-
1 chaudement
adv.1. тепло́;se vêtir chaudement — тепло́ одева́ться/оде́ться
2. fig. (avec ardeur) горячо́, с жа́ром;féliciter chaudement — горячо́ поздравля́ть/поздра́витьrecommander chaudement — насто́йчиво <горячо́> рекомендо ва́ть ipf.;
-
2 chaudement
-
3 chaudement
нареч.общ. горячо, тепло -
4 appuyer chaudement
гл.Французско-русский универсальный словарь > appuyer chaudement
-
5 couvrir chaudement
гл.общ. тепло одетьФранцузско-русский универсальный словарь > couvrir chaudement
-
6 recommander chaudement
гл.Французско-русский универсальный словарь > recommander chaudement
-
7 тепло
I с.chaud m, chaleur f12 градусов тепла — douze degrés au-dessus de zéroII нареч.1) chaudementодеваться тепло — se vêtir chaudement2) перен. cordialementменя тепло встретили — on m'a fait un accueil cordial3) предик. безл. il fait chaud, il fait doux (тк. о погоде) -
8 couvrir
непр. vt1) закрывать, прикрывать, покрыватьcouvrir chaudement — тепло одетьcouvrir le plancher d'un tapis — устлать пол ковромcouvrir de boue — 1) забрызгать( грязью) 2) перен. очернитьcouvrir d'éloges — осыпать похвалами3) закрывать, загораживать; делать невидимымcouvrir sa marche — 1) прикрывать марш ( от противника) 2) перен. скрывать свои действия, свои взглядыcouvrir son jeu — скрывать свои карты; перен. скрывать свои намерения4) воен. прикрыватьcouvrir ses flancs — прикрывать, обеспечивать свои фланги5) прикрывать, выгораживатьcouvrir sa responsabilité — избежать ответственностиêtre couvert par l'immunité parlementaire [diplomatique] — пользоваться парламентской, дипломатической неприкосновенностью7) покрывать ( издержки); оплачивать ( расходы)couvrir d'un risque — страховать от риска8) уст. искупать; заглаживать (вину и т. п.)9) покрывать, перекрывать, заглушать10) освещать (в печати и т. п.); обеспечивать информацией11) покрывать; охватывать12) покрывать, оплодотворять• -
9 жарко
1) нареч. chaudement; ardemment ( пылко)2) предик. безл. il fait très chaud••небу будет, станет жарко разг. — ce sera du tonnerre, les anges dans le ciel en auront chaud -
10 кутаться
s'emmitoufler, s'envelopper, se couvrir chaudement -
11 couvrir
vt.1. крыть ◄кро́ю, -'ет► ipf.; покрыва́ть/покры́ть, накрыва́ть/накры́ть; прикрыва́ть/прикры́ть (un peu); укрыва́ть/укры́ть (de tous les côtés); закрыва́ть/закры́ть (complètement); перекрыва́ть/перекры́ть (d'un côté à l'autre);couvrir un fauteuil d'une housse — закры́ть кре́сло чехло́м; couvrir une casserole avec un couvercle — закры́ть <прикры́ть> кастрю́лю кры́шкой; couvrir son visage de ses mains — закры́ть лицо́ рука́ми; cette robe ne lui couve même pas les genoux — э́то пла́тье не дохо́дит ей да́же до коле́н; couvrir un mur d'une couche de peinture — покры́ть сте́ну сло́ем кра́ски; couvrir un enfant d'une couverture — прикры́ть <укры́ть> ребёнка одея́лом; couvrir un toit (une maison) de tuiles — крыть кры́шу (дом) черепи́цей; couvrir une tranchée de rondins — перекры́ть транше́ю брёвнамиcouvrir la table d'une nappe — покры́ть <накры́ть> стол ска́тертью;
2. (recouvrir une surface) покрыва́ть (+); усыпа́ть/усыпа́ть ◄'-плю, '-ет►, усе́ивать/усе́ять ◄усе́ю, '-ет► (parsemer); испещря́ть/испещри́ть (émailler);le ciel est couvert d'étoiles — не́бо усы́пано <усе́яно> звёздами; les pommiers sont couverts de fleurs — я́блони усы́паны цвета́ми; le sol est couvert de sciure — пол усы́пан опи́лками; les murs sont couverts d'affiches — стены́ уве́шаны афи́шами; le tableau est couvert de chiffres — доска́ покры́та <испещрена́> ци́фрами; il a couvert son veston de taches ∑ — у него́ пиджа́к весь в пя́тнах; la voiture a couvert de boue le piéton — маши́на обдала́ пешехо́да гря́зьюle ciel est couvert de nuages — не́бо покры́то облака́ми (↑ту́чами);
║ fig.:couvrir qn. de gloire — покры́ть кого́-л. сла́вой, прославля́ть/просла́вить кого́-л.; couvrir qn. de honte — покры́ть кого́-л. позо́ром, позо́рить/о= кого́-л.; couvrir d'honneurs (d'éloges, d'injures, de caresses, de baisers) — осыпа́ть по́честями (похвала́ми, руга́тельствами, ласками, поцелу́ями); couvrir de cadeaux — засыпа́ть/засыпа́ть пода́рками; зада́ривать/задари́ть кого́-л.; couvrir qn. de ridicule — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в смешно́м ви́деson discours fut couvert d'applaudissements — его́ речь потону́ла в аплодисме́нтах;
3. (protéger) прикрыва́ть ipf.;couvrir la retraite — прикрыва́ть отступле́ние
║ fig. выгора́живать/вы́городить fam. péj.;dans cette affaire le directeur a couvert tous ses collaborateurs — в э́том де́ле дире́ктор вы́городил всех свои́х сотру́дников
4. (compenser) покрыва́ть, возмеща́ть/возмести́ть;couvrir ses frais — покры́ть расхо́ды; l'emprunt a été couvert en deux jours — заём был размещён в два дняmon assurance couvre tous les risques — моя́ страхо́вка возмеща́ет любо́й риск;
5. (habiller) одева́ть/оде́ть ◄-'ну►;║ couvrir ses cahiers de papier bleu — обёртывать/оберну́ть тетра́ди в си́нюю бума́гуil faut couvrir chaudement les enfants — на́до тепло́ оде́ть дете́й
6. (étouffer) заглуша́ть/заглуши́ть;l'orchestre couvre la voix des chanteurs — орке́стр заглуша́ет [го́лоса] певцо́в
7. (parcourir) покрыва́ть <преодолева́ть/преодоле́ть (avec efforts)) путь <расстоя́ние>;j'ai couvert cette distance en 2 heures (en 30 secondes) — я покры́л э́то расстоя́ние за два часа́ (в три́дцать секу́нд)
8. (embrasser) охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит►;║ couvrir une conférence — освеща́ть/освети́ть ход конфере́нцииcette étude couvre la période du... au... — э́то иссле́дование охва́тывает пери́од от... до...
9. (s'accoupler à) покрыва́ть/ покры́ть;faire couvrir — случа́ть/случи́ть, спа́ривать/спа́рить
■ vpr.- se couvrir -
12 falloir
v. impers1. (suivi d'un nom ou d'un pronom) se traduit par une construction personnelle мне (тебе́, ему́...) ну́жен* (↑необходи́м..., пона́добиться pf. seult., тре́боваться/по=) + N (mot désignant ce qui est nécessaire); ∑ нужда́ться ipf. в (+ P) ou impers мне ну́жно <на́до plus fam.> + A ou G ( partitif); пона́добиться, тре́боваться + G (partitif);il lui faudra un dictionnaire — ему́ ∫ бу́дет ну́жен <бу́дет необходи́м, пона́добится, потре́буется> слова́рь; il lui faut de l'argent — ему́ нужны́ <тре́буются> де́ньги, ему́ на́до де́нег, он нужда́ется в деньга́х; c'est un bon administrateur qu'il vous faut — нам ну́жен хоро́ший администра́тор, вы нужда́етесь в хоро́шем администра́торе; il vous faudra du repos — вам ∫ ну́жен бу́дет о́тдых <ну́жно бу́дет отдохну́ть>; il vous faut de l'aide — вам ∫ тре́буется по́мощь <ну́жно помо́чь>; il me faudrait de l'eau — мне на́до [бы́ло] бы воды́; qu'est-ce qu'il te faut? — чего́ < что> тебе́ ну́жно?il lui faut un stylo — ему́ нужна́ ру́чка;
║ (avec le pronom le):qu'il le faille ou non... — на́до, не на́до, a,..viens ici, il le faut — иди́ сюда́, так ну́жно;
2. (obligation;avec un inf ou que + subj) ну́жно <на́до> + inf; ↑необходи́мо (/7 est nécessaire) + inf ou что́бы..., надлежи́т offic + inf; сле́дует vx. ou littér. + inf; ↑тре́боваться/по=;il faut s'habiller chaudement — ну́жно <на́до, сле́дует> тепло́ оде́ться; que faut-il faire? — что на́до де́лать?; comme il fallait s'y attendre — как и сле́довало ожида́ть; ce qu'il fallait démontrer — что и тре́бовалось доказа́тьil faut arriver à l'heure — ну́жно <на́до, необходи́мо> прийти́ во́время;
║ (si la personne qui doit faire telle ou telle chose est indiquée, on peut employer la construction personnelle avec l'adjectif до́лжен):il faudra que tu travailles beaucoup — тебе́ на́до бу́дет <∑ ты до́лжен бу́дешь> мно́го рабо́тать; il faut que je parte — мне на́до <∑ я до́лжен> уе́хать; ну́жно, что́бы я уе́хал; il n'aurait pas fallu que vous agissiez ainsi — вам не сле́довало бы <∑ вы не должны́ бы́ли бы> так поступа́тьil me faut lire cet article — мне ну́жно <∑ я до́лжен> прочита́ть э́ту статью́;
║ (se trouver dans l'obligation> прихо́диться/прийти́сь impers;parfois il faut que je marche à pied — иногда́ мне прихо́дится идти́ пешко́мil m'a fallu prendre un taxi — мне пришло́сь взять такси́;
║ (en supprimant l'infinitif désignant le verbe aller) на́до, ну́жно;il faut que j'aille à l'aérodrome — мне на́до на аэродро́м
║ (avec le verbe voir) на́до ви́деть/ у=, смотре́ть/по=; ду́мать/по= (réfléchir);il lui a répondu il faut voir comme — на́до бы́ло ви́деть, как он ему́ отве́тилc'est un projet intéressant, mais il faut voir — э́то интере́сный план, но на́до поду́мать;
║ (avec une négation) не ну́жно, не на́до; ↑ нельзя́ + inf imper f;il ne faut pas employer cette expression — нельзя́ <не сле́дует> употребля́ть э́то выраже́ние; ● comme il fautil ne faut pas maltraiter les animaux — не на́до <нельзя́> пло́хо обраща́ться с живо́тными;
1) adv. как на́до; ↑до́лжным о́бразом; как сле́дует (bien);tu as agi comme il fallait — ты поступи́л ∫ до́лжным о́бразом <как на́до>; tu pourrais t'exprimer comme il faut — ты мог бы выража́ться ∫ до́лжным о́бразом <как подоба́ет>tu n'as pas fait ton devoir comme il faut — ты не вы́полнил как сле́дует своё зада́ние;
2) fig. прили́чный, поря́дочный;elle avait un petit air comme il faut — у неё был вполне́ прили́чный видil ne fré quente que les gens comme il faut — он име́ет де́ло то́лько с поря́дочными людьми́;
3. (conjecture) должно́ быть, ви́димо, по-ви́димому, вероя́тно (en incise);il faut que vous n'ayez pas lu ce livre pour dire des choses pareilles — ви́димо <по-ви́димому>, вы не чита́ли э́ту кни́гу, раз говори́те таки́е ве́щиil faut qu'il soit bien malade pour ne pas être ici aujourd'hui — вероя́тно <должно́ быть>, он о́чень бо́лен, е́сли его́ нет сего́дня [здесь, с на́ми];
4. (renforcement d'une exclamation) ну и...;faut-il qu'il soit bête pour croire à cela! — ну и глуп же он, раз ве́рит э́тому <в э́то>!;
s'en falloir недостава́ть ipf., не хвата́ть/не хвати́ть;il s'en faut de 100 francs (d'un mètre) — не хвата́ет ста фра́нков (одного́ ме́тра)
║ чуть-чуть не, чуть бы́ло не;il s'en est fallu de peu (d'un cheveu, d'un rien) que la balle ne touche le cœur пу́ля чуть-чуть <чуть бы́ло> не заде́ла <не попа́ла в> се́рдце;il s'en faut de beaucoup que... + subj ∑ — мно́гого недостаёт, что́бы... + inf, il n'est pas encore guéri, il s'en faut bien — он ещё не вы́здоровел, до э́того далеко́;
peu s'en faut почти́ ( à l'intérieur de la phrasé);ils sont égaux ou peu s'en faut — они́ равны́ и́ли почти́ равны́;
peu s'en fallut qu'il n'abandonnât он почти́ что уступи́л;il n'est pas bête, tant s'en faut — он далеко́ не глупtant s'en faut — отню́дь <далеко́> не (à l'intérieur de la phrase);
-
13 habiller
vt.1. одева́ть/оде́ть ◄-'ну►;habille chaudement ta sœur — оде́нь потепле́е [свою́] сестру́elle habille son petit frère — она́ одева́ет [своего́] мла́дшего бра́та;
║ fig. littér. облека́ть/обле́чь;il habille ses pensées de belles phrases — он облека́ет свои́ мы́сли в краси́вые сло́ва
2. (fournir en vêtements) снабжа́ть/снабди́ть <обеспе́чивать/обеспе́чить> оде́ждой; одева́ть/оде́ть fam.;milit. снабжа́ть обмундирова́нием, обмундиро́вывать/обмундирова́ть;je l'ai fait habiller à mes frais — я оде́л его́ за свой счёт; il est difficile à habiller ∑ — ему́ тру́дно найти́ подхо́дящую оде́ждуl'établissement habille ses employés — учрежде́ние выдаёт свои́м слу́жащим оде́жду;
3. (faire des vêtements) шить ◄шью, -ёт► ipf.;il habille seulement les enfants — он шьёт то́лько на дете́йce tailleur habille mal — э́тот портно́й пло́хо шьёт;
4. (être seyant) быть* к лицу́, идти́*/пойти́* (+ D);cette robe l'habille bien — э́то пла́тье ей о́чень к лицу́ < идёт>
5. (préparer pour la con sommation) разде́лывать/разде́лать тушу bouc h; гото́вить/при= (préparer) ту́шку (volaille;découper, vider);habiller un fauteuil d'une housse — обтя́гивать/обтяну́ть кре́сло чехло́м; habiller un livre d'une jaquette — снабди́ть кни́гу суперобло́жкойhabiller une bouteille — снабди́ть буты́лку этике́ткой и уку́порочным колпачко́м;
■ vpr.- s'habiller
- habillé -
14 se vêtir
одева́ться pp. et adj. vêtu, -e1. оде́тый; облачённый vx., iron.;\se vêtir de noir — оде́тый в чёрное; \se vêtire d'une robe blanche — в бе́лом пла́тье; \se vêtir de neuf — оде́тый во всё но́воеchaudement \se vêtir — тепло́ оде́тый;
2. fig. (recouvert) покры́тый
См. также в других словарях:
chaudement — [ ʃodmɑ̃ ] adv. • 1190; de chaud 1 ♦ De manière à conserver sa chaleur. Être vêtu chaudement. 2 ♦ Avec chaleur, animation. ⇒ ardemment, vivement. Acclamer, applaudir, féliciter chaudement. ⇒ chaleureusement. Chaudement appuyé, recommandé. ●… … Encyclopédie Universelle
chaudement — CHAUDEMENT. adv. Ensorte que la chaleur se puisse conserver. Se bien vêtir et se tenir chaudement. Mettre de la viande devant le feu, pour la tenir chaudement. On est fort chaudement dans cette chambre. [b]f♛/b] Il signifie figurément, Avec… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chaudement — Chaudement. adv. D une maniere chaude. Tenir chaudement quelque chose. se bien vestir & se tenir chaudement. Il signifie fig. Avec vehemence. Poursuivre chaudement une affaire, une personne. Il signifie aussi, A la chaude. Cette resolution fut… … Dictionnaire de l'Académie française
chaudement — (chô de man) adv. 1° Avec chaleur ; de manière à conserver sa chaleur. Quand on est enrhumé, il faut se tenir chaudement. 2° Fig. Avec ardeur et vivacité. • Ils poursuivaient chaudement leur ennemi, VAUGEL. Q. C. liv. VI, ch. 1. dans… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHAUDEMENT — adv. De manière que la chaleur puisse se conserver. Se bien vêtir et se tenir chaudement. Mettre de la viande devant le feu, pour la tenir chaudement. On est fort chaudement dans cette chambre. Il signifie au figuré Avec ardeur, avec vivacité.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CHAUDEMENT — adv. De manière que la chaleur se puisse conserver. Se bien vêtir et se tenir chaudement. Mettre de la viande devant le feu, pour la tenir chaudement. On est fort chaudement dans cette chambre. Il signifie figurément, Avec ardeur, avec vivacité … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
chaudement — Tenir chaudement quelque chose, et l entretenir en sa chaleur, Confouere. Conseil prins chaudement, Calidum consilium … Thresor de la langue françoyse
chaudement — adv. sheûdaman (Cordon), stôdamê (Albertville) … Dictionnaire Français-Savoyard
merifflauté — Chaudement vêtu … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
Datation Des Cadavres — Pour les articles homonymes, voir Datation. La datation des cadavres est une des thématiques de la médecine légale. Sommaire 1 Définition médico légale de la mort … Wikipédia en Français
Datation de cadavre — Datation des cadavres Pour les articles homonymes, voir Datation. La datation des cadavres est une des thématiques de la médecine légale. Sommaire 1 Définition médico légale de la mort … Wikipédia en Français