)

    inen kl inen Mann im Ohr h ben фам. — ≅ быть с при́дурью, быть не совсе́м норма́льным

    mit Mann und Maus ntergehen* (s) — затону́ть, пойти́ ко дну (с живы́м и мё́ртвым гру́зом)

    ein Mann all in kann das Feld nicht beh upten посл. — оди́н в по́ле не во́ин

    ein Mann, ein Wort посл. — ≅ не да́вши сло́ва, крепи́сь, а да́вши — держи́сь

    selbst ist der Mann посл. — вся́кому своя́ во́ля

    der kl ge Mann baut vor посл. (из пьесы Шиллера «Вильгельм Телль») — кто мудр, уме́й предви́деть; у́мный всё предусмо́трит

    ines M nnes R de ist k ines M nnes Réde (, man muß sie hö́ ren lle b ede) посл. — сле́дует вы́слушать и другу́ю сто́рону ( в споре)

    Большой немецко-русский словарь > Mann

  • 46 Verfechter

    Verféchter m -s, =
    защи́тник, побо́рник, боре́ц

    sich zu Verf chter von etw. (D ) m chen — стать защи́тником чего́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Verfechter

  • 47 Tochter

    f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter; die Tochter des Hauses the daughter of the house; sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father; höhere Töchter altm. oder hum. (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTS., Sl. (Tochterunternehmen) subsidiary; eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schw. (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die Tochter
    daughter
    * * *
    Tọch|ter ['tɔxtɐ]
    f -, -
    ['tœçtɐ] daughter; (= Tochterfirma) subsidiary; (Sw = Bedienstete) girl
    See:
    höher
    * * *
    (a female child (when spoken of in relation to her parents): That is Mary's daughter; She has two daughters.) daughter
    * * *
    To·chter
    <-, Töchter>
    [ˈtɔxtɐ, pl ˈtœçtɐ]
    f
    1. (weibliches Kind) daughter
    die \Tochter des Hauses (geh) the young lady of the house form
    2. ÖKON (Tochterfirma) subsidiary
    Töchter der Großbanken subsidiaries of the big three
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    Tochter f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter;
    die Tochter des Hauses the daughter of the house;
    sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father;
    höhere Töchter obs oder hum (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTSCH, sl (Tochterunternehmen) subsidiary;
    eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schweiz (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    -ö f.
    daughter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tochter

  • 48 tochter

    f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter; die Tochter des Hauses the daughter of the house; sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father; höhere Töchter altm. oder hum. (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTS., Sl. (Tochterunternehmen) subsidiary; eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schw. (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die Tochter
    daughter
    * * *
    Tọch|ter ['tɔxtɐ]
    f -, -
    ['tœçtɐ] daughter; (= Tochterfirma) subsidiary; (Sw = Bedienstete) girl
    See:
    höher
    * * *
    (a female child (when spoken of in relation to her parents): That is Mary's daughter; She has two daughters.) daughter
    * * *
    To·chter
    <-, Töchter>
    [ˈtɔxtɐ, pl ˈtœçtɐ]
    f
    1. (weibliches Kind) daughter
    die \Tochter des Hauses (geh) the young lady of the house form
    2. ÖKON (Tochterfirma) subsidiary
    Töchter der Großbanken subsidiaries of the big three
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    …tochter f im subst
    Arbeitertochter daughter of a blue-collar worker, girl from a working-class background;
    Fabrikantentochter daughter of a manufacturer, girl from an entrepreneurial background
    2. schweiz (Angestellte):
    Büfetttochter Getränke: barmaid; Speisen: girl behind the counter ( oder serving the food), waitress;
    Ladentochter shop (US sales) assistant, shopgirl;
    Saaltochter waitress
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    -ö f.
    daughter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tochter

  • 49 coulisse

    кулиса; скрытно
    * * *
    v -n, -s

    áchter de coulissen — за кулисами; перен. тайно

    * * *
    сущ.
    театр. кулиса

    Dutch-russian dictionary > coulisse

  • 50 elkaar

    друг друга; всего, в итоге; у него не все дома; вразбивку; вперемешку; на смеси; как попало; вразнобой; перепутать; переплестись, соединиться; свернуться в клубок; разбить; один за другого; один под другого; среди своих, в кругу своих; один на другого; сложа руки; он не постеснялся; дело в шляпе!
    * * *
    друг друга, друг другу

    áchter elkáar — один за другим

    bij elkáar — вместе

    door elkáar — вперемежку

    met elkáar — друг с другом

    uit elkáar gaan — разойтись

    uit elkáar némen — разобрать на части

    voor elkáar kríjgen — справиться ( с чем)

    * * *
    мест.
    2) разг. dat is voor elkaar\! - готово\! с этим покончили\! дело в шляпе\!, voor elkaar krijgen - справиться с

    Dutch-russian dictionary > elkaar

  • 51 geboren

    урождённый; прирождённый; рождённый
    * * *
    1. bn

    hij is een gebóren díchter — он прирождённый поэт

    2.

    gebóren zijn [wórden] — родиться

    hij is te Ámsterdam gebóren — он родился в Амстердаме

    * * *
    прил.
    общ. p.p. рождённый, урождённый, прирождённый

    Dutch-russian dictionary > geboren

  • 52 komen

    прилететь; наступить; приблизиться, надвинуться
    * * *
    * (z)
    приходить, приезжать, прибывать

    láten kómen — пригласить, позвать

    aan het licht kómen — обнаружиться

    door een exámen kómen — выдержать экзамен

    tot zich zelf kómen — прийти в себя

    hoe komt het dat...? — как это случилось, что...?

    érgens áchter kómen — выяснить, узнать

    tússen béide kómen — вмешаться ( во что)

    ter záke kómen — перейти к делу

    om het léven kómen — погибнуть

    hoe kom je daaráan? — где ты это достал?

    duur kómen te staan — дорого обойтись

    * * *
    гл.
    общ. доходить, приходить, происходить, бывать, достигать, подходить, прибывать, приезжать, случаться, (ñ inf) оказаться

    Dutch-russian dictionary > komen

  • 53 laten

    удрать; дать тягу; заставить; оставить; допустить, позволить, разрешить
    * * *
    *

    áchter zich láten — оставить после себя

    2) бросать, переставать

    laat dat — перестань, брось это

    3) допускать, позволять, давать
    4) как модальный глагол со значением повеления, допущения, побуждения к действию (употр. с inf)

    een jurk láten náaien — сшить платье, заказать платье

    dat laat zich bewérken — это поддаётся обработке

    zich láten wáchten — заставить себя ждать

    láten wij gaan! — пойдёмте!

    * * *
    гл.
    общ. бросать, впускать, допускать, испустить, как модальный глагол со значением повеления (с inf) заставить, оставлять, уступать, как модальный глагол со значением побуждения к действию (ñ inf), велеть, не мешать, отказываться от, переставать, позволять, пускать, не сдержать (слёз, вздоха и т.п.)

    Dutch-russian dictionary > laten

  • 54 punt

    остриё; кончик; угол; носок; кусок; край; конец; мыс; он говорит, что придётся; взять за образец; очко; вопрос; за нами дело не станет; щекотливый вопрос; я чуть не ушёл; об этом следует подумать
    * * *
    I v(m), o -en

    ergens een punt áchter zétten — поставить точку, покончить с чем-л.

    dúbbele punt — двоеточие с

    II v(m), o -en
    1) пункт м, вопрос м

    op het punt staanа) намереваться (что-л. сделать) б) находиться на грани ( vanчего)

    3) пункт м, точка ж, место с
    4) взгляд м, точка (ж) зрения
    5) sport. очко с, гол м
    III m -en
    1) остриё с, кончик м
    3) мыс м

    de punt van een zákdoek — уголок (м) носового платка

    * * *
    1. сущ.
    1) общ. взгляд, грань, мыс, очко, носок (башмака), вершина (горы), единица (на карточке на промышленные товары), отметка (школьная), остриё, пункт, точка, вопрос, дело, кончик, место, точка зрения
    2) разг. punt uit\!-и всё\! и точка\!
    2. гл.
    общ. прямой угол, острый конец

    Dutch-russian dictionary > punt

  • 55 scherm

    экран; завеса; перегородка
    * * *
    o -en
    1) ширма ж; экран м

    het scherm óphalen — поднимать занавес

    het scherm láten zákken — опускать занавес

    áchter de schermen — за кулисами

    * * *
    сущ.
    2) комп. окно
    3) бот. зонтик

    Dutch-russian dictionary > scherm

  • 56 steken

    колоть колоться; кусаться; колоть покалывать; запнуться; увязнуть в; (за)вязнуть в; завязнуть в; засесть в; (у)жалить; (вы)копать; резать; подтасовать, передёрнуть; надеть на; вдеть в; продеть в, просунуть в; всунуть в; положить в; заправить в; засунуть в; вонзить в, всадить в; запустить руку в; наколоть на; приколоть к; примкнуть к; вложить между, заложить; вывесить из
    * * *
    I *
    1) колоть, втыкать
    3) вкладывать, засовывать
    4) оставаться, находиться

    blíjven stéken — застрять

    daar steekt iets áchter — за этим что-то кроется

    - van wal steken II (t)
    прекращать, приостанавливать; бастовать
    * * *
    гл.
    общ. втыкать, затрубить, колоть, кусать, отправляться, совать, торчать, гравировать (in-по), жечь (о солнце), бить (острогой), жалить, заиграть на духовом инструменте, находиться, оставаться, пребывать, вкладывать (деньги и т.п.)

    Dutch-russian dictionary > steken

  • 57 tralie

    стержень
    * * *
    v -s,...liën

    áchter de trálies zítten — сидеть в тюрьме

    * * *
    сущ.
    общ. прут, решётка, брусок (решётки)

    Dutch-russian dictionary > tralie

  • 58 achter

    Áchter m, - 1. Sp осморка (лодка, фигурно пързаляне); 2. umg осмица, осморка; 3. осмица (автобус, трамвай); 4. umg изкривяване на колело (с форма на осмица).
    * * *
    a мор заден.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > achter

  • 59 dichter

    Díchter m, - поет.
    * * *
    der. - поет.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > dichter

  • 60 frachter

    Fráchter m, - товарен кораб.
    * * *
    der, - товарен кораб;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > frachter

См. также в других словарях:

  • Bracht-Wдchter lesion — Bracht Wдch·ter lesion (broktґ vekґtər) [E.F.E. Bracht; Hermann Julius Gustav Wдchter, German physician, 20th century] see under lesion …   Medical dictionary

  • Bracht-Wдchter bodies — nonspecific inflammatory foci of lymphocytic and mononuclear cells in the myocardium, observed in bacterial endocarditis …   Medical dictionary

  • Bracht-Wдchter lesion — see under body …   Medical dictionary

  • Шобер Текла — (v. Schober, урожденная v. Gumpert) детская писательница (1810 умер). Занимаясь воспитанием детей своей подруги княгини Чарторыйской, она решилась написать для них несколько рассказов, которые обратили на себя внимание своей поэтичностью. Таковы …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Laughter — Laugh ter, n. [AS. hleahtor; akin to OHG. hlahtar, G. gel[ a]chter, Icel. hl[=a]tr, Dan. latter. See {Laugh}, v. i. ] A movement (usually involuntary) of the muscles of the face, particularly of the lips, with a peculiar expression of the eyes,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Donny Anggoro — is an Indonesian poet, novelist and journalist, born in Jakarta, November 1975. Anggoro co founded the first Indonesian literary website, Cybersastra.net. In August 2002 he was invited to The International Society of Poets Convention and… …   Wikipedia

  • Публиканы в римской финансовой системе — (publi cani) в римской финансовой системе лица, бравшие на откуп у государства его имущество publicum (земли ager, пастбища scripturae, рудники metalla, соляные варницы salinae), а также государственные доходы (налоги vectigalia, пошлины… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Dominique Voynet — (* 4. November 1958 in Montbéliard) ist eine französische Politikerin und ehemalige Umweltministerin der Grünen (Les Verts). Sie ist Mutter zweier Töchter. Die älter …   Deutsch Wikipedia

  • Spott — ist das bewusste Lächerlichmachen („Verspotten“) eines Menschen, einer bestimmten Gruppe oder deren echter oder vermeintlicher Werte. Er wird als Entblößung und daher oft schmerzhafter als eine äußerliche (= körperliche) Verletzung empfunden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Voynet — Dominique Voynet Dominique Voynet (* 4. November 1958 in Montbéliard) ist eine französische Politikerin und ehemalige Umweltministerin der Grünen (Les Verts). Sie ist Mutter zweier Töchter. Die ältere, Marine Ronzani, ist Kandidatin der Grünen im …   Deutsch Wikipedia

  • Table des Rangs — La table des Rangs ou tchin (табель о рангах) est une hiérarchisation des degrés de noblesse, créée par oukase de Pierre Ier de Russie le 13 janvier 1722. La table des rangs détermine le degré de dignité dans la noblesse par la hiérarchie des… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»