-
1 Unterricht
m (-(e)s)заня́тия, уро́ки; преподава́ние, обуче́ниеein interessánter Únterricht — интере́сные уро́ки
ein lángweiliger Únterricht — ску́чные уро́ки
ein modérner Únterricht — совреме́нные уро́ки
ein wíchtiger Únterricht — ва́жные уро́ки
ein Únterricht in Deutsch — заня́тия по неме́цкому языку́
ein Únterricht in Mathematík — заня́тия по матема́тике
ein Únterricht an der Universität — заня́тия в университе́те
ein Únterricht in der Schúle — заня́тия в шко́ле
der Únterricht begínnt um 8 Uhr und ist um 13 Uhr zu Énde — заня́тия начина́ются в 8 часо́в и зака́нчиваются в 13 часо́в
der Únterricht dáuert von 8 bis 13 Uhr — заня́тия продолжа́ются с 8 до 13 часо́в
der Únterricht begínnt an den Hóchschulen am 1. (érsten) Septémber — в вы́сших уче́бных заведе́ниях заня́тия начина́ются пе́рвого сентября́
héute háben wir kéinen Únterricht — сего́дня у нас нет заня́тий
den Únterricht versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] заня́тия
héute háben wir sechs Stúnden Únterricht — сего́дня у нас шесть уро́ков
er ist im Únterricht ímmer áufmerksam — он всегда́ внима́телен на заня́тиях
in den [zum] Únterricht géhen — идти́ на заня́тия
Únterricht gében [ertéilen] — дава́ть кому́-либо уро́ки, преподава́ть кому́-либо, занима́ться с кем-либоÚnterricht néhmen — брать уро́ки, занима́ться (с преподава́телем)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unterricht
-
2 Unterricht
m <-(e)s, -e> обыкн sg (учебное) занятие, урок, обучение, преподаваниеÚnterricht in etw. (D) néhmen* — брать какие-л уроки, заниматься с преподавателем (музыкой, танцами и т. п.)
dem Únterricht férnbleiben* (s) — отсутствовать на занятии
am Únterricht téílnehmen* — принимать участие [участвовать] в занятии
Únterricht in etw. (D) gében* [ertéílen] — давать какие-л уроки, проводить какие-л занятия, преподавать что-л
-
3 teilnehmen
(nahm teil, téilgenommen) viуча́ствовать, принима́ть уча́стиеan éiner Árbeit téilnehmen — принима́ть уча́стие в рабо́те
an éinem Konzért téilnehmen — принима́ть уча́стие в конце́рте
an éinem Fest téilnehmen — принима́ть уча́стие в пра́зднике
an éinem Spiel téilnehmen — принима́ть уча́стие в игре́
er nimmt am Únterricht teil — он принима́ет уча́стие в заня́тиях, он у́чится
sie hat an únserem Gespräch nicht téilgenommen — она́ не уча́ствовала в на́шем разгово́ре
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilnehmen
-
4 versammeln
1. vtсобира́ть, созыва́тьdie Schüler éiner Schúle versámmeln — собира́ть ученико́в шко́лы
séine Verwándten und Fréunde versámmeln — собира́ть свои́х ро́дственников и друзе́й
in éinem Saal, in séinem Háuse versámmeln — собира́ть кого́-либо в за́ле, у себя́ до́маam Féiertag versámmeln — собира́ть [созыва́ть] кого́-либо в пра́здник [на пра́здник]nach der Árbeit, nach dem Únterricht versámmeln — собира́ть кого́-либо по́сле рабо́ты, по́сле заня́тийséine Famílie um sich versámmeln — собра́ть вокру́г себя́ свою́ семью́
2. ( sich)als álle versámmelt wáren —... когда́ все собрали́сь,...
собира́ться, сходи́тьсяsich im Háuse, vor dem Haus, dráußen [auf der Stráße] versámmeln — собира́ться в до́ме, пе́ред до́мом, на у́лице
sich im Betríeb, in éinem Saal, im Theáter versámmeln — собира́ться на предприя́тии [на заво́де], в за́ле, в теа́тре
sich zu éiner Versámmlung, zu éiner Sítzung, zu éiner Veranstaltung versámmeln — собира́ться на собра́ние, на совеща́ние, на мероприя́тие [на пра́зднество]
sich am Féiertag, am Ábend, um 18 Uhr ábends versámmeln — собира́ться в пра́здник, ве́чером, в 18 часо́в
sich pünktlich versámmeln — собира́ться то́чно, аккура́тно
wir versámmelten uns bei éinem Freund — мы собрали́сь у дру́га
er schlug den Fréunden vor, sich bei ihm in Móskau zu versámmeln — он предложи́л друзья́м собра́ться у него́ в Москве́
die Famílie versámmelte sich am Bett des Kránken — семья́ собрала́сь у посте́ли больно́го
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versammeln
-
5 versäumen
vt1) упусти́ть, не воспо́льзоватьсяden réchten Áugenblick versäumen — упусти́ть подходя́щий моме́нт
den Zug versäumen — упусти́ть по́езд
séin Glück versäumen — упусти́ть своё сча́стье
die Zeit versäumen — упусти́ть вре́мя
wir háben schon genúg / viel Zeit versäumt — мы упусти́ли [потеря́ли] уже́ доста́точно / мно́го вре́мени
ich hábe nichts zu versäumen — мне не́куда спеши́ть
versäume nicht, ihn zu besúchen — не забу́дь навести́ть его́ [зайти́ к нему́]
da hast du wírklich étwas versäumt! — тут ты действи́тельно мно́гое потеря́л [упусти́л]!
du hast bei dem Konzért nichts versäumt — ты ничего́ не потеря́л, не побыва́в на конце́рте
er wóllte náchholen, was er in séiner Júgend versäumt hátte — он хоте́л наверста́ть то, что упусти́л в свое́й мо́лодости
2) пропусти́ть, прогуля́тьden Únterricht, éine Stúnde versäumen — пропусти́ть [прогуля́ть] заня́тия, уро́к
etw.
wégen der Kránkheit, wégen éines Únfalls versäumen — пропусти́ть что-либо по боле́зни, из-за несча́стного слу́чаяetw.
óhne Grund versäumen — пропусти́ть без причи́ны, без основа́нияDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versäumen
-
6 verspäten
( sich)опа́здывать, запа́здыватьsich in den Betríeb, zum Únterricht, zu éiner Stúnde, zu éiner Versámmlung verspäten — опа́здывать на заво́д, на заня́тия, на уро́к, на собра́ние
sich um éine hálbe Stúnde, um fünf Mínuten verspäten — опа́здывать на полчаса́, на пя́ть мину́т
ich hábe mich léider ein wénig verspätet — к сожале́нию, я немно́го опозда́л
musst du dich ímmer verspäten? — тебе́ обяза́тельно на́до опозда́ть?, ты не мо́жешь без опозда́ний?
der Zug / der Bus hat sich étwas verspätet — по́езд / авто́бус не́сколько опозда́л
um wíeviel Minúten háben Sie sich zur Versámmlung verspätet? — на ско́лько мину́т вы опозда́ли на собра́ние?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verspäten
-
7 vor
употр. при обозначении1) места - "где?" (D) пе́редvor dem Haus lag ein kléiner Gárten — пе́ред до́мом был (располо́жен) небольшо́й сад
sie saß vor íhrer Fréundin / vor ihm — она́ сиде́ла пе́ред свое́й подру́гой / пе́ред ним
zwei Kilométer vor dem Dorf — за два киломе́тра до дере́вни
sie stand vor dem Spíegel — она́ стоя́ла пе́ред зе́ркалом
géstern sprach er vor den Studénten der Universität — вчера́ он выступа́л пе́ред студе́нтами университе́та
2) направления - "куда?" (A) пе́редstéllen Sie den Tisch vor das Fénster — поста́вьте стол пе́ред окно́м
ich stéllte mich vor ihn — я встал пе́ред ним
vor die Tür géhen — вы́йти за дверь
3) времени (D) до, пе́ред,... тому́ наза́дes war noch vor dem Kríege — э́то бы́ло ещё до войны́ [пе́ред войно́й]
vor 1988 — до 1988-го го́да, пе́ред 1988-м го́дом
vor zwei Jáhren — два го́да тому́ наза́д
der Ábend begínnt nicht vor 20 Uhr — ве́чер начнётся не ра́ньше двадцати́ часо́в
sie ging noch vor acht (Uhr) — она́ ушла́ ещё до восьми́ (часо́в)
zehn Minúten vor fünf (Uhr) — без десяти́ (мину́т) пять (часо́в)
fünf Táge vor dem Úrlaub / vor der Réise — за пять дней до о́тпуска / до путеше́ствия [до пое́здки]
er kam kurz / lánge vor dem Únterricht — он пришёл незадо́лго / задо́лго до заня́тий
4) причины (D) отvor Fréude — от ра́дости
vor Glück — от сча́стья
vor Angst — от стра́ха
sie wéinte vor Fréude — она́ пла́кала от ра́дости
vor Schmerz schréien — крича́ть от бо́ли
vor Húnger stérben перен. — умира́ть с го́лоду
5) (D)vor állem — пре́жде всего́
vor j-m Angst háben — боя́ться кого́-либо
etw.
vor j-m verstécken — пря́тать что-либо от кого́-либоvor j-m / etw. wárnen — предостерега́ть кого́-либо от кого́-либо / чего́-либо -
8 vorbereiten
1. (beréitete vor, vórbereitet) vtгото́вить, подгота́вливать кого-либо / что-либо к чему-либоéine Réise vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] путеше́ствие, пое́здку
éinen Artíkel vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] статью́
den Bóden vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] зе́млю, по́чву
etw.
für éine Prüfung vórbereiten — гото́вить что-либо к экза́менуetw.
zum Fest vórbereiten — подгота́вливать что-либо к пра́здникуetw.
gut, schlecht, tüchtig vórbereiten — подгота́вливать что-либо хорошо́, пло́хо, основа́тельноetw.
nach éinem Plan vórbereiten — гото́вить что-либо по пла́нуsie beréitete ihr Kind auf [für] díese Prüfung vor — она́ гото́вила своего́ ребёнка к э́тому экза́мену
ich will sie auf díese Náchricht / auf díeses Eréignis vórbereiten — я хочу́ подгото́вить её [их] к э́тому изве́стию / к э́тому собы́тию
2. (beréitete vor, vórbereitet) ( sich)daráuf war ich nicht vórbereitet — к э́тому я не́ был подгото́влен
гото́виться, подгота́вливаться к чему-либоsich für [auf] éine Réise vórbereiten — гото́виться к пое́здке [к путеше́ствию]
sich für [auf] éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку
sich zum Únterricht vórbereiten — гото́виться к заня́тиям
sich zum Fest vórbereiten — гото́виться к пра́зднику
sich gut, schnell, fléißig vórbereiten — гото́виться [подгота́вливаться] хорошо́, бы́стро, стара́тельно
hast du dich auf die Prüfung schon vórbereitet? — ты уже́ подгото́вился к экза́мену?
ich hábe mich daráuf vórbereitet — я подгото́вился к э́тому
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorbereiten
-
9 Zirkel
m (-s, =)кружо́кein interessánter Zírkel — интере́сный кружо́к
ein gróßer Zírkel — большо́й кружо́к
ein kléiner Zírkel — ма́ленький, небольшо́й кружо́к
der Únterricht in éinem Zírkel — заня́тия в кружке́
éinen Zírkel bílden — организова́ть кружо́к
in éinen Zírkel éintreten — записа́ться [вступи́ть] в кружо́к
éinen Zírkel besúchen — посеща́ть кружо́к
in éinem Zírkel lérnen — занима́ться в кружке́
ein Zírkel für Literatúr — литерату́рный кружо́к
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zirkel
-
10 berufsbegleitend
a:berúfsbegleitender Únterricht — обучение профессии в процессе производства
-
11 Deutsch
sub nétwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]
sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;
aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка
Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.
Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.
Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.
2) употр без артикля сокр от Deutschunterricht немецкий язык (учебный предмет)ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)
Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка
In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».
auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков
kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь
-
12 erteilen
vt давать (совет и т. п.); отдавать (приказ и т. п.)j-m ein Lob ertéílen — хвалить кого-л
j-m eine Rüge ertéílen — сделать выговор кому-л
Únterricht in Deutsch ertéílen — преподавать немецкий язык, давать уроки немецкого языка
die Erláúbnis zu etw. (D) — давать разрешение на что-л
-
13 fachspezifisch
a специальный, профильныйfáchspezifischer Únterricht — занятия по профильным предметам
-
14 fernbleiben* отд
vi (s) высок отсутствоватьder Árbeit férnbleiben — не явиться на работу
dem Únterricht únentschuldigt [kránkheitshalber] férnbleiben — не явиться на занятия без уважительной причины [по болезни]
-
15 Gesang
m <-(e)s,..sänge>1) тк sg пение (исполнение)Únterricht in Gesáng gében* — давать уроки пения
2) песня3) лит песнь, песня -
16 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
17 praktisch
1. a1) практический; практикующийpráktischer Únterricht — обучение на практике
ein práktischer Arzt — практикующий врач
2) практичный, полезный3) практичный, ловкий2. adv1) на практике (учиться и т. п.)2) практично, полезно3) практично; ловко -
18 unentschuldigt
a происходящий без уважительной причины [по неуважительной причине]die únentschuldigte Ábwesenheit vom Únterricht — отсутствие на занятии без уважительной причины
-
19 verspäten
sich опаздывать, запаздывать, задерживатьсяsich zum Únterricht / zu éíner Stúnde verspäten — опаздывать на занятия / на урок
sich um éíne hálbe Stúnde / um fünf Minúten verspäten — опаздывать на полчаса / на пять минут
Ich hábe mich léíder ein wénig verspä́tet. — К сожалению, я немного опоздал.
Musst du dich ímmer verspäten? — Ты не можешь без опозданий?
Der Zug hat sich étwas verspätet. — Поезд несколько опоздал.
Um wievíél Minúten háben Sie sich zur Versámmlung verspätet? — На сколько минут вы опоздали на собрание?
-
20 auflockern
áuflockernI vt1. разрыхля́ть; развя́зывать, ослабля́ть ( узел); воен. рассредото́чивать ( силы и средства); спорт. расслабля́ть ( мышцы)2. перен. оживля́ть ( художественным оформлением); разнообра́зить3.:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Орт Альберт — (Оrth) агроном; род. в 1835 г.; с 1871 г. профессор университета и сельскохозяйственного института в Берлине. О. напечатал: Beitr äge zur B odenuntersuchung (Берлин, 1868), Geognostische Durchforschung des schlesischen Schwemmlandes zwischen dem… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона