Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

captivity

  • 21 גאל

    גָּאַל(b. h.) ( to cover, cmp. Job 3:4;) to ransom, redeem, protect. Pes.X, 6 גְּאָלָנוּ וג׳וכ׳ has protected us and redeemed our ancestors. Gen. R. s. 78, beg.; Midr. Till. to Ps. 25, beg.; Lam. R. to III, 23 אמונתך רבה לְגָאֳלֵנוּ thy faith is great enough to redeem us. Gen. R. s. 44.Kidd.20b לוה וגוֹאֵל וגוֹאֵל לחצאין he may borrow money and redeem his property (from the sanctuary), and may redeem in instalments. Midr. Till. to Ps. 31, beg. גְּאַל אותנו redeem us; a. fr.V. גּוֹאֵל. Nif. נִגְאַל to be redeemed. Ber.9a כְּשֶׁנִּגְאֲלוּ ישראלוכ׳ when the Israelites were redeemed from Epypt. Kidd.15b (ref. to Lev. 25:54) באלה הוא נ׳וכ׳ through those (his relations) he may be redeemed, but he is not freed after six years of service (Ex. 21:2). Ib. 20b when the jubilee year arrives ולא נִגְאֲלָה and it (the field) has not been redeemed. Ib. יפה כחו לִיגָּאֵל מיד it has the privilege of immediate redemption. Sabb.118b מיד נִגְאָלִין they would be released (from captivity) at once. Y.Taan.II, 65d top וסופן להִיגָּאֵלוכ׳ and they will be released ; Gen. R. s. 56 לִיגָּאֵל; a. fr.(In b. h. ג׳ also: to cover (with blood), stain, make repulsive.. V. געל.

    Jewish literature > גאל

  • 22 גָּאַל

    גָּאַל(b. h.) ( to cover, cmp. Job 3:4;) to ransom, redeem, protect. Pes.X, 6 גְּאָלָנוּ וג׳וכ׳ has protected us and redeemed our ancestors. Gen. R. s. 78, beg.; Midr. Till. to Ps. 25, beg.; Lam. R. to III, 23 אמונתך רבה לְגָאֳלֵנוּ thy faith is great enough to redeem us. Gen. R. s. 44.Kidd.20b לוה וגוֹאֵל וגוֹאֵל לחצאין he may borrow money and redeem his property (from the sanctuary), and may redeem in instalments. Midr. Till. to Ps. 31, beg. גְּאַל אותנו redeem us; a. fr.V. גּוֹאֵל. Nif. נִגְאַל to be redeemed. Ber.9a כְּשֶׁנִּגְאֲלוּ ישראלוכ׳ when the Israelites were redeemed from Epypt. Kidd.15b (ref. to Lev. 25:54) באלה הוא נ׳וכ׳ through those (his relations) he may be redeemed, but he is not freed after six years of service (Ex. 21:2). Ib. 20b when the jubilee year arrives ולא נִגְאֲלָה and it (the field) has not been redeemed. Ib. יפה כחו לִיגָּאֵל מיד it has the privilege of immediate redemption. Sabb.118b מיד נִגְאָלִין they would be released (from captivity) at once. Y.Taan.II, 65d top וסופן להִיגָּאֵלוכ׳ and they will be released ; Gen. R. s. 56 לִיגָּאֵל; a. fr.(In b. h. ג׳ also: to cover (with blood), stain, make repulsive.. V. געל.

    Jewish literature > גָּאַל

  • 23 גואל

    גּוֹאֵלm. (b. h.; גָּאַל) vindicator, redeemer, relative entitled to redemption (Lev. 25:25 sq.); in general relation.ג׳ הדם avenger of blood, nearest relation (Num. 35:19 sq.). Macc.II, 7. Ib. 12a (read:) אב שהרג בנו בנו נעש׳ לו ג׳ הדם when a father killed a son of his, his (surviving) son becomes the avenger of blood. Tanḥ. Masé 11 וימצא אותו הג׳ and the avenger may meet him; Num. R. s. 23 ג׳ הדם. Macc.10a (ref. to Deut. 19:6) בג׳ הדם הכתובוכ׳ the text means the avenger (is not punished); a. fr.Pl. גּוֹאֲלִים, גּוֹאֲלִין. B. Kam. 109a; Kidd.21a (ref. to Num. 5:8) וכי יש אדם שאין לו ג׳ is there a person … without relations (heirs)?; Snh.68b גואל. B. Kam. l. c.b>; Snh.69a בידוע שאין לו ג׳ it is known that the minor has no heirs (off-spring); a. fr.Esp. the redeemer from captivity, also the Lord. Lev. R. s. 32 end; Cant. R. to IV, 7; Koh. R. to IV, 1 (ref. to וגֻלָּהּ, Zech. 4:2) one reads גּוֹלֶה (He emigrates), and one reads גּוֹאֲלָהּ (not גאולה) her Redeemer (goes at the head of Israel). Ib. מאן דאמר גואלה פרוקא (not גאולה) he who reads גואלה means ‘the Redeemer as it says (Is. 47:4), Our redeemer Pesik. Sliḥ. p. 166b> אין … אלא בג׳ מלא they will be redeemed only through a complete redeemer (ref. to גואל Is. 59:20 written plene). Ex. R. s. 26 beg.; a. fr.Pl. as above. Gen. R. s. 85; Yalk. ib. 145 מהיכן ג׳ עומדים (not גדולים) whence will the redeemers rise (if not from Judah)? Ib. ג׳ אני מעוברת I am going pregnant with redeemers (of Israel).

    Jewish literature > גואל

  • 24 גּוֹאֵל

    גּוֹאֵלm. (b. h.; גָּאַל) vindicator, redeemer, relative entitled to redemption (Lev. 25:25 sq.); in general relation.ג׳ הדם avenger of blood, nearest relation (Num. 35:19 sq.). Macc.II, 7. Ib. 12a (read:) אב שהרג בנו בנו נעש׳ לו ג׳ הדם when a father killed a son of his, his (surviving) son becomes the avenger of blood. Tanḥ. Masé 11 וימצא אותו הג׳ and the avenger may meet him; Num. R. s. 23 ג׳ הדם. Macc.10a (ref. to Deut. 19:6) בג׳ הדם הכתובוכ׳ the text means the avenger (is not punished); a. fr.Pl. גּוֹאֲלִים, גּוֹאֲלִין. B. Kam. 109a; Kidd.21a (ref. to Num. 5:8) וכי יש אדם שאין לו ג׳ is there a person … without relations (heirs)?; Snh.68b גואל. B. Kam. l. c.b>; Snh.69a בידוע שאין לו ג׳ it is known that the minor has no heirs (off-spring); a. fr.Esp. the redeemer from captivity, also the Lord. Lev. R. s. 32 end; Cant. R. to IV, 7; Koh. R. to IV, 1 (ref. to וגֻלָּהּ, Zech. 4:2) one reads גּוֹלֶה (He emigrates), and one reads גּוֹאֲלָהּ (not גאולה) her Redeemer (goes at the head of Israel). Ib. מאן דאמר גואלה פרוקא (not גאולה) he who reads גואלה means ‘the Redeemer as it says (Is. 47:4), Our redeemer Pesik. Sliḥ. p. 166b> אין … אלא בג׳ מלא they will be redeemed only through a complete redeemer (ref. to גואל Is. 59:20 written plene). Ex. R. s. 26 beg.; a. fr.Pl. as above. Gen. R. s. 85; Yalk. ib. 145 מהיכן ג׳ עומדים (not גדולים) whence will the redeemers rise (if not from Judah)? Ib. ג׳ אני מעוברת I am going pregnant with redeemers (of Israel).

    Jewish literature > גּוֹאֵל

  • 25 דוד

    דָּוִד, דָּיִיד(b. h.) pr. n. m. David, King of Israel. Ber.4a; a. v. fr.בן ד׳ or ד׳ (= משיח) the son of David (the David of the future), the redeemer of Israel from captivity. Snh.98b ד׳ אחר a second David. R. Hash. 25a (a secret watchword) ד׳ מלךוכ׳ David, the King of Israel, is alive Y.Ber.II, 5a top. Yeb.62a; a. fr.

    Jewish literature > דוד

  • 26 דייד

    דָּוִד, דָּיִיד(b. h.) pr. n. m. David, King of Israel. Ber.4a; a. v. fr.בן ד׳ or ד׳ (= משיח) the son of David (the David of the future), the redeemer of Israel from captivity. Snh.98b ד׳ אחר a second David. R. Hash. 25a (a secret watchword) ד׳ מלךוכ׳ David, the King of Israel, is alive Y.Ber.II, 5a top. Yeb.62a; a. fr.

    Jewish literature > דייד

  • 27 דָּוִד

    דָּוִד, דָּיִיד(b. h.) pr. n. m. David, King of Israel. Ber.4a; a. v. fr.בן ד׳ or ד׳ (= משיח) the son of David (the David of the future), the redeemer of Israel from captivity. Snh.98b ד׳ אחר a second David. R. Hash. 25a (a secret watchword) ד׳ מלךוכ׳ David, the King of Israel, is alive Y.Ber.II, 5a top. Yeb.62a; a. fr.

    Jewish literature > דָּוִד

  • 28 דָּיִיד

    דָּוִד, דָּיִיד(b. h.) pr. n. m. David, King of Israel. Ber.4a; a. v. fr.בן ד׳ or ד׳ (= משיח) the son of David (the David of the future), the redeemer of Israel from captivity. Snh.98b ד׳ אחר a second David. R. Hash. 25a (a secret watchword) ד׳ מלךוכ׳ David, the King of Israel, is alive Y.Ber.II, 5a top. Yeb.62a; a. fr.

    Jewish literature > דָּיִיד

  • 29 דלות

    דַּלּוּתf. ( דלל) 1) poverty. Midr. Prov. ch. XXII; a. fr.בד׳ in poverty, i. e. sacrifice of poverty (birds), opp. בעשירות lambs, goats ; בדַלֵּי ד׳ the sacrifice of extreme poverty (flour). Kerith. 10b. Hor.9a (v. Ms. M. a. l.). Kerith. l. c. עֲלֵיה דְדַלּוּת upon the person coming under the category of dalluth; עליה דדלי דלות upon the person coming under the category of extreme dalluth. Y.Hor.II, 46d (ref. to Lev. 14:21) מי שהוא ראוי לבוא לידי ד׳ only he who may possibly come under the category (Bab. ib. l. c. בא לידי עניות). 2) vacillation. Yoma 9b (ref. to דלת, Cant. 8:9) שעליתם בד׳ (Ms. M. 2) that ye left the Babylonian captivity with vacillation, opp. to כחומה, ‘as a wall, i. e. all combined and firm; (Ms. Ms. 1 שעשיתם עצמיכם כדלת, ed. שעליתם כדלתות; Ar. ed. pr. s. v. סממגור quotes בדַלְדַּלּוּת, Ms. Koh. בדלי דלות; Yalk. Cant. 994 Ms. בדלי דלות).

    Jewish literature > דלות

  • 30 דַּלּוּת

    דַּלּוּתf. ( דלל) 1) poverty. Midr. Prov. ch. XXII; a. fr.בד׳ in poverty, i. e. sacrifice of poverty (birds), opp. בעשירות lambs, goats ; בדַלֵּי ד׳ the sacrifice of extreme poverty (flour). Kerith. 10b. Hor.9a (v. Ms. M. a. l.). Kerith. l. c. עֲלֵיה דְדַלּוּת upon the person coming under the category of dalluth; עליה דדלי דלות upon the person coming under the category of extreme dalluth. Y.Hor.II, 46d (ref. to Lev. 14:21) מי שהוא ראוי לבוא לידי ד׳ only he who may possibly come under the category (Bab. ib. l. c. בא לידי עניות). 2) vacillation. Yoma 9b (ref. to דלת, Cant. 8:9) שעליתם בד׳ (Ms. M. 2) that ye left the Babylonian captivity with vacillation, opp. to כחומה, ‘as a wall, i. e. all combined and firm; (Ms. Ms. 1 שעשיתם עצמיכם כדלת, ed. שעליתם כדלתות; Ar. ed. pr. s. v. סממגור quotes בדַלְדַּלּוּת, Ms. Koh. בדלי דלות; Yalk. Cant. 994 Ms. בדלי דלות).

    Jewish literature > דַּלּוּת

  • 31 טפז

    טְפַז(corresp. to h. קפץ) (to join, contract, 1) to close. Targ. Job 5:16 טָפְזַת ed. Lag. (some ed. טַפְּיַת). 2) to leap. Targ. Y. Num. 21:35.Targ. Cant. 2:8 וט׳ על קיצא (ed. Lag. וטפו, ed. Vien. וטפן, corr. acc.) leaped over (redeemed them before) the destined end of the captivity. Targ. Ps. 68:17; a. fr. Pa. טַפֵּז same. Ib. 114:6 דאתון מְטַפְּזִין Ms. (ed. טפזו incorr.). Targ. Job 21:11; a. fr.V. טְפֵי IV.

    Jewish literature > טפז

  • 32 טְפַז

    טְפַז(corresp. to h. קפץ) (to join, contract, 1) to close. Targ. Job 5:16 טָפְזַת ed. Lag. (some ed. טַפְּיַת). 2) to leap. Targ. Y. Num. 21:35.Targ. Cant. 2:8 וט׳ על קיצא (ed. Lag. וטפו, ed. Vien. וטפן, corr. acc.) leaped over (redeemed them before) the destined end of the captivity. Targ. Ps. 68:17; a. fr. Pa. טַפֵּז same. Ib. 114:6 דאתון מְטַפְּזִין Ms. (ed. טפזו incorr.). Targ. Job 21:11; a. fr.V. טְפֵי IV.

    Jewish literature > טְפַז

  • 33 יוחס

    יוֹחָסm., pl. יוֹחֲסִים, (יָחַס) יוֹחֲסִין genealogical records, traced genealogy. Kidd.IV, 1 עשרה י׳ עלווכ׳ ten classes of Jews of traced genealogy went up from Babylonian captivity. Y.Taan.IV, 68a bot.; Gen. R. s. 98 מגילת י׳ מצאווכ׳ a roll containing genealogical records was found Yeb.IV, 13; ib. 49b.Y.Succ.V, end, 55d; Cant. R. to V, 5 שלשלת (ה)י׳ the genealogical chain; Gen. R. s. 82. Ib. בכורת י׳ the genealogical privileges of the first-born, opp. to בכורת ממון the material privileges (double-share). Ruth R., end מה אתם יש לכם י׳ what records have you to show?Pes.62b מיום שנגנז ספר י׳ since the Book of Genealogy (a commentary to Chronicles) was suppressed (or disappeared, in the Roman days). Ib. ניתני לי מר ספר י׳ teach me the book of records (Chronicles); a. e.V. יִחוּס.

    Jewish literature > יוחס

  • 34 יוֹחָס

    יוֹחָסm., pl. יוֹחֲסִים, (יָחַס) יוֹחֲסִין genealogical records, traced genealogy. Kidd.IV, 1 עשרה י׳ עלווכ׳ ten classes of Jews of traced genealogy went up from Babylonian captivity. Y.Taan.IV, 68a bot.; Gen. R. s. 98 מגילת י׳ מצאווכ׳ a roll containing genealogical records was found Yeb.IV, 13; ib. 49b.Y.Succ.V, end, 55d; Cant. R. to V, 5 שלשלת (ה)י׳ the genealogical chain; Gen. R. s. 82. Ib. בכורת י׳ the genealogical privileges of the first-born, opp. to בכורת ממון the material privileges (double-share). Ruth R., end מה אתם יש לכם י׳ what records have you to show?Pes.62b מיום שנגנז ספר י׳ since the Book of Genealogy (a commentary to Chronicles) was suppressed (or disappeared, in the Roman days). Ib. ניתני לי מר ספר י׳ teach me the book of records (Chronicles); a. e.V. יִחוּס.

    Jewish literature > יוֹחָס

  • 35 ישמעאל

    יִשְׁמָעֵאל(b. h.) pr. n. m. Ishmael, 1) son of Abraham; also (as patron.) the people of I., Arabs, Bedouins. Targ. Job 15:20, var. in ed. Lag.Gen. R. s. 45 אף י׳ באומות I., too, among the nations (was named before he was born, Gen. 16:11). B. Bath.16b; Gen. R. s. 59 שעשה י׳ תשובהוכ׳ in as much as I. repented of his evil deeds in his (Abrahams) life-time; a. fr.Sabb.11a תחת י׳ ולאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 80 a. Rashi a. l.) rather under I. (Arabic dominion) than under Byzantium; a. fr. Pes.118b מלכות י׳ (Ms. M. a. older eds. הרשעה) a censorial change for רומי, Roman government. 2) I. ben Nathaniah, the murderer of governor Gedaliah. R. Hash. 18b. Nidd.61a; a. e. 3) I. b. Kimḥith, a high priest. Yoma 47a; Tosef. ib. IV (III), 20, v. יְשֵׁבָב. 4) I. b. Piabi or Pâbi, a priest. Tosef. ib. I, 21; Y. ib. III, 40d top; Bab. ib. 35b. Sot.IX, 15; a. e. 5) name of several Tannaim, esp. a) I. b. Elisha, redeemed from Roman captivity. Gitt.58a. Ber.7a top, prob. his grandfather, a high priest.Shebu.II, 5; a. fr.V. Fr. Darkhé, p. 105 sq. 6) I. son of R. Johanan b. Broka. B. Kam. X, 2. Tosef.Eduy. II, 4; a. fr.V. Fr. ib., p. 185 sq.7) name of several Amoraim. Y.Gitt.I, 43c top; a. fr.Y.Yoma III, 40d bot,V. Fr. Mbo, p. 108b>, sq.

    Jewish literature > ישמעאל

  • 36 יִשְׁמָעֵאל

    יִשְׁמָעֵאל(b. h.) pr. n. m. Ishmael, 1) son of Abraham; also (as patron.) the people of I., Arabs, Bedouins. Targ. Job 15:20, var. in ed. Lag.Gen. R. s. 45 אף י׳ באומות I., too, among the nations (was named before he was born, Gen. 16:11). B. Bath.16b; Gen. R. s. 59 שעשה י׳ תשובהוכ׳ in as much as I. repented of his evil deeds in his (Abrahams) life-time; a. fr.Sabb.11a תחת י׳ ולאוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 80 a. Rashi a. l.) rather under I. (Arabic dominion) than under Byzantium; a. fr. Pes.118b מלכות י׳ (Ms. M. a. older eds. הרשעה) a censorial change for רומי, Roman government. 2) I. ben Nathaniah, the murderer of governor Gedaliah. R. Hash. 18b. Nidd.61a; a. e. 3) I. b. Kimḥith, a high priest. Yoma 47a; Tosef. ib. IV (III), 20, v. יְשֵׁבָב. 4) I. b. Piabi or Pâbi, a priest. Tosef. ib. I, 21; Y. ib. III, 40d top; Bab. ib. 35b. Sot.IX, 15; a. e. 5) name of several Tannaim, esp. a) I. b. Elisha, redeemed from Roman captivity. Gitt.58a. Ber.7a top, prob. his grandfather, a high priest.Shebu.II, 5; a. fr.V. Fr. Darkhé, p. 105 sq. 6) I. son of R. Johanan b. Broka. B. Kam. X, 2. Tosef.Eduy. II, 4; a. fr.V. Fr. ib., p. 185 sq.7) name of several Amoraim. Y.Gitt.I, 43c top; a. fr.Y.Yoma III, 40d bot,V. Fr. Mbo, p. 108b>, sq.

    Jewish literature > יִשְׁמָעֵאל

  • 37 כדי I, (כדי

    כְּדִיI, (כַּדִּי, כְּדֵי) (= כַּד הִי, v. כְּדוּ) when; now ( that). Targ. Y. Gen. 27:34. Ib. 39:10; a. e.Y.Ab. Zar. II, 40d top כ׳ טבא when it (the eye-paint) is good. Y.Dem.VI, 25c bot. כ׳ יהב ליה כ׳ when he gives him the whole of it. Y.Meg.III, 74b bot. כ׳ דהוינן, v. כַּד I. 2) ( as it is, incidentatly, without special reason, not meaning it exactly. R. Hash. 5a פסח כ׳ נסבח the writer uses the word Pesaḥ (ib. 4a, quot. fr. Tosef.Arakh.III, 17) incidentally (cmp. אַשְׁגָּרָה); Zeb.99b. Kidd.5b סיפא כ׳ נסבה the second proposition was incidentally asserted (is not to be pressed), opp. דַּוְקָא 3) as such, alone, merely. Keth.36b bot. מעיד בח כ׳ if he merely testifies in her favor (without having been instrumental in redeeming her from captivity). Gitt.55a יאוש כ׳וכ׳ the mere giving up of robbed property (without a change of hands after the renunciation) gives the robber no rights. מילי דכ׳־ words spoken merely for saying something, for fun. Snh.29b כל מילי דכ׳וכ׳ people do not remember words thrown out in a jocular way.Bekh.8b מילי דכ׳ Ar. fictions, stories; v. כַּדְבָא).בִּכְ׳ for whatever it be, for a trifle; for no cause. Yeb. 39b בכ׳ תיפוק can she be dismissed without any formality (with his mere refusal to marry her)?Taan.5b, v. בְּכָא. Keth. l. c. לא שדי … בכ׳ one does not throw away ones money at random (unless sure that there is no legal impediment to marrying the woman whom he is about to redeem). Ned.22a בכ׳ לא אדרתה for a paltry reason she would surely not have forbidden her, v. נְדַר. Ib. 29a פקעה בכ׳ ceases without any formality; a. e.מִכְּ׳ from such ( a condition) as it is, now, well, you know. Gitt.68b מ׳ כי מייתוכ׳ now when you die, you will have Sabb.78a מ׳ כל מילתאוכ׳ you know, whenever there is an ordinary and an extraordinary way of using an object, Ḥull.109b; a. e.Esp. (introducing an argument) now, is it not so? Ib. 29a מ׳ על עיף קאיוכ׳ does not the writer of the Mishnah treat of birds? Well then, if he meant sacrificial fowls he ought to have said hammolek! B. Kam.3a מ׳ שקוליןוכ׳ now that they are alike, let both be included, for which will you exclude?Bets.2b מ׳ מאן סתמהוכ׳ now, who is it that states that proposition in the Mishnah anonymously? Of course, Rabbi. Now, why ; a. fr.

    Jewish literature > כדי I, (כדי

  • 38 כְּדִי

    כְּדִיI, (כַּדִּי, כְּדֵי) (= כַּד הִי, v. כְּדוּ) when; now ( that). Targ. Y. Gen. 27:34. Ib. 39:10; a. e.Y.Ab. Zar. II, 40d top כ׳ טבא when it (the eye-paint) is good. Y.Dem.VI, 25c bot. כ׳ יהב ליה כ׳ when he gives him the whole of it. Y.Meg.III, 74b bot. כ׳ דהוינן, v. כַּד I. 2) ( as it is, incidentatly, without special reason, not meaning it exactly. R. Hash. 5a פסח כ׳ נסבח the writer uses the word Pesaḥ (ib. 4a, quot. fr. Tosef.Arakh.III, 17) incidentally (cmp. אַשְׁגָּרָה); Zeb.99b. Kidd.5b סיפא כ׳ נסבה the second proposition was incidentally asserted (is not to be pressed), opp. דַּוְקָא 3) as such, alone, merely. Keth.36b bot. מעיד בח כ׳ if he merely testifies in her favor (without having been instrumental in redeeming her from captivity). Gitt.55a יאוש כ׳וכ׳ the mere giving up of robbed property (without a change of hands after the renunciation) gives the robber no rights. מילי דכ׳־ words spoken merely for saying something, for fun. Snh.29b כל מילי דכ׳וכ׳ people do not remember words thrown out in a jocular way.Bekh.8b מילי דכ׳ Ar. fictions, stories; v. כַּדְבָא).בִּכְ׳ for whatever it be, for a trifle; for no cause. Yeb. 39b בכ׳ תיפוק can she be dismissed without any formality (with his mere refusal to marry her)?Taan.5b, v. בְּכָא. Keth. l. c. לא שדי … בכ׳ one does not throw away ones money at random (unless sure that there is no legal impediment to marrying the woman whom he is about to redeem). Ned.22a בכ׳ לא אדרתה for a paltry reason she would surely not have forbidden her, v. נְדַר. Ib. 29a פקעה בכ׳ ceases without any formality; a. e.מִכְּ׳ from such ( a condition) as it is, now, well, you know. Gitt.68b מ׳ כי מייתוכ׳ now when you die, you will have Sabb.78a מ׳ כל מילתאוכ׳ you know, whenever there is an ordinary and an extraordinary way of using an object, Ḥull.109b; a. e.Esp. (introducing an argument) now, is it not so? Ib. 29a מ׳ על עיף קאיוכ׳ does not the writer of the Mishnah treat of birds? Well then, if he meant sacrificial fowls he ought to have said hammolek! B. Kam.3a מ׳ שקוליןוכ׳ now that they are alike, let both be included, for which will you exclude?Bets.2b מ׳ מאן סתמהוכ׳ now, who is it that states that proposition in the Mishnah anonymously? Of course, Rabbi. Now, why ; a. fr.

    Jewish literature > כְּדִי

  • 39 מרר

    מָרַר(b. h.) 1) to drip; 2) (cmp. אֶרֶס) to be bitter.V. מוֹר, מַר, מָרוֹר Pi. מֵרֵר to make bitter; to afflict. Pes.X, 5 מרור על שום שמֵרְרוּ המצריםוכ׳ we eat bitter herbs in memory of the Egyptians embittering the lives of our fathers in Egypt. Cant. R. to I, 13 (play on מֹר, ib.) אברהם מְמָרֵר עצמווכ׳ Abraham afflicted himself and plagued himself with sufferings; ib. to III, 6; a. e. Hif. הֵמַר same. Gen. R. s. 98 (play on וימררהו, Gen. 49:23) שה׳ לאחיו who made his brothers suffer; שהֵמֵירוּ לו אחיו whom his brothers made suffer; שה׳ לאדונתו who made his mistress suffer; שהֵמֵירָה לו אדונתו (v. Matt. K.) whom his mistress made suffer. Sabb.88b (play on צ̇ר̇ר המ̇ר̇, Cant. 1:13) אע״פ שמיצֹרֹ ומֵימַֹרֹ ליוכ׳ although my Beloved decrees anguish and suffering for me; a. e. Hithpa. הִתְמָרֵר, Nithpa. נִתְמָרֵר to become sticky and bitter from handling myrrh. Cant. R. to I, 13 כל … ידיו מִתְמָרְרוֹת (Matt. K. מִתְמוֹרְר׳, Hithpol.) whoever plucks it (myrrh), gets his hands sticky (and bitter). Num. R. s. 13 (play on מוֹרִי, Cant. 5:1) נִתְמָרְרוּ בגלותוכ׳ they became bitter (affected with sin) in captivity, and were sweetened (atoned for their sins) by martyrdom. Hithpalp. הִתְמַרְמֵר, Nithpalp. נִתְמַרְמֵר to get excited (in battle); to be enraged. Pesik. R. s. (ed. Fr., p. 140a>) מיד היה מִתְמַרְמֵרוכ׳ at once he became enraged and kicked it (the missile) Ib. נתמ׳ לצאת he was excited in rushing out.

    Jewish literature > מרר

  • 40 מָרַר

    מָרַר(b. h.) 1) to drip; 2) (cmp. אֶרֶס) to be bitter.V. מוֹר, מַר, מָרוֹר Pi. מֵרֵר to make bitter; to afflict. Pes.X, 5 מרור על שום שמֵרְרוּ המצריםוכ׳ we eat bitter herbs in memory of the Egyptians embittering the lives of our fathers in Egypt. Cant. R. to I, 13 (play on מֹר, ib.) אברהם מְמָרֵר עצמווכ׳ Abraham afflicted himself and plagued himself with sufferings; ib. to III, 6; a. e. Hif. הֵמַר same. Gen. R. s. 98 (play on וימררהו, Gen. 49:23) שה׳ לאחיו who made his brothers suffer; שהֵמֵירוּ לו אחיו whom his brothers made suffer; שה׳ לאדונתו who made his mistress suffer; שהֵמֵירָה לו אדונתו (v. Matt. K.) whom his mistress made suffer. Sabb.88b (play on צ̇ר̇ר המ̇ר̇, Cant. 1:13) אע״פ שמיצֹרֹ ומֵימַֹרֹ ליוכ׳ although my Beloved decrees anguish and suffering for me; a. e. Hithpa. הִתְמָרֵר, Nithpa. נִתְמָרֵר to become sticky and bitter from handling myrrh. Cant. R. to I, 13 כל … ידיו מִתְמָרְרוֹת (Matt. K. מִתְמוֹרְר׳, Hithpol.) whoever plucks it (myrrh), gets his hands sticky (and bitter). Num. R. s. 13 (play on מוֹרִי, Cant. 5:1) נִתְמָרְרוּ בגלותוכ׳ they became bitter (affected with sin) in captivity, and were sweetened (atoned for their sins) by martyrdom. Hithpalp. הִתְמַרְמֵר, Nithpalp. נִתְמַרְמֵר to get excited (in battle); to be enraged. Pesik. R. s. (ed. Fr., p. 140a>) מיד היה מִתְמַרְמֵרוכ׳ at once he became enraged and kicked it (the missile) Ib. נתמ׳ לצאת he was excited in rushing out.

    Jewish literature > מָרַר

См. также в других словарях:

  • Captivity — may refer to: *Imprisonment or hostage, the state of being confined to a space from which it is difficult or impossible to escape *the same used in a figurative sense, like for example female captivity, as allegorically portrayed in The Gilded… …   Wikipedia

  • Captivity — est un film américano russe réalisé par Roland Joffé, sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film …   Wikipédia en Français

  • Captivity — Cap*tiv i*ty, n. [L. captivitas: cf. F. captivit[ e].] 1. The state of being a captive or a prisoner. [1913 Webster] More celebrated in his captivity that in his greatest triumphs. Dryden. [1913 Webster] 2. A state of being under control;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • captivity — I noun bondage, captivitas, commitment, committal, confinement, constraint, custody, detention, durance, duress, enslavement, entombment, immuration, immurement, impoundment, imprisonment, incarceration, internment, jail, prison, quarantine,… …   Law dictionary

  • captivity — (n.) late 14c., from L. captivitatem (nom. captivitas), from captivus (see CAPTIVE (Cf. captive)). An Old English cognate word for it was gehæftnes (see HAFT (Cf. haft)) …   Etymology dictionary

  • captivity — [n] physical detention by force bondage, committal, confinement, constraint, custody, durance, duress, enslavement, enthrallment, entombment, impoundment, imprisonment, incarceration, internment, jail, limbo, restraint, serfdom, servitude,… …   New thesaurus

  • captivity — [kap tiv′i tē] n. pl. captivities the condition or time of being captive; imprisonment; bondage …   English World dictionary

  • captivity — noun VERB + CAPTIVITY ▪ escape, escape from PREPOSITION ▪ during (sb s) captivity ▪ She was tortured many times during her captivity. ▪ …   Collocations dictionary

  • Captivity — Filmdaten Deutscher Titel Captivity Produktionsland Vereinigte Staaten Russland …   Deutsch Wikipedia

  • captivity — cap|tiv|i|ty [ kæp tıvəti ] noun uncount a situation in which a person is being kept as a prisoner: The girls should be released from captivity immediately. in captivity: At least a quarter of the prisoners died in captivity. a. a situation in… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • captivity — UK [kæpˈtɪvətɪ] / US noun [uncountable] 1) a situation in which a person is being kept as a prisoner The girls should be released from captivity immediately. in captivity: At least a quarter of the prisoners died in captivity. 2) a situation in… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»