-
1 jubeln
-
2 gabeln
1. vt1) брать виламиHeu vom Wágen gábeln — сгружать вилами сено из машины
2) редк брать вилкойsich (D) Fleisch auf den Téller gábeln — положить себе мясо на тарелку
2.sich ǵábeln разветвляться, раздваиваться (о ветке, дороге и т. п.) -
3 knebeln
knébeln vt1. затыка́ть (кому-л.) рот (кля́пом)2. перен. затыка́ть рот (кому-л.); подавля́тьdie Oppositión kné beln — подавля́ть оппози́цию
-
4 fabeln
fábelnI vi ( über A, von D) фантази́ровать, выду́мывать (что-л.)II vt разг. выду́мывать, сочиня́ть -
5 vernebeln
vernébeln vt1. покрыва́ть [оку́тывать] тума́ном2. перен. тума́нить, затума́нивать3. воен. прикрыва́ть дымово́й заве́сой -
6 bezahlen
vtопла́чивать что-либо, плати́ть за что-либоdas Zímmer im Hotél bezáhlen — опла́чивать ко́мнату в гости́нице
das Éssen bezáhlen — опла́чивать еду́
die Árbeit bezáhlen — опла́чивать рабо́ту
er bezáhlt gut / schlecht — он хорошо́ / пло́хо пла́тит
er kann jetzt nicht bezáhlen — он сейча́с не мо́жет заплати́ть [расплати́ться]
ich möchte bezáhlen! — я хоте́л бы расплати́ться!
etw.
auf éinmal / im voráus bezáhlen — оплати́ть что-либо сра́зу [по́лностью] / вперёдetw.
mit Rúbeln bezáhlen — опла́чивать что-либо рубля́миich hábe ihn für séine Árbeit bezáhlt — я заплати́л ему́ за его́ рабо́ту
ich hábe dafür viel Geld bezáhlt — я заплати́л за э́то мно́го де́нег
ich bezáhlte zwei Tássen Káffee — я заплати́л [расплати́лся] за две ча́шки ко́фе
ich hábe den Stoff zu téuer bezáhlt — я заплати́л за (э́тот) материа́л сли́шком до́рого
ich hábe es téuer bezáhlen müssen — мне пришло́сь до́рого заплати́ть за э́то, мне э́то до́рого обошло́сь тж. перен.
álles aus éigener Tásche bezáhlen разг. — (у)плати́ть за всё из своего́ карма́на
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bezahlen
-
7 nehmen
(nahm, genómmen) vt1) брать, взятьer nahm séinen Hut und ging — он взял свою́ шля́пу и пошёл [ушёл]
néhmen Sie Íhre Tásche — возьми́те свою́ су́мку
néhmen Sie bítte noch Fleisch / Gemüse! — бери́те, пожа́луйста, ещё мя́со / о́вощи!
ich wérde mir noch étwas Wurst [von der Wurst] néhmen — я возьму́ себе́ ещё немно́го колбасы́ за столом
er nahm dafür kein Geld — он не взял за э́то де́нег
2) ( aus D, von D) брать, доста́вать ( что-либо откуда-либо)sie nahm Téller / Tássen aus dem Schrank und stéllte sie auf den Tisch — она́ взяла́ [доста́ла] из шка́фа таре́лки / ча́шки и поста́вила их на стол
nimm aus dem Schrank Mésser und Gábeln und lége sie auf den Tisch — возьми́ в шкафу́ ножи́ и ви́лки и положи́ их на стол
aus der Tásche Geld néhmen — брать [вынима́ть] из су́мки де́ньги
3) брать, хвата́тьsie nimmt das Kind bei der Hand — она́ берёт ребёнка за́ руку
das Kind wúrde müde, und der Váter nahm es auf den Arm — ребёнок уста́л, и оте́ц взял его́ на́ руки
er nahm séine Mútter in den Arm — он о́бнял свою́ мать
4) брать, по́льзоваться; нанима́ть; покупа́тьdie Stráßenbahn, den Bus néhmen — пое́хать трамва́ем [на трамва́е], авто́бусом [на авто́бусе]; сесть в трамва́й, в авто́бус
néhmen wir den Bus óder géhen wir zu Fuß? — мы пое́дем авто́бусом или пойдём пешко́м?
sie beschlóssen, éinen Wágen zu néhmen — они́ реши́ли пое́хать на маши́не
néhmen wir líeber ein Flúgzeug — дава́й(те) лу́чше полети́м самолётом [на самолёте]
er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Háuse zu séin — он пое́хал сле́дующим по́ездом, что́бы поскоре́е быть до́ма
sie hat Stúnden in Rússisch genómmen — она́ брала́ уро́ки ру́сского языка́
hast du dir éinen Léhrer in Énglisch genómmen? — ты взял себе́ учи́теля по англи́йскому языку́?
ich hábe ein Brot genómmen — я взял [купи́л] буха́нку [бато́н] хле́ба
5) принима́ть внутрь лекарство; есть, питьder Kránke nimmt díeses Míttel nach dem Éssen — больно́й принима́ет э́то лека́рство по́сле еды́
ich nahm den Káffee / den Tee — я вы́пил ко́фе / ча́ю
etw.
zu sich (D) néhmen — съесть что-либо, закуси́ть чем-либоhast du am Mórgen étwas zu dir genómmen? — ты у́тром ел что́-нибудь?
6) (j-m) отнима́ть, отбира́ть у кого-либо что-либо, лиша́ть кого-либо чего-либоer nahm dem Kind séinen Ball — он о́тнял у ребёнка мяч
der Tod hat ihm die Frau genómmen — смерть лиши́ла его́ жены́
das Brot néhmen — лиши́ть кого́-либо куска́ хле́баálle Réchte néhmen — лиша́ть кого́-либо всех прав••Úrlaub néhmen — брать [взять] о́тпуск
er nahm Úrlaub und fuhr in ein Férienheim — он взял о́тпуск и пое́хал в дом о́тдыха [в пансиона́т]
ich wérde mir éinen Tag Úrlaub néhmen und méine Éltern in éiner ánderen Stadt besúchen — я возьму́ свобо́дный день и съе́зжу к свои́м роди́телям в друго́й го́род
Platz néhmen — сади́ться, сесть
bítte, néhmen Sie Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!
das lásse ich mir nicht néhmen — 1) от э́того я не откажу́сь [не отступлю́сь]; на э́том я наста́иваю 2) я не преми́ну сде́лать э́то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nehmen
-
8 zahlen
vtплати́ть; опла́чиватьGeld záhlen — плати́ть де́ньги
100 Mark záhlen — плати́ть 100 ма́рок
für éinen Mántel záhlen — плати́ть за пальто́
für ein Buch záhlen — плати́ть за кни́гу
réchtzeitig záhlen — плати́ть своевре́менно
genáu záhlen — плати́ть то́чно
im voráus záhlen — плати́ть вперёд
auf éinmal záhlen — плати́ть сра́зу
bítte záhlen! — да́йте, пожа́луйста, счёт!, получи́те с меня́, пожа́луйста! в ресторане
mit Rúbeln záhlen — плати́ть рубля́ми
viel Geld für etw. (A) záhlen — (за)плати́ть за что-либо мно́го де́нег
wíeviel musst du záhlen? — ско́лько ты до́лжен заплати́ть?
er hat ihm noch 10 Mark für das Buch zu záhlen — он до́лжен заплати́ть ему́ за кни́гу ещё 10 ма́рок
sie záhlten und gíngen — они́ заплати́ли и ушли́
er wóllte nicht záhlen — он не хоте́л плати́ть
ich kann im Áugenblick nicht záhlen — я сейча́с не могу́ заплати́ть
(den) Lohn záhlen — вы́платить кому́-либо за́работную пла́туéinen hóhen Preis für etw. (A) záhlen — заплати́ть за что-либо большу́ю це́ну тж. перен.
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zahlen
-
9 einbimsen
vt разг заучивать, зазубривать что-лsich neue Vokábeln éínbimsen — зазубривать новые слова
j-m éínbimsen — вдалбливать кому-л что-л, заставлять кого-л выучить что-л
-
10 Leber
f <-, -n>1) печеньSie hat es mit der Léber (zu tun). разг — У неё больная печень. / Её беспокоит печень.
2) печень (о пищевом продукте)gebrátene Léber mit Äpfeln und Zwíébeln — печень, жаренная с яблоками и луком
frisch [frei] von der Léber weg spréchen* [réden] разг — говорить откровенно [напрямик, не стесняясь, без обиняков], высказывать своё мнение
-
11 vernebeln
-
12 Weste
f <-, -n> жилет, жилеткаéíne réíne [sáúbere, wéíße] Wéste háben* разг — иметь незапятнанное имя [незапятнанную репутацию]
j-m etw. (A) únter die Wéste júbeln разг — подсунуть кому-л что-л; сваливать что-л на кого-л
-
13 abhören
ábhören vt1. опра́шиватьhör mir mal die Voká beln ab — спроси́ у меня́ (вы́ученные) слова́
2. мед. выслу́шивать (больного, сердце)3. подслу́шивать (напр. телефонный разговор); воен. прослу́шивать, перехва́тывать ( переговоры)4. слу́шать ( радиопередачу); прослу́шивать ( звукозапись) -
14 Behobeln
Behóbeln n -sобстра́гивание -
15 behobeln
behóbeln vtобстра́гивать, обстру́гивать, обстрога́ть -
16 bejubeln
bejúbeln vtвстреча́ть с ликова́нием [с восто́ргом] -
17 benebeln
benébeln vtопьяня́ть (тж. перен.) -
18 döbeln
dö́beln vt террит. см. dübeln -
19 dübeln
dǘbeln vt1. вбива́ть деревя́нный гвоздь (во что-л.)2. сбива́ть деревя́нными гвоздя́ми -
20 gabeln
gábelnI vt1. брать ви́лкой2. брать ви́ламиder Ú nterricht gá belt sich in den Ó berklassen — в ста́рших кла́ссах начина́ется специализа́ция преподава́ния
См. также в других словарях:
beln- — *beln germ.?, Substantiv: nhd. Schwellung, Glied; ne. swelling (Neutrum), penis; Etymologie: s. ing. *bʰel (3), *bʰlē , *bʰelh₁ , Verb, aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120 … Germanisches Wörterbuch
Belen — 1 Original name in latin Beln Name in other language Belen, Belen de Cerinza, Beln, Beln de Cerinza State code CO Continent/City America/Bogota longitude 5.98892 latitude 72.91254 altitude 2643 Population 5411 Date 2012 01 19 2 Original name in… … Cities with a population over 1000 database
dribbeln — drib|beln [ drɪbl̩n] <itr.; hat: den Fußball durch kurze Stöße vorwärtstreiben: er dribbelte in den Strafraum, statt abzuspielen. * * * drịb|beln 〈V. intr.; hat; Sp.; Basketb.; Fußb.〉 den Ball in kurzen Stößen vor sich her u. an gegnerischen… … Universal-Lexikon
glatt hobeln — glạtt||ho|beln auch: glạtt ho|beln 〈V. tr.; hat〉 mit dem Hobel glätten * * * glạtt ho|beln, glạtt|ho|beln <sw. V.; hat: mit dem Hobel glätten: ein Brett g. h. * * * glạtt ho|beln: s. ↑glatt (1 a) … Universal-Lexikon
kabeln — ka|beln 〈V. tr.; hat〉 nach Übersee telegrafieren * * * 1ka|beln <sw. V.; hat [zu ↑ 1Kabel (3)] (veraltend): [eine offizielle Nachricht] nach Übersee telegrafieren: die Börsenkurse nach New York k. 2ka|beln <sw. V.; hat [mniederd. kavelen,… … Universal-Lexikon
grübeln — (sich) das Hirn zermartern; (angestrengt) nachdenken; (sich) den Kopf zerbrechen; nachsinnen; sinnieren (über); überdenken; nachgrübeln; bedenken; … Universal-Lexikon
aufmöbeln — erneuern; renovieren; sanieren; verbessern; auffrischen; aufpolieren (umgangssprachlich); pimpen (umgangssprachlich); verbessern; frisieren ( … Universal-Lexikon
wirbeln — strudeln * * * wir|beln [ vɪrbl̩n]: 1. a) <itr.; ist [sich] schnell und drehend, kreisend bewegen: der Staub ist in die Höhe gewirbelt; die Paare wirbelten über die Tanzfläche. Syn.: ↑ fliegen, ↑ stieben (geh.). Zus.: emporwirbeln,… … Universal-Lexikon
kribbeln — kitzeln; krabbeln; prickeln; jucken * * * krib|beln [ krɪbl̩n] <itr.; hat: einen prickelnden Reiz spüren, von einem prickelnden Gefühl befallen sein: mein Rücken kribbelt; es kribbelt mir/mich in den Fingern. Syn.: ↑ jucken. * * * krịb|beln… … Universal-Lexikon
krabbeln — kitzeln; kribbeln; kriechen; robben; (sich) auf allen Vieren (bewegen) (umgangssprachlich) * * * krab|beln [ krabl̩n] <itr.; ist: a) (von Käfern o. Ä.) sich kriechend fortbewegen: ein Käfer ist an der Wand gekrabbelt … Universal-Lexikon
ausknobeln — aushecken (umgangssprachlich); ausbrüten (umgangssprachlich); ausklamüsern (umgangssprachlich) * * * aus|kno|beln [ au̮skno:bl̩n], knobelte aus, ausgeknobelt <tr.; hat: 1. durch Knobeln entscheiden, bestimmen: sie knobelten aus, wer von ihnen… … Universal-Lexikon