-
81 développer
c black développer [dev(ə)lɔpe]➭ TABLE 11. transitive verbc black2. reflexive verb━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais n'a qu'un seul p.* * *devlɔpe
1.
1) ( faire croître) to develop [muscle, faculté, pays]; to expand [importations, réseau, connaissances]2) ( amplifier) to develop, to expand [sujet, chapitre, récit]; Musique to develop [thème]3) ( innover) to develop [stratégie, politique, modèle]4) Photographie to develop [cliché]donner quelque chose à développer — to have ou get something developed
2.
se développer verbe pronominal [corps, faculté] to develop; [plante] to grow; [entreprise, ville, économie] to grow, to expand; [mœurs, usage] to become widespread* * *dev(ə)lɔpe vt1) [musculature, talent] to develop2) [pays, économie] to develop3) [produit, locigiciel, technique] to develop4) [pellicule] to develop5) [argument, théorie] to develop* * *développer verb table: aimerA vtr1 ( faire croître) to develop [muscle, faculté, personnalité, pays, économie, technologie, ressources]; to expand [importations, réseau, connaissances, activité, projet]; muscles bien/peu développés well-developed/underdeveloped muscles;3 ( innover) to develop [stratégie, politique, modèle];6 Chimie formule développée structural formula;7 ( en cyclisme) vélo qui développe deux mètres bicycle which covers two metresGB for each turn of the pedals.B se développer vpr1 ( s'accroître) [personne, corps, muscle, faculté] to develop; [plante] to grow; [entreprise, ville, économie] to grow, to expand; [pratique, mœurs, usage] to become widespread;2 ( évoluer) [intrigue] to develop.[devlɔpe] verbe transitif1. [faire croître - faculté] to develop ; [ - usine, secteur] to develop, to expand ; [ - pays, économie] to develop3. [symptôme, complexe, maladie] to develop4. PHOTOGRAPHIE [traiter] to process[révéler] to develop6. MÉCANIQUE7. [déballer - coupon] to unfold, to open out (separable) ; [ - paquet] to unwrap ; [ - banderole] to unroll————————se développer verbe pronominal intransitif1. [croître - enfant, plante] to develop, to grow ; [ - usine, secteur] to develop, to expand ; [ - pays, économie] to develop, to become developed3. [se déployer - armée] to be deployed ; [ - cortège] to spread out ; [ - argument] to develop, to unfold ; [ - récit] to develop, to progress, to unfold5. [s'aggraver - maladie] to develop -
82 inébranlable
inébranlable [inebʀɑ̃labl]adjective* * *inebʀɑ̃labl1) [personne, conviction, résolution] unshakeable, unwavering2) [roc, construction] immovable* * *inebʀɑ̃labl adj1) (masse, colonne) solid* * *inébranlable adj1 [personne, conviction, résolution] unshakeable, unwavering; rester/demeurer inébranlable to be/remain unshakeable ou unwavering; rester inébranlable dans ses convictions to stick firmly to one's convictions; rester inébranlable dans l'épreuve to stand firm in adversity;2 [roc, construction] immovable, solid.[inebrɑ̃labl] adjectif -
83 maçonnage
maçonnage nm2 ( ouvrage) masonry-work, brickwork.[masɔnaʒ] nom masculin2. [ouvrage] masonrya. [les pierres] the stonework ou masonry is goodb. [les briques] the brickwork ou bricklining is good3. [d'un animal] building -
84 miel
miel [mjεl]masculine noun* * *mjɛlnom masculin honeytes paroles sont de miel — fig your words are soothing
••être tout sucre tout miel — to be as sweet ou nice as pie (colloq)
* * *mjɛl nm* * *miel nm honey; miel d'acacias acacia honey; les miels d'importation imported honey; au miel made with honey; tes paroles sont de miel fig your words are soothing.être tout sucre tout miel to be as sweet ou nice as pie○; faire son miel de qch to turn sth to one's advantage.[mjɛl] nom masculin1. [d'abeilles] honeymiel liquide/solide/rosat clear/set/rose honey2. (locution)————————[mjɛl] interjection(familier & euphémisme)————————au miel locution adjectivale -
85 roc
roc [ʀɔk]masculine noun* * *ʀɔknom masculin (roche, rocher) rock* * *ʀɔk nm* * *roc nm1 ( rocher) rock; il est solide comme un roc he's solid as a rock;2 ( roche) rock; un cœur dur comme le roc a heart as hard as stone;3 Mythol oiseau roc roc.[rɔk] nom masculin1. [pierre] rock[action] castling -
86 substance
substance [sypstɑ̃s]feminine noun• voilà, en substance, ce qu'ils ont dit here is, in substance, what they said* * *sypstɑ̃snom féminin substancesubstances végétales — vegetable matter [U]
* * *sypstɑ̃s nf* * *substance nf substance; en substance in substance; substances végétales/toxiques vegetable/toxic matter ¢.substance alimentaire foodstuff; substance blanche Anat white material; substance grise Anat grey GB ou gray US matter ¢; substance médicamenteuse medicine.[sypstɑ̃s] nom féminin1. [matière] substancesubstance biodégradable/solide/liquide biodegradable/solid/liquid substancesubstance organique/vivante organic/living matter3. [profondeur, signification] substancedes mots vides de toute substance words empty of substance, meaningless words————————en substance locution adverbialec'est, en substance, ce qu'elle m'a raconté that's the gist of what she told me -
87 pont
pont [põ]〈m.〉1 brug♦voorbeelden:pont en dos d'âne • boogbrugpont de graissage • smeerbrugpont à radeaux • vlotbrugpont mobile • beweegbare brug〈 industrie〉 pont roulant • portaalkraan, brugkraanêtre solide comme le Pont-Neuf • oergezond zijnpont suspendu • hangbrugle pont franchit le fleuve • de brug ligt over de rivierjeter un pont • een brug slaanménager un pont entre, servir de pont entre • als brug fungeren tussenmonter sur le pont • aan dek gaantout le monde sur le pont! • alle hens aan dek!→ eau3 faire le pont • er een lang weekend van maken, een snipperdag opnemen 〈 tussen twee vrije dagen〉; 〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 de brug makenm1) brug2) dek [schip]3) snipperdag -
88 tête
tête [tet]〈v.〉1 hoofd ⇒ kop, gezicht5 kop ⇒ top, bovenkant, voorste gedeelte♦voorbeelden:1 avoir, être une tête à claques, à gifles • een irritant koppie, een rotkop hebbentête de mort • doodshoofd, doodskopune tête de six pieds de long • een lang gezicht, een gezicht als een oorwurmde la tête aux pieds • van top tot teenêtre la tête de Turc, servir de tête de Turc • het mikpunt, pispaaltje zijndonner tête baissée dans qc. • blindelings, zonder te kijken ergens op inlopen, tegenaan lopen; 〈 ook〉 er blindelings inlopenavoir une bonne tête • er betrouwbaar, intelligent uitzien, een sympathieke kop hebbence sont deux têtes sous un même bonnet • dat zijn twee handen op één buiktomber la tête la première • voorovervallenla tête renversée • met het hoofd naar achterensale tête • gemene kopcourir tête baissée • lopen zo snel als men kandonner sa tête à couper • zijn hoofd eronder durven verweddenen faire une tête • een lang gezicht zettenjeter qc. à la tête de qn. • iemand iets naar het hoofd slingeren, iemand iets verwijtenrompre la tête à qn. • iemand de oren van het hoofd schreeuwentourner la tête • het hoofd afwenden2 c'est, il a une tête en l'air, tête sans cervelle, tête de linotte, tête d'oiseau • hij is een leeghoofd, heeft de hersens van een garnaal, gedraagt zich als een kip zonder kopavoir une tête de cochon, de mule • koppig zijnêtre une tête de cochon, de lard, de mule, de pioche • een stijfkop zijnmettre la tête à l'envers à qn. • iemand het hoofd op hol brengentête brûlée • heethoofdavoir la tête chaude • een heethoofd, driftkop zijnavoir la tête fêlée • een beetje getikt zijnune forte tête • iemand met een eigen wil, dwarskopavoir la tête froide • koelbloedig zijn〈 informeel〉 une grosse tête • een knappe kop, superintelligent persoon〈 informeel〉 avoir une, la grosse tête • pretenties, praatjes hebben〈 informeel〉 petite tête! • domkop!, sufferd(je)!examiner, réfléchir à tête reposée • rustig, op z'n gemak bekijken, overdenkenavoir la tête solide • veel aan zijn hoofd kunnen hebbenavoir toute sa tête • bij zijn volle verstand zijnavoir la tête vide • niet (meer) kunnen nadenken, zich niets meer kunnen herinnerenavoir de la tête • een goed verstand hebbenavoir la tête à ce qu'on fait • zijn hoofd, zijn aandacht bij zijn werk hebbenavoir la tête près du bonnet • een heethoofd, driftkop zijncasser, fendre la tête à qn. • iemand op zijn zenuwen werken, irriterense casser la tête contre les murs • met zijn hoofd tegen de muur lopen, wanhopig zijnchercher dans sa tête • proberen zich iets te herinnerense creuser la tête • z'n hersens pijnigenéchauffer la tête • iemand nijdig, woedend makenn'en faire qu'à sa tête • precies doen waar men zin in heeftfourrer, mettre qc. dans la tête • iets in het hoofd prentense mettre dans la tête, en tête de 〈+ onbepaalde wijs〉 • zich in het hoofd halen, zetten omse mettre dans la tête, en tête que 〈+ aantonende wijs〉 • zich in het hoofd halen, zetten dat, zich inbeelden datidée qui passe par la tête de qn. • idee dat zomaar bij iemand opkomtperdre la tête • het hoofd, zijn verstand verliezen, gek wordenle vin lui tourne la tête • de wijn stijgt hem naar het hoofdtourner la tête à qn. • iemand het hoofd op hol brengenavoir la tête ailleurs • er met zijn gedachten niet bij zijn, afwezig zijn〈 spreekwoord〉 quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes • wie zijn hoofd vergeet, moet zijn benen gebruikende tête • uit het hoofd, in gedachtenavoir une idée (de) derrière la tête • iets in zijn achterhoofd hebbense mettre à la tête, prendre la tête de • de leiding nemen overà la tête, en tête de • aan het hoofd, aan de leiding vanpar tête • per persoon, per mantête d'ail • knoflookbolletjetête d'épingle • speldenknoptête de ligne • kopstation, beginpunt van een lijntête du lit • hoofdeinde van het bedtête de pipe • pijpenkopvirer tête à queue • helemaal om zijn as draaien, een draai van 180 graden makenwagon de tête • voorste wagontête nucléaire • atoomkopmusique en tête • de muziek vooropcôté tête • kop(zijde), kruisavoir la tête sur les épaules • met beide benen op de grond staanmauvaise tête • dwarsligger, lastpostfaire la mauvaise tête • koppig zijn, dwars liggense cogner, se taper la tête contre les murs • wanhopig naar een oplossing zoekenne plus savoir où donner de la tête • niet meer weten waar te beginnen, overstelpt zijn met werkfaire la tête (à qn.) • mokken (tegen iemand), boos zijn (op iemand)se jeter à la tête de qn. • toenadering zoeken tot iemand, zich bij iemand opdringenlaver la tête à qn. • iemand een flinke uitbrander gevenmonter la tête à qn. • iemand tegen iemand opzettense monter la tête • zich ergens over opwinden, spoken ziense payer (doucement) la tête de qn. • iemand (stiekem) voor de gek houdenpiquer une tête • een duik nemen, duikenredresser, relever la tête • zijn zelfvertrouwen herwinnenrisquer, sauver sa tête • zijn leven wagen, het er levend van afbrengentenir tête • het hoofd bieden, standhoudenen avoir par-dessus la tête • er schoon genoeg van hebben, er de buik van vol hebbenf1) hoofd, kop2) gezicht3) leider4) kopbal5) top, bovenkant -
89 ébranler
vt.1. (faire trembler) трясти́* ipf.; потряса́ть/потрясти́, сотряса́ть/сотрясти́; колеба́ть ◄-'блю, -'ет► /по=, шата́ть/шатну́ть semelf.;le coup de tonnerre ébranle les vitres — громово́й уда́р сотряса́ет око́нные стёкла, ∑ от уда́ров гро́ма сотряса́ются (↓дрожа́т) око́нные стёклаébranler un mur — шата́ть сте́ну;
2. fig. (rendre inoins solide) подрыва́ть/ подорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►, расша́тывать/ расшата́ть, колеба́ть;ébranler une conviction — подорва́ть ве́ру (в + A); ébranler un régime — подрыва́ть <расша́тывать> [полити́ческий] строй; leur amitié en a été ébranlée — от э́того их дру́жба расстро́илась ║ je me suis laissé ébranler par ses arguments ∑ — меня́ поколеба́ли его́ до́воды; il est imperturbable, rien ne peut l'ébranler — он невозмути́м, ! ничто́ не мо́жет вы́вести его́ ил равнове́сия <его́ ниче́м не проймёшь pop.>sa santé a été ébranlée — его́ здоро́вье пошатну́лось; ∑ у него́ подо́рвано здоро́вье;
■ vpr.- s'ébranler -
90 gaillard
d'humeur gaillarde — в бо́дром настрое́нии; жи́во, ве́село; se sentir gaillard — чу́вствовать/по= себя́ бо́дрым; un vieillard encore gaillard — ещё кре́пкий стари́кun air gaillard — весёлый <бо́дрый, молодцева́тый> вид;
2. (égrillard) игри́вый, нескро́мный*;une chanson gaillarde — фриво́льная пе́сенкаdes propos gaillards — игри́вый разгово́р;
■ m, f [лихо́й] па́рень ◄G pl. -ей► fam.; бо́йкая бабёнка ◄о► fam.;un grand gaillard — верзи́ла; c'est un gaillard qui promet — э́тот па́рень далеко́ пойдёт ║ ah! je te tiens, mon gaillard — попа́лся, голу́бчик!un solide gaillard — кре́пкий ма́лый;
GAILLARD %=2 m mar. vx.:le gaillard d'arrière — ютle gaillard d'avant — бак;
GAILLARD %=3 m (sorte de raisin) гайя́р -
91 lier
vt.1. (attacher) вяза́ть ◄-жу,'-'ет►, свя́зывать/связа́ть (ensemble); завя́зывать/завяза́ть (nouer); перевя́зывать/перевяза́ть, увя́зывать/увяза́ть (pour faire un paquet); соединя́ть/соедини́ть (réunir);lier un fagot — связа́ть [в] вя́занку; lier ses cheveux avec un ruban — завя́зывать себе́ во́лосы ле́нтой; lier ses lacets de souliers — завя́зывать шнурки́ боти́нок; lier à qn. les mains derrière le dos — свя́зывать ру́ки за спино́й кому́-л.; lier les briques avec du ciment — соединя́ть кирпичи́ цеме́нтомlier une gerbe — свя́зывать <вяза́ть> сноп;
║ phonét:lier les mots — свя́зывать сло́ва [при произноше́нии]
2. cuis:● il est fou à lier — он соверше́нно ненорма́льныйlier une sauce avec un jaune d'oeuf — заправля́ть/запра́вить со́ус желтко́м;
3. fig. свя́зывать, завя́зывать;nous étions très liés ensemble — мы бы́ли ∫ больши́ми друзья́ми <те́сно свя́заны>; une solide amitié les liait — их свя́зывала кре́пкая дру́жба; leur serment les liait — их свя́зывала кля́тваlier connaissance — завя́зывать знако́мство;
■ vpr.- se lier
- lié -
92 mettre
vt. (d'une façon générale chercher au mot qui accompagne le verbe ou, aux locutions nominales avec mise)1. (placer) ( à plat ou couché) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►;mettre un enfant au lit — класть <укла́дывать/уложи́ть> ребёнка в крова́ть ║ (debout) — ста́вить/по=, mettre un livre sur le rayon — ста́вить кни́гу на по́лку; mettre les assiettes sur la table — ста́вить таре́лки на столmettre un livre sur la table — класть кни́гу на стол;
║ (suspendu) ве́шать/пове́сить;mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) — ве́шать занаве́ски на окно́ (карти́ну на сте́ну)
║ ( assis) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►;elle mit son enfant sur ses genoux — она́ посади́ла ребёнка [себе́] на коле́ниon l'a mis à la place d'honneur — его́ посади́ли на почётное ме́сто;
║ (en étendant) стлать ◄стелю́, -'лет►/по=, стели́ть ◄сте-►/по=, рассте́ливать/расстели́ть;mettre une nappe sur la table — стели́ть ска́терть на столmettre des draps sur le divan — стели́ть про́стыни на дива́н;
║ (en versant) налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (un liquide); сы́пать, насыпа́ть/насыпа́ть (un solide);mettre le vin en bouteille — разлива́ть/ разли́ть вино́ по буты́лкам; mettre de l'eau dans son vinmettre du lait dans son verre — налива́ть молоко́ в стака́н;
1) подлива́ть/подли́ть воды́ в вино́; разбавля́ть/разба́вить вино́ водо́й2) fig. притиха́ть/прити́хнуть;mettez de la farine dans un bol — насы́пьте му́ки в ми́ску; mettre du sel dans la sauce — положи́ть соль в со́усmettre du grain en sac — насыпа́ть зерно́ в мешо́к;
║ (à l'intérieur de):mettre les mains dans les poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки в карма́ныmettre la clef dans la serrure — вставля́ть/ вста́вить ключ в замо́чную сква́жину;
║ (autres emplois);mettre les vaches à l'étable — загоня́ть/загна́ть коро́в в сто́йло; mettre un enfant à la crèche — отдава́ть/отда́ть ребёнка в я́сли; mettre mille francs à la caisse d'épargne — положи́ть ты́сячу фра́нков в сберка́ссу <на сберкни́жку>; mettre une grosse somme dans une affaire — вкла́дывать/вложи́ть кру́пную су́мму в де́ло; mettez du sucre dans votre café! — положи́те себе́ са́хару в ко́фе!; mettre tous ses espoirs dans... — свя́зывать/ связа́ть больши́е наде́жды с + ; mettre (donner) une mauvaise note — ста́вить/по= <выставля́ть/вы́ставить> плоху́ю отме́ткуmettre les vaches au pré — выгоня́ть/вы́гнать коро́в на луг;
2. (installer) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; включа́ть/включи́ть (mettre en marche);mettre la télé dans la maison — установи́ть <ста́вить/по=> до́ма телеви́зор; on nous a mis le téléphone — нам уста́нови́ли <поста́вили (plus fam.)) — телефо́н; mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) — про́водить во́ду (канализа́цию); mettre la table (le couvert) — накрыва́ть/накры́ть на стол; il est huit heures, mets la radio! [— сейча́с] во́семь часо́в, включа́й ра́дио!; mettez le chauffage, il fait froid — включите отопле́ние, хо́лодноmettre l'électricité dans... — проводи́ть электри́чество в (+ A);
3. (habillement) надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;mettre un foulard (ses lunettes) — надева́ть плато́к (очки́); mets les souliers à ta sœur! — наде́нь сестре́ ту́фли!; mets tes bottes! — наде́нь <надева́й> сапоги́!mettre un chapeau sur la tête — надева́ть шля́пу;
4. (consacrer)тра́тить/по= (temps);le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad — по́езд идёт из Москвы́ в Ленингра́д шесть часо́в; combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? ∑ — ско́лько вре́мени вам пона́добится (, что́бы вы́полнить <на> э́ту рабо́ту?; il y a mis le temps! — ско́лько вре́мени он на э́то потра́тил!; il a mis plusieurs jours à venir — он до́лгое вре́мя не приезжа́л; je n'y mettrai pas plus de 500 francs — я не дам за э́то бо́льше пятисо́т фра́нков; у mettre le prix — плати́ть/за= свою́ це́нуj'ai mis deux heures pour faire ce travail — я потра́тил два часа́ на э́ту рабо́ту;
5. ( admettre) допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;en mettant les choses au pis (au mieux) — предполага́я ху́дшее (лу́чшее)mettons que je n'ai rien dit — допу́стим, [что] я ничего́ не говори́л;
6. ([à] + inf):mettre du linge à sécher — ве́шать/пове́сить бельё суши́ться; mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) — поста́вь суп гре́ться (кипяти́ть молоко́)mettre du café à chauffer — ста́вить/по= ко́фе гре́ться;
7. fam.:alors, on les met? — ну что, сма́тываемся?les mettre — сма́тываться/ смота́ться;
■ vpr.- se mettre
- mis, -
93 renverser
vt.1. опроки́дывать/ опроки́нуть; сбива́ть/сбить ◄-бью, -ёт►; вали́ть ◄-'ит, ppr. ва-►/по=;renverser un piéton — сбить пешехо́да; il s'est fait renverser par une voiture ∑ — его́ сби́ла маши́на; le vent a renversé plusieurs arbres — ве́тер повали́л <∑ве́тром повали́ло impers> — неско́лько дере́вьев; renverser tous les obstacles — смета́ть/смести́ все препя́тствияrenverser une chaise (un verre) — опроки́нуть стул (стака́н);
renverser l'ordre établi — ниспрове́ргнуть <сокруши́ть> pf. устано́вленный поря́докrenverser le ministère — све́ргнуть <опроки́нуть, низложи́ть> прави́тельство;
3. (répandre) пролива́ть/ проли́ть ◄лью, -ёт, -ла► (liquide); просыпа́ть/просыпа́ть ◄-'шло, -'ет►, (solide);renverser de la farine sur la table — рассыпа́ть/рассыпа́ть му́ку по столу́renverser du café sur la nappe — проли́ть ко́фе на ска́терть;
4. (retourner) перевора́чивать/переверну́ть; переставля́ть/переста́вить [в обра́тном поря́дке], меня́ть/по=, измени́ть ◄-'ит, pp. -ë-►;renverser l'ordre des mots — инверти́ровать ipf. et pf. spéc. <— меня́ть> поря́док слов; renverser les rôles — поменя́ться роля́миrenverser un sablier — переверну́ть песо́чные часы́;
5. (pencher) запроки́дывать/ запроки́нуть, отки́дывать/отки́нуть;renverser la tête en arrière — запроки́нуть <отки́нуть наза́д> го́лову
6. fam. ошеломля́ть/ошеломи́ть;cette nouvelle me renverse — э́то изве́стие ошеломи́ло меня́
■ vpr.- se renverser -
94 verser
vt.1. (liquide) лить ◄лью, -ёт, -ла► ipf., налива́ть/нали́ть* et les couples semblables avec les préverbes в(dans qch.), вы- (hors de qch.), до- (ajouter en versant), за- ( couvrir en versant), об- (arroser), or- (une partie de qch.), пере- (trop ou en transvasant), под (ajouter un peu), про= (arroser), раз= (répartir ou étendre), с= (de qch.);verser une tasse de thé — нали́ть ча́шку ча́я; il nous a versé à boire — он дал нам пить <напи́ться>, он напои́л нас; verser l'eau du seau sur te plancher — вылива́ть во́ду из ведра́ на пол; verser le lait de la tasse dans le verre — вы́лить <перели́ть> молоко́ из ча́шки в стака́н; versun peu de thé de la tasse dans la soucoupe — отли́ть немно́жко ча́я из ча́шки в блю́дце <в блю́дечко>; tu as trop versé de lait dans le thé — ты перели́л молока́ в чай; verser de la crème dans le café — подли́ть сли́вок в ко́фе; verser de l'huile sur le feu — подли́ть ма́сла в ого́нь; qui a /versé du lait sur la table? — кто проли́л молоко́ на стол?, кто о́блил (↑зали́л) стол молоко́м?, кто разли́л молоко́ на столе́?; verser le vin dans les bouteilles — разли́ть вино́ по буты́лкам; l'eau est trop chaude, verses-y un peu d'eau froide — вода́ сли́шком горя́чая, до́лей <подле́й> туда́ немно́жко холо́дной; verser des larmes — лить <пролива́ть> слёзы; verser son sang pour la patrie — проли́ть кровь за ро́дину ║ verser goutte à goutte un remède dans un verre — ка́пать/на= <налива́ть по ка́пле> лека́рство в стака́нversez-moi un peu de lait! — нале́йте мне немно́жко молока́!;
2. (solide) сы́пать ◄-'шло, -'ет► ipf., насыпа́ть/насыпа́ть, посыпа́ть/посыпа́ть et les couples semblables avec les préverbes в-, вы-, до-, за-, от-, про-, рас-;verser de la farine dans un bol — насыпа́ть му́ку в ми́ску; verser du sel sur la table — просыпа́ть соль на стол; verser le grain dans les sacs — рассыпа́ть зерно́ по мешка́м; ссыпа́ть зерно́ в мешки́verser du sable dans les allées — посыпа́ть доро́жки песко́м;
3. fig.:verser du baume au cœur — проли́вать бальза́м на ра́ны <на ду́шу>la lune verse sa clarté — луна́ льёт [свой] свет;
4. (une somme, un document) вноси́ть ◄-'сит►/внести́* де́ньги, де́лать/с= взнос; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* платежи́;verser une indemnité (un acompte) — плати́ть/у= компенса́цию (внести́ зада́ток); verser les traitements — выдава́ть/вы́дать жа́лованье ║ verser un document au dossier — присоединя́ть/присоедини́ть докуме́нт к де́луverscent francs à la souscription — внести́ по подпи́ске сто фра́нков;
5. (renverser) опроки́дывать/опроки́нуть;le chauffeur nous — а verser es dans le fossé ∑ — по вине́ шофёра на́ша маши́на опроки́нулась в ров
6. (coucher):la pluie a versé les blés ∑ — хле́ба полегли́ из-за дождя́
7. (affecter) зачисля́ть/зачи́слить; направля́ть/напра́вить;on l'a versé dans l'intendance — его́ зачи́слили в соста́в интенда́нтской слу́жбыcomment peut-on se faire verser dans ce service? — как получи́ть назначе́ние в э́тот отде́л?;
■ vi.1. (renverser) опроки́дываться, перевора́чиваться/переверну́ться;l'automobile a versé au tournant — маши́на переверну́лась на поворо́те
2. (être couché) полега́ть/поле́чь*;les blés ont versé — хле́ба полегли́
3. (tomber) впада́ть/впасть ◄-ду, -ёт, впал►;il verse dans le mysticisme — он впада́ет в мистици́змcet auteur verse dans la facilité — э́тот а́втор пошёл по наибо́лее лёгкому пути́;
║║ (idées) склоня́ться ipf. к (+ D);je verse dans vos idées ∑ — я склоня́юсь к ва́шей то́чке зре́ния
■ vpr.- se verser
- versé -
95 vider
vt.1. опорожня́ть/опорожни́ть; вынима́ть/вы́нуть, выкла́дывать/ вы́ложить (+ A < всё> из + G) (en tirant); осуша́ть/осуши́ть ◄-'ит► (en asséchant); выпива́ть/вы́пить ◄-'пью, -'ет► (en buvant); вылива́ть/вы́лить ◄-'лью, -'ет► (+ A из + G) (en versant); вытря́хивать/вы́тряхнуть (+ A из + G) (en secouant); высыпа́ть/высыпа́ть ◄-'шло, -'ет► (+ A из + G) (solide);vider sa valise — вы́нуть <вы́ложить> всё из чемода́на; vide tes poches! — вынь всё из карма́нов!, ↑вы́верни карма́ны!; vider un étang — осуши́ть пруд; vider son verre d'un trait — вы́пить за́лпом стака́н; vider l'eau du seau dans l'évier — вы́лить ∫ во́ду из ведра́ <ведро́ воды́> в ра́ковину; vider un sac — вы́тряхнуть мешо́к, высыпа́ть всё из мешка́; vider sa pipe — выбива́ть/вы́бить <вы́тряхнуть> тру́бку ║ vider les lieux — освобожда́ть/освободи́ть <очища́ть/очи́стить> помеще́ние; убира́ться/убра́ться вон fam. ║ vider un poisson (un poulet) — потроши́ть/вы= ры́бу (цыплёнка); ● vider les arçons — быть вы́битым из седла́; vider une querelle — класть/положи́ть коне́ц спо́ру, разреша́ть/разреши́ть спор; vider son sac — вы́ложить всё начистоту́; сознава́ться/ созна́ться (avouer)vider une bouteille — вы́пить <осуши́ть> буты́лку;
2. (expulser) выпрова́живать/вы́проводить, выдворя́ть/вы́дворить, выгоня́ть/вы́гнать ◄-'гоню́, -ит►;il s'est fait vider ∑ — его́ вы́дворили <вы́ставили>
3. (fatiguer) выма́тывать/вы́мотать; изма́ять ◄-маю, -'ет► pf.;ce travail m'a vidé — э́та рабо́та вы́мотала меня́
■ vpr.- se vider
- vidé -
96 pont
nm.1. ko‘prik; pont suspendu osma ko‘prik; pont pour les piétons piyodalar ko‘prigi; pont mobile, tournant, levant ou basculant ko‘tarma ko‘prik; loc. il est solide comme le pont-neuf qoyaday mustahkam; juda mustahkam; il coulera (passera) de l'eau sous les ponts hali ko‘p suvlar oqib o‘ tadi; couper, brûler les ponts chekinish, orqaga qaytish yo‘llarini kesib qo‘ymoq2. ponts et chaussées yo‘ l qurilishi tashkilotlari3. pont aux ânes hammaga ravshan, oydin, oson masala4. faire un pont d'or à qqn. biror kishiga biror mansabni egallashi uchun katta mablag‘ berib turmoq, biror kishini qo‘llab yubormoq5. ko‘prik (avtomobil shassisining o‘qlar o‘rnatilgan qismi); pont arrière orqa ko‘prik6. faire le pont ikki bayram orasida ishga chiqmaslik7. pont aérien havo yo‘li, havo aloqasi8. platsdarm, oldingi marra.nm. paluba, kema sahni; navire à trois ponts uch palubali kema; pont d'envol uchish palubasi; tout le monde sur le pont! hamma palubaga! -
97 dur
-
98 dure
-
99 cheminement
геодезический ход
ход
Геодезическое построение в виде ломаной линии.
Примечание
Геодезические ходы классифицируют по виду применяемых приборов (например, тахеометрический ход, нивелирный ход); по геометрическим особенностям (например, замкнутый ход).
[ ГОСТ 22268-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
трекинг
Последовательное образование токопроводящих мостиков, которые формируются на поверхности твердого электроизоляционного материала вследствие совместного действия электрического напряжения и наличия загрязнений на его поверхности.
[ ГОСТ Р 51330.20-99]
трекинг
-
[IEV number 442-01-41]EN
tracking
the progressive degradation of the surface of a solid insulating material by local discharges to form conducting or partially conducting paths
NOTE – Tracking usually occurs due to surface contamination.
[IEV number 212-01-42]
[IEV number 442-01-41]FR
cheminement
dégradation progressive de la surface d'un matériau isolant solide par des décharges locales formant des chemins conducteurs ou partiellement conducteurs
NOTE – Le cheminement est causé habituellement par une contamination superficielle
[IEV number 212-01-42]
[IEV number 442-01-41]Тематики
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Ход
D. Zug
E. Traverse
F. Cheminement
Геодезическое построение в виде ломаной линии
Примечание. Геодезические ходы классифицируют по виду применяемых приборов (например, тахеометрический ход, нивелирный ход); по геометрическим особенностям (например, замкнутый ход)
Источник: ГОСТ 22268-76: Геодезия. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > cheminement
-
100 appareillage recouvert de métal
комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
-EN
metal-enclosed switchgear
switchgear assemblies with an external metallic enclosure intended to be earthed and complete except for external connections
NOTE The metal-enclosed switchgear is subdivided into three types:
– metal-clad switchgear;
– compartmented switchgear (with one or more non-metallic partitions);
– cubicle switchgear
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
metal-clad switchgear
metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments with metal partitions intended to be earthed
NOTE 1 This term applies to metal-enclosed switchgear with metal partitions providing the degree of protection (or higher) included in IEC 61992-6 and having separate compartments at least for the following components:
– each main switching device;
– components connected to one side of a main switching device, for example, feeder circuit;
– components connected to the other side of the main switching device, for example, busbars; where more than one set of busbars is provided, each set is in a separate compartment.
NOTE 2 Metal-enclosed switchgear having metal partitions and meeting all the requirements of NOTE 1 may utilise an insulating shutter barrier as a part of a shutter arrangement, the combination of which provides the degree of protection included in Table 1 of IEC 61992-6 (or higher) and satisfies the requirements of the standard for partitions and shutters made of insulating material.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
compartmented switchgear (with non-metallic partitions)
metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments as for metal-clad switchgear, but with one or more non-metallic partitions providing the degree of protection (or higher) included in Table 1 of IEC 61992-6
NOTE Metal-enclosed switchgear in which the main circuit components are individually embedded in solid insulating material can be considered as an alternative, provided that the conditions specified in IEC 60466 are met.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
cubicle switchgear
switchgear, other than metal-clad and compartmented switchgear
NOTE This term applies to switchgear having a metal enclosure and having
– a number of compartments fewer than required for metal-clad or compartmented switchgear, or
– partitions having a degree of protection lower than those indicated in Table 1 of IEC 61992-6, or
– no partitions.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]FR
appareillage sous enveloppe métallique
ensemble d’appareillage avec une enveloppe métallique externe destinée à être mise à la terre, entièrement terminé, à l’exception des connexions extérieures
NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique se subdivise en trois types:
– appareillage recouvert de métal;
– appareillage à compartiments (avec une ou plusieurs cloisons non métalliques);
– appareillage d’armoire.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
appareillage recouvert de métal
appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés par des cloisons métalliques destinées à être mises à la terre
NOTE 1 Ce terme s’applique à l’appareillage sous enveloppe métallique avec des cloisons métalliques offrant le degré de protection de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et ayant des compartiments séparés au moins pour les éléments constitutifs suivants:
– chaque appareil principal de connexion;
– les éléments constitutifs connectés à une face de l'appareil principal de connexion, par exemple le circuit d’alimentation;
– les éléments constitutifs connectés à l’autre face de l'appareil principal de connexion, par exemple les jeux de barres; lorsqu’il y a plus d’un jeu de barres, chaque jeu est dans un compartiment séparé.
NOTE 2 L’appareillage sous enveloppe métallique qui possède des cloisons métalliques et qui répond à toutes les dispositions de la note 1 peut utiliser une barrière en volet isolant comme une partie d’une disposition de volet, dont la combinaison fournit un degré de protection inclus au Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et satisfait aux exigences de la norme pour les cloisons et les volets en matériau isolant.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
appareillage à compartiments (avec cloisons non métalliques)
appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés comme pour l’appareillage recouvert de métal, mais avec une ou plusieurs cloisons non métalliques fournissant le degré de protection du Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur)
NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs du circuit principal sont noyés individuellement dans un matériau isolant solide peut être considéré comme une alternative, si les conditions spécifiées dans la CEI 60466 sont satisfaites.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
pareillage d’armoire
appareillage, autre que l’appareillage recouvert de métal ou à compartiments
NOTE Ce terme s’applique à l’appareillage ayant une enveloppe métallique et ayant:
– soit un nombre de compartiments inférieur à celui exigé pour les appareillages recouverts de métal ou à compartiments;
– soit des cloisons d’un degré de protection inférieur à ceux du Tableau 1 de la CEI 61992-6;
– soit pas de cloisons.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
Комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
Рис. ABBГОСТ 14693-90 - Устройства комплектные распределительные негерметизированные в металлической оболочке на напряжение до 10 кВ
Тематики
- комплектное распред. устройство (КРУ)
Синонимы
EN
- compartmented switchgear (with non-metallic partitions)
- cubicle switchgear
- MCSG
- MESG
- metal clad switch gear
- metal clad switchgear
- metal-enclosed switchgear
- metalclad switch gear
- metalclad switchgear
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > appareillage recouvert de métal
См. также в других словарях:
C'est du solide — ● C est du solide il s agit d une chose sérieuse, importante, digne de considération … Encyclopédie Universelle
solide — [ sɔlid ] adj. et n. m. • 1300 « massif, dur »; lat. solidus « massif » I ♦ 1 ♦ Qui a de la consistance, qui n est pas liquide, tout en pouvant être plus ou moins mou. ⇒ consistant, dur. Nourriture solide, qui se mange (opposé à liquide, qui se… … Encyclopédie Universelle
Solide de platon — En géométrie, un solide de Platon est un polyèdre régulier convexe. Ce sont les analogues tridimensionnels des polygones réguliers convexes. Il y a précisément cinq figures de cette sorte (montrées ci dessous). Elles sont uniques dans le fait que … Wikipédia en Français
Solide platonicien — Solide de Platon En géométrie, un solide de Platon est un polyèdre régulier convexe. Ce sont les analogues tridimensionnels des polygones réguliers convexes. Il y a précisément cinq figures de cette sorte (montrées ci dessous). Elles sont uniques … Wikipédia en Français
Solide (géométrie) — Solide géométrique En géométrie dans l espace, on définit en général le solide comme l ensemble des points situés à l intérieur d une partie fermée de l espace. On souhaite aussi, naturellement, que la surface délimitant le solide soit d aire… … Wikipédia en Français
Solide geometrique — Solide géométrique En géométrie dans l espace, on définit en général le solide comme l ensemble des points situés à l intérieur d une partie fermée de l espace. On souhaite aussi, naturellement, que la surface délimitant le solide soit d aire… … Wikipédia en Français
solide — SOLIDE. adj. de tout genre. Qui a de la consistence, & dont les parties demeurent naturellement dans la mesme situation. Il est opposé à fluide. Les corps solides. les corps fluides. Il signifie aussi, qui est extremement compacte & serré dans… … Dictionnaire de l'Académie française
Solide de Platon — En géométrie euclidienne, un solide de Platon est un polyèdre régulier et convexe. Entre les polygones réguliers et convexes de la géométrie plane, et les polyèdres réguliers convexes de l’espace à trois dimensions, il y a une analogie, mais… … Wikipédia en Français
Solide géométrique — En géométrie dans l espace, on définit en général le solide comme l ensemble des points situés à l intérieur d une partie fermée de l espace. On souhaite aussi, naturellement, que la surface délimitant le solide soit d aire finie et que le volume … Wikipédia en Français
solide — (so li d ) adj. 1° Qui a de la consistance, dont les particules demeurent naturellement dans la même situation, par rapport les unes aux autres ; il est opposé à liquide et à gazeux. Les parties solides du corps animal sont les os, les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOLIDE — adj.des deux genres Qui a de la consistance, et dont les parties demeurent naturellement dans la même situation. Il est opposé à Fluide. Les corps solides et les corps fluides. Les parties solides du corps humain. Aliments solides, Les aliments … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)