Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ber)+auf

  • 101 hin

    hin adv
    1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочь

    geh hin! — иди́ туда́

    bis zur M uer hin — до стены́

    nach d eser S ite hin — в э́том направле́нии

    nach ußen hin
    1) нару́жу
    2) снару́жи, вне́шне

    nach ußen hin w rkte er ganz r hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным

    nach ben hin — кве́рху, вверх

    an der Gr nze hin — вдоль грани́цы

    ǘ ber das g nze Land hin verstrut — разбро́санный по всей стране́

    hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́

    hin und her, реже hin und w der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́

    er weiß nicht hin noch her перен. — он зашё́л в тупи́к; он не зна́ет, что де́лать

    durch v ele J hre hin — в тече́ние мно́гих лет

    die g nze Nacht hin — всю ночь напролё́т

    hin und w eder — вре́мя от вре́мени, иногда́

    so twas kommt hin und w eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся

    3.:

    auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту

    auf hre B tte hin — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)

    auf die Gef hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.

    auf inen Verd cht hin — по подозре́нию

    etw. auf die R chtigkeit hin überprǘ fen — проверя́ть пра́вильность чего́-л. (расчётов и т. п.)

    4.:

    er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой

    er l chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)

    sie w inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала

    er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал

    5. разг.:

    lles ist hin — всё пропа́ло

    mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки

    (futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло

    ganz hin sein разг.
    1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть
    2) быть в по́лном восто́рге

    Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erl ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го

    das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет

    das ist hin wie her разг. — э́то всё равно́, э́то всё еди́но; ≅ что в лоб, что по́ лбу

    hin der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее

    drei St nden hinder her … разг. — тремя́ часа́ми бо́льше, тремя́ часа́ми ме́ньше …; см. тж. hinsein

    Большой немецко-русский словарь > hin

  • 102 Punkt

    Punkt m -(e)s, -e
    1. то́чка

    inen Punkt m chen — ста́вить то́чку

    nun mach ber inen Punkt! разг. — пора́ конча́ть!, хва́тит!, дово́льно!

    Punkt acht (Uhr) — ро́вно (в) во́семь (часо́в)

    3. то́чка (напр. географическая), ме́сто
    4. пункт; статья́

    der rste Punkt der T gesordnung — пе́рвый пункт пове́стки дня

    Punkt für Punkt, von Punkt zu Punkt — по пу́нктам, пункт за пу́нктом, статья́ за статьё́й; после́довательно, от нача́ла до конца́

    5. моме́нт, ме́сто

    ein d nkler Punkt in s iner Verg ngenheit — тё́мное пятно́ в его́ про́шлом

    ein schw cher Punkt in der Bew isführung — сла́бое ме́сто в доказа́тельстве

    der tefste [hö́ chste] Punkt m ines L bens — са́мая тяжё́лая [лу́чшая] пора́ мое́й жи́зни

    inen w nden Punkt berǘ hren, den w nden Punkt tr ffen* — затро́нуть больно́е ме́сто, заде́ть за живо́е
    6. вопро́с

    an inen k tzligen Punkt k mmen* (s) разг. — косну́ться щекотли́вого вопро́са

    7. очко́; спорт. тж. балл

    nach P nkten — по очка́м

    fünf P nkte v rgeben* — дать пять очко́в вперё́д; дать пять очко́в фо́ры
    fünf P nkte g tschreiben* — наба́вить пять очко́в
    8. ист. едини́ца, тало́н ( промтоварный карточки)

    das ist ein Punkt für sich — э́то осо́бая статья́, э́то вопро́с осо́бый

    der spr ngende Punkt — суть де́ла, са́мое основно́е [гла́вное]

    den Punkt aufs i s tzen — (по)ста́вить то́чку над и

    die S che ist auf dem t ten Punktngekommen [ngelangt] — де́ло стои́т на то́чке замерза́ния, де́ло зашло́ в тупи́к

    hne Punkt und K mma r den разг. — говори́ть без переды́шки [как заведё́нная маши́на]

    die S che ǘ ber den t ten Punkt hinw gbringen* — сдви́нуть де́ло с мё́ртвой то́чки

    Большой немецко-русский словарь > Punkt

  • 103 Schatten

    Schátten m -s, =

    die Sch tten verd nkeln sich — те́ни сгуща́ются

    die Sch tten ufhellen — смягча́ть те́ни (на картине и т. п.)

    Sch tten g ben* [spnden] — дава́ть тень

    mach k inen Sch tten! — не загора́живай [не заслоня́й] све́та!

    er hat blue [dnkle] Sch tten nter den ugen — у него́ си́ние [тё́мные] круги́ под глаза́ми

    ein Sch tten hschte [flog] ǘ ber sein Ges cht — по его́ лицу́ пробежа́ла [промелькну́ла] тень

    er ist nur mehr ein Sch tten s iner selbst — от него́ оста́лась одна́ тень ( он очень исхудал)

    j-m wie ein Sch tten f lgen — ходи́ть за кем-л. по пята́м, сле́довать за кем-л. как тень

    sich vor s inem igenen Sch tten fǘ rchten, vor s inem ( igenen) Sch tten flí ehen* (s) — боя́ться со́бственной те́ни

    j-n, etw. in den Sch tten st llen — затми́ть кого́-л., что-л.

    d ese L istung stellt lles bish r D gewesene in den Sch tten — э́то достиже́ние [э́та рабо́та] превосхо́дит [перекрыва́ет] все пре́жние результа́ты

    im Sch tten st hen* — быть в тени́, быть на за́днем пла́не
    inen Sch tten auf j-n w rfen* — броса́ть тень на кого́-л.; компромети́ровать кого́-л.

    etw. wirft s inen Sch tten vorus — что-л. даё́т знать о своё́м приближе́нии

    2. тень; при́зрак

    die Sch tten der Verg ngenheit — те́ни про́шлого

    das Reich der Sch tten миф. — ца́рство те́ней; ср. Schattenreich

    3. тень; нея́сный силуэ́т (мелькнувший где-л.)

    man kann nicht ǘ ber s inen igenen Sch tten spr ngen посл. — ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь

    wo viel Licht ist, ist viel Sch tten — где мно́го све́та, там гу́ще тень

    Большой немецко-русский словарь > Schatten

  • 104 schießen

    schíeßen* I
    I vi
    1. ( auf A, nach D) стреля́ть (в кого-л., во что-л., по кому-л., по чему-л.); воен. тж. вести́ ого́нь (по кому-л., по чему-л.)

    ( n)dirkt schießen — стреля́ть (не)прямо́й наво́дкой

    zu kurz schießen — брать сли́шком ма́лый прице́л

    das Gew hr schießt zu weit [zu kurz] — ружьё́ [винто́вка] даё́т перелё́т [недолё́т]

    ufgelegt schießen — стреля́ть с упо́ра

    2. спорт. бить, ударя́ть ( футбол); де́лать [производи́ть] бросо́к ( хоккей)

    aufs Tor schießen — бить по воро́там

    ǘ ber die L tte schießen — проби́ть вы́ше воро́т

    II vt
    1. стреля́ть (дичь и т. п.)

    ine S lve schießen — дава́ть залп

    j-n ǘ ber den H ufen schießen разг. — расстреля́ть кого́-л.; перестреля́ть ( всех)

    j-n zum Krǘ ppel schießen разг. — искале́чить кого́-л. ( нанесением огнестрельной раны)

    j-n vom Pferd [vom Dach] schießen — снять [сбить] кого́-л. вы́стрелом с коня́ [с кры́ши]

    j-m ine K gel durch die Brust schießen — прострели́ть кому́-л. пу́лей грудь

    2. спорт. проби́ть, уда́рить ( по мячу); бро́сить ( шайбу); (in A) забива́ть, забра́сывать (мяч, шайбу в ворота и т. п.)
    3. косм. запуска́ть (спутник и т. п.)
    4. разг. де́лать ( фотоснимки)
    5. жарг. коло́ть ( наркотики)
    III sich schi eßen ( mit j-m) стреля́ться (на дуэ́ли) (с кем-л.)
     
    schíeßen* II vi (s)
    1. пусти́ться, устреми́ться, ри́нуться, бро́ситься

    das Mot rboot schießt durchs W sser — мото́рная ло́дка стрело́й несё́тся по воде́

    die Schw lben schießen durch die Luft — ла́сточки (стреми́тельно) проно́сятся по во́здуху

    ein Ged nke schoß mir durch den Kopf — у меня́ мелькну́ла (в голове́) мысль

    das Blut schoß ihm ins Ges cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́

    das Blut schoß aus der W nde — кровь хлы́нула из ра́ны

    Trä́ nen sch ssen ihr in die ugen — её́ глаза́ напо́лнились слеза́ми

    2. бы́стро расти́
    in die Hö́he schießen
    1) бы́стро расти́ [выраста́ть]
    2) вскочи́ть; подскочи́ть

    in die Ä́ hren schießen — колоси́ться

    der Salt schießt — сала́т пошё́л в рост ( не дал кочанов)

    ins Kraut schießen
    1) пойти́ в ботву́, в ли́стья (о с.-х. растениях)
    2) (си́льно) разрасти́сь, распространи́ться (о слухах и т. п.)
    3.:
    s iner Lune [s inen Gefǘ hlen] die Zǘ gel schießen l ssen* разг. — дать во́лю своему́ настрое́нию [свои́м чу́вствам]

    Большой немецко-русский словарь > schießen

  • 105 Sendung

    Séndung f =, -en
    1. посы́лка; (почто́вое) отправле́ние; перево́д ( денежный); па́ртия ( товара)
    2. (радио)переда́ча

    S ndung ǘ ber den St dtfunk — переда́ча по городско́й радиотрансляцио́нной се́ти

    “Wir br ngen die S ndung …” — «Слу́шайте переда́чу …»

    ine S ndung auf Wllenlänge … M ter — переда́ча на волна́х … ме́тров

    ine S ndung ǘ ber Krzwelle … — переда́ча на коро́тких волна́х … ( следует указание длины волн)

    3. высок. устарев. ми́ссия; призва́ние

    Большой немецко-русский словарь > Sendung

  • 106 so

    so
    I adv
    1. так, таки́м о́бразом

    ist das w rklich so? — так ли э́то (на са́мом де́ле)?

    so ist es! — (де́ло обстои́т) и́менно так!

    es ist so, wie du sagst — де́ло обстои́т так, как ты говори́шь

    sie spricht bald so, bald so — она́ говори́т то так, то (э́)так

    so siehst du aus! разг.как бы не так!

    so!; ja so!, ach so!вот как!

    so und nicht nders! — то́лько так!

    nur so разг.
    1) так про́сто, про́сто так

    das h be ich nur so gesgt — я э́то про́сто так сказа́л

    2) о́прометью, стремгла́в; во всю мочь

    er flitzt nur so auf s inem M torroller — он так и но́сится на своё́м моторо́ллере

    ich will mal nicht so sein разг. — я не тако́й (не мелочный и т. п.), мне не жа́лко

    so der so, ber ich muß ihn s hen — так и́ли ина́че, но я до́лжен его́ уви́деть

    so h be ich es nicht gem int — я не то хоте́л сказа́ть

    wenn Sie mir so k mmen! — е́сли вы так со мной разгова́риваете [поступа́ете]!

    2. так, до тако́й сте́пени

    sie war so glǘ cklich — она́ была́ так сча́стлива

    so sehr — так (си́льно)

    so ein — тако́й

    so ein interess ntes Buch — така́я интере́сная кни́га

    so sind sie! — таковы́ они́!; вот они́ каковы́!

    so ( t)was h be ich noch nicht ges hen — ничего́ подо́бного я ещё́ не ви́дел

    so lnge, bis …, so lnge, daß — до тех пор пока́ не …

    so groß wie er — тако́й большо́й, как он

    so schnell wie [als] mö́ glich — как мо́жно быстре́е

    so gut wie nichts — почти́ [всё равно́] что ничего́

    schon so und so oft — уже́ неоднокра́тно

    mag die Schuld noch so groß sein … — как бы ни велика́ была́ вина́ …

    noch so kl ge Mnschen … — и са́мые у́мные лю́ди …

    so klug sie auch ist,ber … — как бы умна́ она́ ни была́, но …

    II cj
    1. сле́довательно

    er war nicht da, so k nnten wir ihn nicht spr chen — его́ не́ было, сле́довательно мы не могли́ с ним поговори́ть

    2.:

    so daß … — так что …

    er kam sehr spät, so daß ich ihn nicht mehr spr chen k nnte — он пришё́л о́чень по́здно, так что я не мог с ним поговори́ть

    3. уст. е́сли

    so nichts dazwschen kommt … — е́сли ничто́ не помеша́ет

    Большой немецко-русский словарь > so

  • 107 spannen

    spánnen
    I vt
    1. натя́гивать

    Stoff in inen R hmen sp nnen — натя́гивать ткань [мате́рию] на ра́мку

    Gard nen sp nnen — разве́шивать занаве́ски

    den Hahn sp nnen воен. — взводи́ть куро́к

    die Fr derungen zu hoch sp nnen — ста́вить сли́шком больши́е [завы́шенные] тре́бования

    s ine Erw rtungen zu hoch sp nnen — ждать от бу́дущего сли́шком мно́гого, сли́шком упова́ть на бу́дущее

    2. напряга́ть ( мускулы)
    3. зажима́ть, закрепля́ть, устана́вливать ( обрабатываемое изделие в тиски)
    4. запряга́ть (лошадей и т. п.)
    II vi
    1. тяну́ть; жать (об узкой одежде, обуви)

    das Kleid spannt ǘber der Brust [ nter denrmen] — пла́тье тя́нет [узкова́то, жмёт] в груди́ [под мы́шками]

    2. ( auf A) внима́тельно [напряжё́нно] следи́ть (за чем-л.); ждать с нетерпе́нием (что-л., кого-л.); см. тж. gespannt

    ich bin gesp nnt, was er macht — о́чень любопы́тно, что он сде́лает

    er ist gesp nnt wie ein R genschirm разг. шутл. — ≅ он сгора́ет от любопы́тства

    die Brǘ cke spannt sich ǘ ber den Fluß — че́рез ре́ку переки́нут мост

    Большой немецко-русский словарь > spannen

  • 108 streichen

    stréichen*
    I vi (s)
    1. (бесце́льно) ходи́ть, броди́ть; (um A) кружи́ть (вокруг кого-л., чего-л.)

    die K tze streicht um die B ine — ко́шка трё́тся об но́ги

    2.:

    der Wind streicht ǘ ber die F lder — ве́тер ве́ет над поля́ми

    3. охот. пролета́ть ( о дичи)
    4. геол., геогр. тяну́ться, простира́ться, пролега́ть

    das Geb rge streicht von W sten nach sten — го́рная цепь тя́нется с за́пада на восто́к

    II vt
    1. нама́зывать; зама́зывать

    B tter aufs Brot str ichen — нама́зать ма́сло на хлеб, нама́зать хлеб ма́слом

    S lbe auf die W nde str ichen — сма́зать ра́ну ма́зью

    Kitt in die R tzen str ichen — зама́зывать ще́ли зама́зкой

    2. кра́сить, окра́шивать

    frisch gestr chen! — окра́шено!

    grau gestr chen — окра́шенный в се́рый цвет

    3. гла́дить (руко́й); проводи́ть (по чему-л.)

    die H are h nter die hren str ichen — зачеса́ть [убра́ть] во́лосы за́ уши

    das Haar glatt str ichen — пригла́дить во́лосы

    sich (D ) den Bart str ichen — погла́живать себе́ бо́роду

    j-m ǘ ber den Kopf str ichen — погла́дить кого́-л. по голове́

    W lle str ichen — чеса́ть шерсть

    die G ige str ichen уст. — игра́ть на скри́пке

    4. (von, aus D) смахну́ть, убра́ть

    das Haar aus der Stirn str ichen — отки́нуть во́лосы со лба

    5. вычё́ркивать

    j-n in [aus] der L ste str ichen — вычё́ркивать кого́-л. из спи́ска; спорт. снима́ть с дальне́йшего уча́стия (в соревнова́нии)

    N chtzutreffendes b tte str ichen — нену́жное зачеркну́ть

    ine S mme str ichen — уре́зать су́мму (бюджетных ассигнований и т. п.)

    6.:

    gestr chen voll — по́лный до краё́в

    das Maß ist gestr chen voll! — дово́льно!, хва́тит!

    7. спуска́ть, опуска́ть
    die Fl gge str ichen
    1) спусти́ть флаг
    2) перен. сда́ться
    die S gel str ichen
    1) спусти́ть [сверну́ть] паруса́
    2) перен. спасова́ть

    Большой немецко-русский словарь > streichen

  • 109 Verantwortung

    Verántwortung f =
    отве́тственность

    die Ver ntwortung übern hmen* [auf sich (A ) n hmen*] — брать на себя́ отве́тственность

    die Ver ntwortung für etw. (A ) tr gen* — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
    j-m die Ver ntwortung bnehmen* — снима́ть с кого́-л. отве́тственность

    die Ver ntwortung (von sich) auf j-n bwälzen — сва́ливать отве́тственность на кого́-л.

    j-n für etw. (A ) zur Ver ntwortung z ehen* — привле́чь к отве́тственности кого́-л. за что-л.

    tun Sie es auf hre ( igene) Ver ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность

    sich (D ) s iner Ver ntwortung bew ßt sein — сознава́ть свою́ отве́тственность

    die Ver ntwortung l stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем

    das legt uns ine ngeheure Ver ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность

    die Ver ntwortung gegenǘ ber der Ges llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом

    die H rsteller h ben in igener Ver ntwortung zu prǘ fen — контро́ль прово́дится сами́м производи́телем под его́ ли́чную отве́тственность

    Большой немецко-русский словарь > Verantwortung

  • 110 werfen

    wérfen*
    I vt
    1. броса́ть, кида́ть, мета́ть; швыря́ть, выбра́сывать (тж. перен.)

    inen Stein w rfen — бро́сить ка́мень [ка́мнем]

    den Brief in den K sten w rfen — опусти́ть [бро́сить] письмо́ в я́щик

    nach inem Ziel w rfen — броса́ть в цель

    den Dskus [Speer, Hmmer] w rfen спорт. — мета́ть диск [копьё́, мо́лот]

    ine Hǘ rde w rfen — сбить барье́р ( лёгкая атлетика)

    die Tür ins Schloß w rfen — захло́пнуть дверь

    den Kopf in den N cken w rfen — запроки́нуть го́лову

    ins Gefä́ ngnis w rfen — бро́сить в тюрьму́

    Bl cke w rfen — броса́ть взгля́ды

    W ren auf den Markt w rfen — выбра́сывать това́ры на ры́нок

    ine Fr ge in die Diskussin w rfen — поста́вить [вы́двинуть] вопро́с в хо́де диску́ссии

    j-n aus dem S ttel w rfen — вы́бросить из седла́ кого́-л.

    2. набра́сывать

    den M ntel ǘ ber die Sch ltern w rfen — набро́сить пальто́ на пле́чи

    ine Skzze [s ine Gednken] aufs Pap er w rfen — наброса́ть эски́з [свои́ мы́сли] (на бума́ге)

    3. рожа́ть ( о животных)
    4.:

    ein Loch in etw. (D) w rfen — проби́ть дыру́ в чём-л. (камнем u т. п.)

    5.:

    das k chende W sser wirft Bl sen — кипя́щая вода́ пузы́рится [образу́ет пузыри́]

    die See wirft h he W llen — мо́ре волну́ется

    das Tuch wirft F lten — плато́к ложи́тся скла́дками

    II vi броса́ться (чем-л.)

    mit Geld (nur so) um sich (A) w rfen разг. — швыря́ть [сори́ть] деньга́ми

    mit Zit ten um sich (A) w rfen разг. — сы́пать цита́тами

    1. ( auf A) броса́ться, кида́ться (куда-л.)

    sich zu B den w rfen — бро́ситься на зе́млю

    sich auf die Knie w rfen — бро́ситься [упа́сть] на коле́ни

    sich vor den Zug w rfen — бро́ситься под по́езд

    sich j-m in die rme w rfen — бро́ситься [ки́нуться] в объя́тия кому́-л.

    sich im Schlaf nruhig hin und her w rfen — беспоко́йно мета́ться во сне

    sich in die Kl ider w rfen разг. — бы́стро оде́ться

    sich aufs Pferd w rfen — бы́стро вскочи́ть на ло́шадь

    2. ( auf A) набро́ситься (на кого-л., на что-л.)

    sich auf das B steln w rfen — с жа́ром приня́ться мастери́ть

    3. коро́биться, перекоси́ться ( о дереве)

    Большой немецко-русский словарь > werfen

  • 111 Wurf

    Wurf m -(e)s, Wǘ rfe
    1. бросо́к

    beidhä́ ndiger Wurf спорт. — бросо́к двумя́ рука́ми

    Wurf nach der S ite — бросо́к поворо́том ( борьба)

    Wurf ǘ ber die Brust — бросо́к проги́бом ( борьба)

    Wurf ǘ ber die Hǘ fte — бросо́к че́рез бедро́, бросо́к подворо́том (бедра́) ( борьба)

    inen Wurf ausfǘ hren спорт. — выполня́ть бросо́к

    2. броса́ние, мета́ние
    3. вы́брос ( при игре в кости)
    4. помё́т, вы́водок, припло́д

    F rkel ines W rfes — порося́та одного́ помё́та

    5. ав. сбра́сывание (бомб)
    6. (тво́рческая) уда́ча, (тво́рческий) успе́х
    7. фо́рма скла́док, скла́дки ( одежды)

    lles auf inen Wurf s tzen уст. — поста́вить всё на́ кон

    inen glǘ cklichen Wurf tun* — име́ть уда́чу

    j-m in den Wurf k mmen* [l ufen*] (s) террит. — попа́сться кому́-л. как раз кста́ти, столкну́ться с кем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Wurf

  • 112 brát

    brát <nabrát, odebrát, pobrát, ubrát, zabrat> ( beru, bral, brán; ber!/ beř!) v/t nehmen; abnehmen, wegnehmen; mitnehmen; (an-) fassen; Medizin einnehmen; Ware, Geld beziehen; Nutzen ziehen; v/i Fisch: anbeißen;
    brát na sebe auf sich nehmen;
    brát na sebe šaty Kleider anziehen;
    brát za ruku bei der Hand nehmen;
    brát za slovo fig. beim Wort nehmen;
    brát za své umkommen;
    brát za zlé übel nehmen, verübeln;
    brát vážně ernst nehmen;
    brát doslova wörtlich nehmen;
    brát žertem oder v žertu als Scherz auffassen;
    berte si! greifen Sie zu! (beim Essen);
    brát si z k-o vzor oder příklad sich zum Vorbild nehmen (A);
    brát si za ženu zur Frau nehmen, heiraten;
    brát se ( einander) heiraten;
    brát se o k-o, co sich einsetzen für (A), sich bemühen um (A);
    odkud se bereš? wo kommst du her?

    Čeština-německý slovník > brát

  • 113 brát

    brát <nabrát, odebrát, pobrát, ubrát, zabrat> ( beru, bral, brán; ber!/ beř!) v/t nehmen; abnehmen, wegnehmen; mitnehmen; (an-) fassen; Medizin einnehmen; Ware, Geld beziehen; Nutzen ziehen; v/i Fisch: anbeißen;
    brát na sebe auf sich nehmen;
    brát na sebe šaty Kleider anziehen;
    brát za ruku bei der Hand nehmen;
    brát za slovo fig. beim Wort nehmen;
    brát za své umkommen;
    brát za zlé übel nehmen, verübeln;
    brát vážně ernst nehmen;
    brát doslova wörtlich nehmen;
    brát žertem oder v žertu als Scherz auffassen;
    berte si! greifen Sie zu! (beim Essen);
    brát si z k-o vzor oder příklad sich zum Vorbild nehmen (A);
    brát si za ženu zur Frau nehmen, heiraten;
    brát se ( einander) heiraten;
    brát se o k-o, co sich einsetzen für (A), sich bemühen um (A);
    odkud se bereš? wo kommst du her?

    Čeština-německý slovník > brát

  • 114 λόφος

    λόφος, (nach den alten Gramm. von λέπω, wie δειρή von δέρω), 1) eigtl. der Nacken der Zugthiere, der unter das Joch gespannt, von diesem gerieben wird; von Pferden, πολὺς δ' ἀνεκήκιεν ἱδρὼς ἵππων ἔκ τε λόφων καὶ ἀπὸ στέρνοιο, Il. 23, 508; aber auch vom Halse des Menschen, 10, 573; οὐδ' ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως εἶχον Soph. Ant. 292, den Nacken unter dem Joch halten, d. i. geduldig gehorchen. – 2) wahrscheinlich von der Mähne auf dem Nacken der Pferde entnommen, Helmbusch, oft bei Hom., bei dem er immer aus Pferdehaaren zu sein scheint, κυνέηνἵππουριν, δεινὸν δὲ λόφος καϑύπερϑεν ἔνευεν, Il. 16, 138 Od. 22, 124, vgl. Il. 6, 469. 15, 537; Hephästus bildet diesen aus Gold nach, ἔϑειραι χρύσεαι, ἃς Ἥφαιστος ἵει λόφον ἀμφὶ δασείας, Il. 19, 383, vgl. 18, 612. 22, 316; τρεῖς κατασκίους λόφους σείει Aesch. Spt. 366, vgl. 381; Ar. Ach. 549 u. öfter; λόφων ἐπένευον ἔϑειραι Theocr. 22, 186; auch = Federbusch, Xen. Cyr. 6, 4, 1. – Dah. auch bei den Vögeln = die Kuppe auf dem Kopf, Arist. H. A. 9, 25; Plut. Beim Hahn der Kamm, Ar. Av. 1366; Arist. H. A. 2, 12. – Bei Fischen = λοφιά, Plut. sol. an. 26. – Bei Menschen ein auf dem Wirbel hervorragender Haarschopf, um den rings herum der Scheitel kahl geschoren ist, λόφους κείρεσϑαι, sich Schöpfe scheeren, Ber. 4, 175. – 3) Erderhöhung, Hügel; Od. 11, 596. 16, 471; so immer bei Pind., πὰρ Κρόνου λόφῳ Ol. 8, 17, Νίσου ἐν εὐάγκει λόφῳ N. 5, 46, öfter; Her. 2, 124, u. sonst in Prosa, wie Plat. Legg. III, 682 b; Plut. u. Folgde. – 4) übertr. sagt Ar. Ran. 923 ῥήματα ὀφρῠς καὶ λόφους ἔχοντα, was auf die erste od. zweite Bdtg zurückzuführen ist u. ὑψηλὰ καὶ ὑπερήφανα erkl. wird, sich wie die Mähnen hoch aufsträubende Worte. – 5) die abgezogene Haut, Leder, Hippocr.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > λόφος

  • 115 bearing

    noun
    1) (behaviour) Verhalten, das; (deportment) [Körper]haltung, die
    2) (relation) Zusammenhang, der; Bezug, der

    have some/no bearing on something — relevant/irrelevant od. von Belang/belanglos für etwas sein

    3) (Mech. Engin.) Lager, das
    4) (compass bearing) Position, die

    take a compass bearingden Kompasskurs feststellen

    get one's bearings — sich orientieren; (fig.) sich zurechtfinden

    I have lost my bearings(lit. or fig.) ich habe die Orientierung verloren

    * * *
    1) (manner, way of standing etc: a military bearing.) die Haltung
    2) ((usually in plural: sometimes short for ball-bearings) a part of a machine that has another part moving in or on it.) das Lager
    * * *
    bear·ing
    [ˈbeəʳɪŋ, AM ˈber-]
    n
    1. GEOG, NAUT Peilung f
    to take a \bearing on sth etw anpeilen, sich akk an etw dat orientieren
    \bearings pl (position) Lage f kein pl, Position f; (direction) Kurs m kein pl, Richtung f
    to get [or find] one's \bearings ( fig) sich akk zurechtfinden [o fig orientieren], zurechtkommen
    to lose one's \bearings die Orientierung verlieren
    to plot one's \bearings (position) die Position feststellen; (direction) den Kurs ermitteln
    2. (deportment) Benehmen nt kein pl, Betragen nt kein pl, Verhalten nt kein pl; (posture) Haltung f
    she had a proud, distinguished \bearing sie hatte eine stolze, vornehme Art
    dignified \bearing würdige Haltung
    3. TECH Lager nt
    4. (relevance) Tragweite f kein pl, Bedeutung f kein pl
    to have some \bearing on sth für etw akk von Belang [o relevant] sein
    to have no \bearing on sth zu etw akk keinen Bezug haben, für etw akk belanglos sein
    * * *
    ['bɛərɪŋ]
    n
    1) (= posture) Haltung f; (= behaviour) Verhalten nt, Auftreten nt, Gebaren nt
    2) (= relevance, influence) Auswirkung f (on auf +acc); (= connection) Bezug m (on zu)

    to have some/no bearing on sth — von Belang/belanglos für etw sein

    3)

    (= endurance) to be beyond (all) bearing — unerträglich or nicht zum Aushalten sein

    4)

    (= direction) to take a bearing — sich orientieren

    to get a bearing on sthsich an etw (dat) orientieren

    to get or find one's bearings — sich zurechtfinden, sich orientieren

    5) (TECH) Lager nt
    * * *
    A adj
    1. tragend:
    bearing 4 per cent WIRTSCH vierprozentig
    2. CHEM, MINER …haltig
    B s
    1. Tragen n, Stützen n
    2. BOT, ZOOL Tragen n:
    a) BOT keine Früchte mehr tragend,
    b) ZOOL nicht mehr gebärend
    3. fig Ertragen n, Erdulden n:
    past ( oder beyond) bearing unerträglich, nicht zum Aushalten
    4. Betragen n, Verhalten n
    5. (Körper)Haltung f
    6. fig (on)
    a) Einfluss m (auf akk)
    b) Zusammenhang m (mit)
    c) Verhältnis n, Beziehung f (zu), Bezug m (auf akk)
    d) Tragweite f, Bedeutung f:
    have no bearing on keinen Einfluss haben auf (akk), in keinem Zusammenhang stehen mit, nichts zu tun haben mit
    7. FLUG, SCHIFF Lage f, Position f, Richtung f, ( auch Funk)Peilung f, auch fig Orientierung f:
    take one’s bearings FLUG, SCHIFF eine Peilung vornehmen, die Richtung oder Lage feststellen, a. fig sich orientieren;
    take a bearing of sth FLUG, SCHIFF etwas anpeilen;
    lose one’s bearing(s)
    a) die Orientierung verlieren, sich verirren,
    b) fig in Verlegenheit geraten;
    find ( oder get) one’s bearings sich zurechtfinden;
    bring sb to their bearings fig jemandem den Kopf zurechtsetzen;
    a) SCHIFF rechtweisende Peilung,
    b) fig wahrer Sachverhalt;
    consider a question in all its bearings eine Frage von allen Seiten beleuchten
    8. Visierlinie f:
    bearing of the compass Kompassstrich m
    9. SCHIFF (Tief)Ladelinie f
    10. ASTRON, GEOG Abweichung f ( from von)
    11. ARCH Tragweite f, freitragende Länge
    12. TECH
    a) (Achsen-, Wellen-, Zapfen) Lager n, Auflager n, Lagerung f
    b) Lager(schale) n(f)
    13. meist pl Heraldik: Wappenbild n
    * * *
    noun
    1) (behaviour) Verhalten, das; (deportment) [Körper]haltung, die
    2) (relation) Zusammenhang, der; Bezug, der

    have some/no bearing on something — relevant/irrelevant od. von Belang/belanglos für etwas sein

    3) (Mech. Engin.) Lager, das
    4) (compass bearing) Position, die

    get one's bearings — sich orientieren; (fig.) sich zurechtfinden

    I have lost my bearings(lit. or fig.) ich habe die Orientierung verloren

    * * *
    (mechanics) n.
    Lager -- (Maschinenbau) n. adj.
    tragend adj.

    English-german dictionary > bearing

  • 116 life member

    noun
    * * *
    life ˈmem·ber
    n Mitglied nt auf Lebenszeit
    * * *
    life member s Mitglied n auf Lebenszeit
    * * *
    noun

    English-german dictionary > life member

  • 117 отказываться

    несов.; сов. отказа́ться
    1) ответить отказом áb|lehnen (h) от чего л. A (дополн. обязательно) что л. (с)делать zu + Infinitiv; ábschlagen er schlägt áb, schlug áb, hat ábgeschlagen от чего л. A (дополн. обязательно)

    Мы пригласи́ли его́ в теа́тр, но он ве́жливо отказа́лся. — Wir lúden ihn ins Theáter éin, er léhnte áber die Éinladung höflich áb.

    Почему́ ты отка́зываешься от мое́й по́мощи? — Warúm lehnst [schlägst] du méine Hílfe áb?

    Вы не отка́жетесь от ча́шки ча́я? — Éine Tásse Tee wérden Sie wohl nicht ábschlagen [áblehnen]?

    Он отказа́лся сыгра́ть со мно́й па́ртию в ша́хматы. — Er léhnte es áb, mit mir éine Partíe Schach zu spíelen.

    2) от возможности иметь, получить, сделать что л. verzíchten (h) от чего л. → Auf A; оставить (планы, надежды), бросить (привычку) áufgeben er gibt áuf, gab áuf, hat áufgegeben от чего л. A

    Ему́ пришло́сь отказа́ться от пое́здки, от э́того удово́льствия. — Er músste auf die Réise, auf díeses Vergnügen verzíchten.

    Нам придётся отказа́ться от своего́ пла́на. — Wir müssen auf Únser Vórhaben verzíchten. / Wir müssen Únser Vórhaben áufgeben.

    Он отказа́лся от свои́х ста́рых привы́чек. — Er hat séine álten Gewóhnheiten áufgegeben.

    3) о категорическом отказе выполнить что л. verwéigern (h) что л. сде́лать A отглагольного существ. в знак протеста sich wéigern (h) что л. сделать zu + Infinitiv

    Он отказа́лся дава́ть показа́ния. — Er verwéigerte die Áussage. / Er wéigerte sich áuszusagen.

    Он отказа́лся вы́полнить прика́з. — Er wéigerte sich, den Beféhl áuszuführen.

    Порто́вые рабо́чие отка́зываются разгружа́ть суда́. — Die Háfenarbeiter wéigern sich, die Schíffsladungen zu löschen.

    4) отречься от принципов, убеждений и др. sich lós|sagen (h) от чего л. von D; от своих слов zurücknehmen er nimmt zurück, nahm zurück, hat zurückgenommen от чего л. A

    Он отказа́лся от свои́х при́нципов. — Er hat sich von séinen Prinzípi|en lósgesagt.

    Я не отка́зываюсь от свои́х слов. — Ich néhme méine Wórte nicht zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > отказываться

  • 118 стрелять

    несов.; сов. вы́стрелить schíeßen schoss, hat geschóssen в кого / во что-л., по кому / чему-л. → auf A, nach D, из чего → mit D

    стреля́ть по самолёту — auf ein [nach éinem] Flúgzeug schíeßen

    стреля́ть по мише́ни — auf die [nach der] Schéibe schíeßen

    стреля́ть в во́здух — in die Luft schíeßen

    стреля́ть из пистоле́та, из лу́ка — mit der Pistóle, mit dem Bógen schíeßen

    Он хорошо́, ме́тко стреля́ет. — Er kann gut, scharf schíeßen.

    Он стреля́л [вы́стрелил] в за́йца, но не попа́л. — Er schoss auf den [nach dem] Hásen, traf ihn áber nicht.

    Русско-немецкий учебный словарь > стрелять

  • 119 Zunge

    f <-, -n>
    1) анат язык

    j-m die Zúnge heráússtrecken — показывать язык кому-л

    auf der Zúnge zergéhen* (s) — таять на языке (о пище)

    Der Patiént hat éíne belégte Zúnge. мед — У больного обложенный язык [налёт на языке].

    Ihm klebt die Zúnge am Gáúmen. — У него пересохло во рту.

    2) муз пищик (в мундштуке духового инструмента); язычок (трубы органа)
    3) стрелка (весов)
    4) движок (счётной линейки)
    5) язычок (ботинка)
    7) тех язычок; клапан
    8) обыкн sg кул язык
    9) высок язык (речь)
    10)

    éíne schárfe Zúnge háben — быть острым на язык

    éíne féíne Zúnge háben — быть разборчивым в еде

    böse Zúngen — злые языки

    die Zúnge hüten, die Zúnge im Zaum hálten* [zügeln] — держать язык за зубами

    séíne Zúnge an etw. (D) wétzen неодобрзлословить о чём-л

    sich (D) die Zúnge verbrénnen*проговориться

    j-m die Zúnge lösen — развязать язык кому-л

    ich wérde mir éher [líéber] die Zúnge ábbeißen*я скорее отрежу себе язык (чём расскажу о чём-л)

    sich (D) in die Zúnge béíßen*прикусить язык

    j-m auf der Zúnge líégen* (s) [schwében (s], etw. auf der Zúnge háben — 1) вертеться на языке 2) чуть не проговориться

    es brennt ihm auf der Zúnge — ему так и хочется что-л сказать, ≈ у него язык чешется

    es ist mir nicht leicht von der Zúnge gegángen — мне было нелегко говорить об этом

    Универсальный немецко-русский словарь > Zunge

  • 120 arbeiten

    árbeiten
    I vi
    1. рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать; функциони́ровать

    hart a rbeiten — напряжё́нно рабо́тать

    für zwei a rbeiten разг. — рабо́тать за двои́х

    a rbeiten wie ein Pferd разг. [ein Vieh груб.] — рабо́тать как ло́шадь, «иша́чить»

    sich (D ) Schw elen an die Hä́ nde a rbeiten — ≅ рабо́тать до мозо́лей на рука́х; ≅ рабо́тать до седьмо́го по́та

    sich krank a rbeiten — надорва́ться на рабо́те

    er wird sich dab i nicht krank a rbeiten разг. — на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́ется

    sich mǘde a rbeiten — уста́ть от рабо́ты, нарабо́таться

    es a rbeitet sich schlecht hier — здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́тать

    an etw. (D) a rbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-л.

    an inem Gemä́lde [aninem Buch] a rbeiten — писа́ть карти́ну [кни́гу]

    an sich (D ) (selbst) a rbeiten — рабо́тать над собо́й

    auf dem Bau a rbeiten разг. — рабо́тать на стро́йке

    auf Best llung a rbeiten — рабо́тать на зака́з

    für [ggen] Geld a rbeiten — рабо́тать за де́ньги

    die Zeit a rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    g gen Wind und W llen a rbeiten — боро́ться с ве́тром и волна́ми

    g gen B rzahlung a rbeiten — рабо́тать за нали́чные

    j-m in die Hä́ nde a rbeiten — соде́йствовать кому́-л., игра́ть на́ руку кому́-л.

    im Akk rdlohn a rbeiten — рабо́тать сде́льно

    in M rmor ge rbeitet — вы́полненный в мра́море ( о скульптуре)

    in Lder [in Wlle] a rbeiten уст. ком. — торгова́ть ко́жей [ше́рстью]

    1) рабо́тать в конта́кте с кем-л.; сотру́дничать с кем-л.
    2) рабо́тать с кем-л.; воспи́тывать, подгота́вливать кого́-л.

    mit etw. (D) a rbeiten — рабо́тать чем-л., по́льзоваться чем-л. (в ка́честве инструме́нта)

    mit dem M ißel in Stein a rbeiten — рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мню

    mit H chdruck a rbeiten — рабо́тать с по́лным напряже́нием

    er a rbeitet ǘ ber Brecht — он занима́ется Бре́хтом [тво́рчеством Бре́хта]

    um Geld a rbeiten австр. — рабо́тать ра́ди де́нег

    nter der D cke a rbeiten — рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно [исподтишка́]

    das Kapitl a rbeitet — капита́л прино́сит дохо́д [проце́нты]

    die Maschne [der Mtor] a rbeitet inwandfrei — маши́на [мото́р] рабо́тает [де́йствует, функциони́рует] безукори́зненно

    sein Geld a rbeiten l ssen* — пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́т
    2.:

    Most [Bier] a rbeitet — су́сло [пи́во] бро́дит

    Teig a rbeitet — те́сто поднима́ется [подхо́дит]

    der Vulkn a rbeitet — вулка́н де́йствует

    die See a rbeitet am F lsen — во́лны бью́тся о скалу́

    die Krä́ nkung a rbeitete in ihm — оби́да кипе́ла в нём

    in s inem Gescht [h nter siner Stirn] a rbeitete es — на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́сли

    wer nicht a rbeitet, soll auch nicht ssen — кто не рабо́тает, тот не ест

    II vt
    1. срабо́тать, сде́лать; сшить

    der Schrank ist gut ge rbeitet — шкаф хорошо́ срабо́тан

    der M ntel ist auf Pelz ge rbeitet — пальто́ сде́лано на меху́

    das Kleid ist auf T ille ge rbeitet — пла́тье сши́то в та́лию

    bei w lchem Schn ider l ssen Sie a rbeiten — у како́го портно́го вы шьё́те?

    2. дрессирова́ть, обуча́ть (собаку, лошадь)

    sich durch etw. (A) a rbeiten — пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь че́рез что-л.

    sich hö́ her a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] вы́ше

    sich t efer a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь

    Большой немецко-русский словарь > arbeiten

См. также в других словарях:

  • Ber Borochov — (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 4. Juli 1881 in Solotonoscha, damals Russisches Kaiserreich; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des Weltverbandes… …   Deutsch Wikipedia

  • Ber-nadin-ahhe — Ber nadin ahhe, Sohn des Aššur nīrārī, war ein assyrischer Eponym unter Aššur rim nišešu. Sein Name ist aus mehreren juristischen Texten aus Assur überliefert (KAJ 8; 174). Sein Sohn war Ibašši ili, sein Enkel Šamaš kidinnu, sein Urenkel der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ber-Api — Ber Api, Berg auf Sumatra, 12,250 Fuß hoch u. vulkanisch …   Pierer's Universal-Lexikon

  • BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Biografien/Ber — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q …   Deutsch Wikipedia

  • Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär …   Deutsch Wikipedia

  • Max Landsberg (Bildhauer) — Prinzgauer Kuh (1895) Max Landsberg (* 11. Juli 1850 in Rawitsch (ehem. Prov.Posen); † 16. August 1906 in Berlin Schmargendorf) war ein deutscher Bildhauer. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Silberauflage — Sịl|ber|auf|la|ge, die: Auflage aus Silber. * * * Sịl|ber|auf|la|ge, die: Auflage aus Silber …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»