Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nterricht

  • 1 Unterricht

    m (-(e)s)
    заня́тия, уро́ки; преподава́ние, обуче́ние

    ein interessánter Únterricht — интере́сные уро́ки

    ein lángweiliger Únterricht — ску́чные уро́ки

    ein modérner Únterricht — совреме́нные уро́ки

    ein wíchtiger Únterricht — ва́жные уро́ки

    ein Únterricht in Deutsch — заня́тия по неме́цкому языку́

    ein Únterricht in Mathematík — заня́тия по матема́тике

    ein Únterricht an der Universität — заня́тия в университе́те

    ein Únterricht in der Schúle — заня́тия в шко́ле

    der Únterricht begínnt um 8 Uhr und ist um 13 Uhr zu Énde — заня́тия начина́ются в 8 часо́в и зака́нчиваются в 13 часо́в

    der Únterricht dáuert von 8 bis 13 Uhr — заня́тия продолжа́ются с 8 до 13 часо́в

    der Únterricht begínnt an den Hóchschulen am 1. (érsten) Septémber — в вы́сших уче́бных заведе́ниях заня́тия начина́ются пе́рвого сентября́

    héute háben wir kéinen Únterricht — сего́дня у нас нет заня́тий

    den Únterricht versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] заня́тия

    héute háben wir sechs Stúnden Únterricht — сего́дня у нас шесть уро́ков

    er ist im Únterricht ímmer áufmerksam — он всегда́ внима́телен на заня́тиях

    in den [zum] Únterricht géhen — идти́ на заня́тия

    j-m Únterricht gében [ertéilen] — дава́ть кому́-либо уро́ки, преподава́ть кому́-либо, занима́ться с кем-либо

    Únterricht néhmen — брать уро́ки, занима́ться (с преподава́телем)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unterricht

  • 2 Unterricht

    m <-(e)s, -e> обыкн sg (учебное) занятие, урок, обучение, преподавание

    Únterricht in etw. (D) néhmen* — брать какие-л уроки, заниматься с преподавателем (музыкой, танцами и т. п.)

    dem Únterricht férnbleiben* (s) — отсутствовать на занятии

    am Únterricht téílnehmen* — принимать участие [участвовать] в занятии

    Únterricht in etw. (D) gében* [ertéílen] — давать какие-л уроки, проводить какие-л занятия, преподавать что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Unterricht

  • 3 teilnehmen

    (nahm teil, téilgenommen) vi
    уча́ствовать, принима́ть уча́стие

    an éiner Árbeit téilnehmen — принима́ть уча́стие в рабо́те

    an éinem Konzért téilnehmen — принима́ть уча́стие в конце́рте

    an éinem Fest téilnehmen — принима́ть уча́стие в пра́зднике

    an éinem Spiel téilnehmen — принима́ть уча́стие в игре́

    er nimmt am Únterricht teil — он принима́ет уча́стие в заня́тиях, он у́чится

    sie hat an únserem Gespräch nicht téilgenommen — она́ не уча́ствовала в на́шем разгово́ре

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilnehmen

  • 4 versammeln

    1. vt
    собира́ть, созыва́ть

    die Schüler éiner Schúle versámmeln — собира́ть ученико́в шко́лы

    séine Verwándten und Fréunde versámmeln — собира́ть свои́х ро́дственников и друзе́й

    j-n in éinem Saal, in séinem Háuse versámmeln — собира́ть кого́-либо в за́ле, у себя́ до́ма

    j-n am Féiertag versámmeln — собира́ть [созыва́ть] кого́-либо в пра́здник [на пра́здник]

    j-n nach der Árbeit, nach dem Únterricht versámmeln — собира́ть кого́-либо по́сле рабо́ты, по́сле заня́тий

    séine Famílie um sich versámmeln — собра́ть вокру́г себя́ свою́ семью́

    als álle versámmelt wáren —... когда́ все собрали́сь,...

    2. ( sich)
    собира́ться, сходи́ться

    sich im Háuse, vor dem Haus, dráußen [auf der Stráße] versámmeln — собира́ться в до́ме, пе́ред до́мом, на у́лице

    sich im Betríeb, in éinem Saal, im Theáter versámmeln — собира́ться на предприя́тии [на заво́де], в за́ле, в теа́тре

    sich zu éiner Versámmlung, zu éiner Sítzung, zu éiner Veranstaltung versámmeln — собира́ться на собра́ние, на совеща́ние, на мероприя́тие [на пра́зднество]

    sich am Féiertag, am Ábend, um 18 Uhr ábends versámmeln — собира́ться в пра́здник, ве́чером, в 18 часо́в

    sich pünktlich versámmeln — собира́ться то́чно, аккура́тно

    wir versámmelten uns bei éinem Freund — мы собрали́сь у дру́га

    er schlug den Fréunden vor, sich bei ihm in Móskau zu versámmeln — он предложи́л друзья́м собра́ться у него́ в Москве́

    die Famílie versámmelte sich am Bett des Kránken — семья́ собрала́сь у посте́ли больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versammeln

  • 5 versäumen

    vt
    1) упусти́ть, не воспо́льзоваться

    den réchten Áugenblick versäumen — упусти́ть подходя́щий моме́нт

    den Zug versäumen — упусти́ть по́езд

    séin Glück versäumen — упусти́ть своё сча́стье

    die Zeit versäumen — упусти́ть вре́мя

    wir háben schon genúg / viel Zeit versäumt — мы упусти́ли [потеря́ли] уже́ доста́точно / мно́го вре́мени

    ich hábe nichts zu versäumen — мне не́куда спеши́ть

    versäume nicht, ihn zu besúchen — не забу́дь навести́ть его́ [зайти́ к нему́]

    da hast du wírklich étwas versäumt! — тут ты действи́тельно мно́гое потеря́л [упусти́л]!

    du hast bei dem Konzért nichts versäumt — ты ничего́ не потеря́л, не побыва́в на конце́рте

    er wóllte náchholen, was er in séiner Júgend versäumt hátte — он хоте́л наверста́ть то, что упусти́л в свое́й мо́лодости

    2) пропусти́ть, прогуля́ть

    den Únterricht, éine Stúnde versäumen — пропусти́ть [прогуля́ть] заня́тия, уро́к

    etw. wégen der Kránkheit, wégen éines Únfalls versäumen — пропусти́ть что-либо по боле́зни, из-за несча́стного слу́чая

    etw. óhne Grund versäumen — пропусти́ть без причи́ны, без основа́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versäumen

  • 6 verspäten

    ( sich)
    опа́здывать, запа́здывать

    sich in den Betríeb, zum Únterricht, zu éiner Stúnde, zu éiner Versámmlung verspäten — опа́здывать на заво́д, на заня́тия, на уро́к, на собра́ние

    sich um éine hálbe Stúnde, um fünf Mínuten verspäten — опа́здывать на полчаса́, на пя́ть мину́т

    ich hábe mich léider ein wénig verspätet — к сожале́нию, я немно́го опозда́л

    musst du dich ímmer verspäten? — тебе́ обяза́тельно на́до опозда́ть?, ты не мо́жешь без опозда́ний?

    der Zug / der Bus hat sich étwas verspätet — по́езд / авто́бус не́сколько опозда́л

    um wíeviel Minúten háben Sie sich zur Versámmlung verspätet? — на ско́лько мину́т вы опозда́ли на собра́ние?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verspäten

  • 7 vor

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) пе́ред

    vor dem Haus lag ein kléiner Gárten — пе́ред до́мом был (располо́жен) небольшо́й сад

    sie saß vor íhrer Fréundin / vor ihm — она́ сиде́ла пе́ред свое́й подру́гой / пе́ред ним

    zwei Kilométer vor dem Dorf — за два киломе́тра до дере́вни

    sie stand vor dem Spíegel — она́ стоя́ла пе́ред зе́ркалом

    géstern sprach er vor den Studénten der Universität — вчера́ он выступа́л пе́ред студе́нтами университе́та

    2) направления - "куда?" (A) пе́ред

    stéllen Sie den Tisch vor das Fénster — поста́вьте стол пе́ред окно́м

    ich stéllte mich vor ihn — я встал пе́ред ним

    vor die Tür géhen — вы́йти за дверь

    3) времени (D) до, пе́ред,... тому́ наза́д

    es war noch vor dem Kríege — э́то бы́ло ещё до войны́ [пе́ред войно́й]

    vor 1988 — до 1988-го го́да, пе́ред 1988-м го́дом

    vor zwei Jáhren — два го́да тому́ наза́д

    der Ábend begínnt nicht vor 20 Uhr — ве́чер начнётся не ра́ньше двадцати́ часо́в

    sie ging noch vor acht (Uhr) — она́ ушла́ ещё до восьми́ (часо́в)

    zehn Minúten vor fünf (Uhr) — без десяти́ (мину́т) пять (часо́в)

    fünf Táge vor dem Úrlaub / vor der Réise — за пять дней до о́тпуска / до путеше́ствия [до пое́здки]

    er kam kurz / lánge vor dem Únterricht — он пришёл незадо́лго / задо́лго до заня́тий

    4) причины (D) от

    vor Fréude — от ра́дости

    vor Glück — от сча́стья

    vor Angst — от стра́ха

    sie wéinte vor Fréude — она́ пла́кала от ра́дости

    vor Schmerz schréien — крича́ть от бо́ли

    vor Húnger stérben перен. — умира́ть с го́лоду

    5) (D)

    vor állem — пре́жде всего́

    vor j-m Angst háben — боя́ться кого́-либо

    etw. vor j-m verstécken — пря́тать что-либо от кого́-либо

    j-n vor j-m / etw. wárnen — предостерега́ть кого́-либо от кого́-либо / чего́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vor

  • 8 vorbereiten

    1. (beréitete vor, vórbereitet) vt
    гото́вить, подгота́вливать кого-либо / что-либо к чему-либо

    éine Réise vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] путеше́ствие, пое́здку

    éinen Artíkel vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] статью́

    den Bóden vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] зе́млю, по́чву

    etw. für éine Prüfung vórbereiten — гото́вить что-либо к экза́мену

    etw. zum Fest vórbereiten — подгота́вливать что-либо к пра́зднику

    etw. gut, schlecht, tüchtig vórbereiten — подгота́вливать что-либо хорошо́, пло́хо, основа́тельно

    etw. nach éinem Plan vórbereiten — гото́вить что-либо по пла́ну

    sie beréitete ihr Kind auf [für] díese Prüfung vor — она́ гото́вила своего́ ребёнка к э́тому экза́мену

    ich will sie auf díese Náchricht / auf díeses Eréignis vórbereiten — я хочу́ подгото́вить её [их] к э́тому изве́стию / к э́тому собы́тию

    daráuf war ich nicht vórbereitet — к э́тому я не́ был подгото́влен

    2. (beréitete vor, vórbereitet) ( sich)
    гото́виться, подгота́вливаться к чему-либо

    sich für [auf] éine Réise vórbereiten — гото́виться к пое́здке [к путеше́ствию]

    sich für [auf] éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку

    sich zum Únterricht vórbereiten — гото́виться к заня́тиям

    sich zum Fest vórbereiten — гото́виться к пра́зднику

    sich gut, schnell, fléißig vórbereiten — гото́виться [подгота́вливаться] хорошо́, бы́стро, стара́тельно

    hast du dich auf die Prüfung schon vórbereitet? — ты уже́ подгото́вился к экза́мену?

    ich hábe mich daráuf vórbereitet — я подгото́вился к э́тому

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorbereiten

  • 9 Zirkel

    m (-s, =)
    кружо́к

    ein interessánter Zírkel — интере́сный кружо́к

    ein gróßer Zírkel — большо́й кружо́к

    ein kléiner Zírkel — ма́ленький, небольшо́й кружо́к

    der Únterricht in éinem Zírkel — заня́тия в кружке́

    éinen Zírkel bílden — организова́ть кружо́к

    in éinen Zírkel éintreten — записа́ться [вступи́ть] в кружо́к

    éinen Zírkel besúchen — посеща́ть кружо́к

    in éinem Zírkel lérnen — занима́ться в кружке́

    ein Zírkel für Literatúr — литерату́рный кружо́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zirkel

  • 10 berufsbegleitend

    a:

    berúfsbegleitender Únterricht — обучение профессии в процессе производства

    Универсальный немецко-русский словарь > berufsbegleitend

  • 11 Deutsch

    sub n

    étwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]

    sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;

    aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка

    Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.

    Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.

    Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.

    2) употр без артикля сокр от Deutschunterricht немецкий язык (учебный предмет)

    ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)

    Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка

    In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».

    auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков

    kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь

    Универсальный немецко-русский словарь > Deutsch

  • 12 erteilen

    vt давать (совет и т. п.); отдавать (приказ и т. п.)

    j-m ein Lob ertéílen — хвалить кого-л

    j-m eine Rüge ertéílen — сделать выговор кому-л

    Únterricht in Deutsch ertéílen — преподавать немецкий язык, давать уроки немецкого языка

    die Erláúbnis zu etw. (D)давать разрешение на что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > erteilen

  • 13 fachspezifisch

    a специальный, профильный

    fáchspezifischer Únterricht — занятия по профильным предметам

    Универсальный немецко-русский словарь > fachspezifisch

  • 14 fernbleiben* отд

    vi (s) высок отсутствовать

    der Árbeit férnbleiben — не явиться на работу

    dem Únterricht únentschuldigt [kránkheitshalber] férnbleiben — не явиться на занятия без уважительной причины [по болезни]

    Универсальный немецко-русский словарь > fernbleiben* отд

  • 15 Gesang

    m <-(e)s,..sänge>
    1) тк sg пение (исполнение)

    Únterricht in Gesáng gében*давать уроки пения

    3) лит песнь, песня

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesang

  • 16 halten*

    1. vt
    1) держать, придерживать

    etw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке

    etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой

    bei der Hand hálten — держать за руку

    2) соблюдать; придерживаться (чего-л)

    die Ríchtung hálten — придерживаться направления

    Órdnung hálten — поддерживать порядок

    Diät hálten — соблюдать диету

    Ábstand hálten — держать дистанцию

    die Tréúe hálten — хранить верность

    sein Verspréchen hálten — сдержать обещание

    Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.

    3) иметь, держать

    Gänse hálten — держать гусей

    méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов

    sich Personál hálten — содержать персонал

    4) спорт сдерживать, держать

    éínen Elfméter hálten — взять пенальти

    5) удерживать, держать

    einen Rekórd hálten — удерживать рекорд

    die Féstung hálten военудерживать крепость

    Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.

    Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.

    6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)

    j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным

    Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?

    Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.

    Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.

    7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)

    nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л

    8)

    éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение

    Únterricht hálten — проводить урок

    Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу

    éíne Réde hálten — произносить речь

    éíne Vórlesung hálten — читать лекцию

    éínen Vórtrag hálten — делать доклад

    Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.

    9)

    j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л

    j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом

    etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности

    etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке

    Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).

    2. vi

    Die Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.

    2) держаться, держать; сохраняться

    Das Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.

    Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.

    3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)

    auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом

    auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам

    streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л

    Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.

    4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)

    Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне

    5)

    es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру

    Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.

    6)

    an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться

    auf sich haltenпридавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)

    halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!

    3. sich halten

    sich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо

    sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны

    sich ábseits halten — держаться в стороне

    sich tápfer halten — держаться храбро

    2) держаться (кого-л), тяготеть (к кому-л)

    Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!

    3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)

    sich an die Régeln halten — придерживаться правил

    4) держаться, сохраняться

    Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.

    Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).

    Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.

    Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > halten*

  • 17 praktisch

    1. a
    1) практический; практикующий

    práktischer Únterricht — обучение на практике

    ein práktischer Arzt — практикующий врач

    2) практичный, полезный
    3) практичный, ловкий
    2. adv
    1) на практике (учиться и т. п.)
    2) практично, полезно
    3) практично; ловко

    Универсальный немецко-русский словарь > praktisch

  • 18 unentschuldigt

    a происходящий без уважительной причины [по неуважительной причине]

    die únentschuldigte Ábwesenheit vom Únterricht — отсутствие на занятии без уважительной причины

    Универсальный немецко-русский словарь > unentschuldigt

  • 19 verspäten

    sich опаздывать, запаздывать, задерживаться

    sich zum Únterricht / zu éíner Stúnde verspäten — опаздывать на занятия / на урок

    sich um éíne hálbe Stúnde / um fünf Minúten verspäten — опаздывать на полчаса / на пять минут

    Ich hábe mich léíder ein wénig verspä́tet. — К сожалению, я немного опоздал.

    Musst du dich ímmer verspäten? — Ты не можешь без опозданий?

    Der Zug hat sich étwas verspätet. — Поезд несколько опоздал.

    Um wievíél Minúten háben Sie sich zur Versámmlung verspätet? — На сколько минут вы опоздали на собрание?

    Универсальный немецко-русский словарь > verspäten

  • 20 auflockern

    áuflockern
    I vt
    1. разрыхля́ть; развя́зывать, ослабля́ть ( узел); воен. рассредото́чивать ( силы и средства); спорт. расслабля́ть ( мышцы)
    2. перен. оживля́ть ( художественным оформлением); разнообра́зить
    3.:

    den nterricht a uflockern — оживля́ть уро́к

    II sich a uflockern расслабля́ться

    Большой немецко-русский словарь > auflockern

См. также в других словарях:

  • Орт Альберт — (Оrth) агроном; род. в 1835 г.; с 1871 г. профессор университета и сельскохозяйственного института в Берлине. О. напечатал: Beitr äge zur B odenuntersuchung (Берлин, 1868), Geognostische Durchforschung des schlesischen Schwemmlandes zwischen dem… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»