Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

beg

  • 41 לקיחה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לקיחה

  • 42 לְקִיחָה

    לְקִיחָהf. (לָקַח) l) taking, seizing. Succ.37a (ref. to Lev. 23:40) בעינן ל׳ תמה a real taking in hand is required. Ib. ל׳ע״י דבר אחר an indirect taking (with gloved hand, by a string). Ib. 11b יליף ל׳ ל׳וכ׳ he compares the expression לקח (in Ex. 12:22 a. Lev. l. c.); a. fr. 2) purchase, acquisition. Ex. R. s. 28, beg. (ref. to Ps. 68:19) בל׳ נתנה לו he gave the Law to him as an absolute acquisition.Esp. taking a wife, betrothal. Y.Snh.IX, beg.26d; Y.Yeb.XI, 11d top (ref. to Lev. 20:14) בכולהון כתיב שכיבה וכאן כתיב ל׳וכ׳ in all the other laws of incest the verb shakhab is used, but here lakaḥ is chosen, to intimate that one of the two must have been legally betrothed to him. Y. ib. VI, 7b bot.; (Bab. ib. 55b קִיחָה); a. e. 3) taking away by death. Gen. R. s. 25, beg.

    Jewish literature > לְקִיחָה

  • 43 לשון

    לָשוֹןc. (b. h.; לוּש) 1) tongue. Ber.61a, v. חָתַךְ. Bekh.VI, 8 (40a), v. מְדַבֵּר. Lev. R. s. 16; a. v. fr.Pl. לְשוֹנוֹת. Ib. s. 33, beg.; a. e.Transf. a) language. Sot.49b ל׳ סורסי, Syriac, v. סוּרְסִי; לְ׳ הקודש (abbr. לה״ק) Hebrew; ל׳ יונית Greek; a. v. fr.b) expression, phraseology, parlance. Ber.31b, a. fr. כלְשוֹן בני אדם, v. דָּבַר. Y.Ned.VI, beg.39c לְ׳ תורה Biblical usage; לְ׳ב״א common parlance (later Hebrew).ל׳ נקי or ל׳ נקייה decent expression, euphemism. Gen. R. s. 70; s. 86 (ref. to Gen. 39:6) ל׳נ׳ it is a euphemism, i. e. ‘the bread which he ate means his marital life. Pes.3a; a. fr.Ib.b לְ׳ כבוד respectful, chaste language.Par. I, 1 מה הל׳ שלשית what does the expression שלשית mean?Eduy. I, 3; Sabb.15a שחייב אדם לומר בל׳ רבו in transmitting a tradition one must use the very words of the teacher, v. הִין; Ber.47a.ל׳ כפול a reiteration of the same word or an amplification. Cant. R. to I, 16, opp. ל׳ פשוט plain expression, v. infra.ל׳ נופל על ל׳ assonance, alliteration. Gen. R. s. 31 (נָחָש a. נְחשֶׁת); a. e.ל׳ הרע (abbr. לה״ר) evil talk, calumny, gossip, denunciation. Arakh.15b; a. v. fr.לְ׳ זכר, לְ׳ נקבה, v. זָכָר, נְקֵבָה.Pl. as ab. Y.Sabb.XIX, 17a; Y.Yeb.VIII, 8d bot. (ref. to המול ימול, Gen. 17:13) ל׳ ריבויין הן the double expressions intimate amplification (repeated action); ל׳ כפוליןוכ׳ (ל׳ כפולות) they are merely double expressions, the Torah speaking in the usual way (according to popular usage, v. supra); Y.Ned.I, beg.36c. Y.B. Bath.VIII, end, 16c בעלי ל׳ linguists; a. fr. 2) anything tongue-shaped, strip, strap, wedge. Yoma VI, 8, v. זְהוֹרִית. Erub.12a לְ׳ ים a small inlet, creek; a. fr.Pl. as ab. B. Mets.II, 1 ל׳ של ארגמן purple wool coming in straps; Erub.96b, opp. חוטין in threads. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 6 שתי ל׳ two straps of a bed, v. לוּחַ I.Kel. XVIII, 4 מלבן שנתנו על ל׳ a bottom of a bed made to rest on wedge-shaped corner pieces; a. e.

    Jewish literature > לשון

  • 44 לָשוֹן

    לָשוֹןc. (b. h.; לוּש) 1) tongue. Ber.61a, v. חָתַךְ. Bekh.VI, 8 (40a), v. מְדַבֵּר. Lev. R. s. 16; a. v. fr.Pl. לְשוֹנוֹת. Ib. s. 33, beg.; a. e.Transf. a) language. Sot.49b ל׳ סורסי, Syriac, v. סוּרְסִי; לְ׳ הקודש (abbr. לה״ק) Hebrew; ל׳ יונית Greek; a. v. fr.b) expression, phraseology, parlance. Ber.31b, a. fr. כלְשוֹן בני אדם, v. דָּבַר. Y.Ned.VI, beg.39c לְ׳ תורה Biblical usage; לְ׳ב״א common parlance (later Hebrew).ל׳ נקי or ל׳ נקייה decent expression, euphemism. Gen. R. s. 70; s. 86 (ref. to Gen. 39:6) ל׳נ׳ it is a euphemism, i. e. ‘the bread which he ate means his marital life. Pes.3a; a. fr.Ib.b לְ׳ כבוד respectful, chaste language.Par. I, 1 מה הל׳ שלשית what does the expression שלשית mean?Eduy. I, 3; Sabb.15a שחייב אדם לומר בל׳ רבו in transmitting a tradition one must use the very words of the teacher, v. הִין; Ber.47a.ל׳ כפול a reiteration of the same word or an amplification. Cant. R. to I, 16, opp. ל׳ פשוט plain expression, v. infra.ל׳ נופל על ל׳ assonance, alliteration. Gen. R. s. 31 (נָחָש a. נְחשֶׁת); a. e.ל׳ הרע (abbr. לה״ר) evil talk, calumny, gossip, denunciation. Arakh.15b; a. v. fr.לְ׳ זכר, לְ׳ נקבה, v. זָכָר, נְקֵבָה.Pl. as ab. Y.Sabb.XIX, 17a; Y.Yeb.VIII, 8d bot. (ref. to המול ימול, Gen. 17:13) ל׳ ריבויין הן the double expressions intimate amplification (repeated action); ל׳ כפוליןוכ׳ (ל׳ כפולות) they are merely double expressions, the Torah speaking in the usual way (according to popular usage, v. supra); Y.Ned.I, beg.36c. Y.B. Bath.VIII, end, 16c בעלי ל׳ linguists; a. fr. 2) anything tongue-shaped, strip, strap, wedge. Yoma VI, 8, v. זְהוֹרִית. Erub.12a לְ׳ ים a small inlet, creek; a. fr.Pl. as ab. B. Mets.II, 1 ל׳ של ארגמן purple wool coming in straps; Erub.96b, opp. חוטין in threads. Tosef.Kel.B. Mets. VIII, 6 שתי ל׳ two straps of a bed, v. לוּחַ I.Kel. XVIII, 4 מלבן שנתנו על ל׳ a bottom of a bed made to rest on wedge-shaped corner pieces; a. e.

    Jewish literature > לָשוֹן

  • 45 מגלב

    מַגְלָבm. ( גלב, v. Fl. to Levy Targ. Dict. II, p. 567a>) ( scraper, an instrument of torture, goad or whip. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52 Yalk. Gen. 69 מגלבה; (Tanḥ. Lekh. 5 שרביט).Pl. מַגְלָבִים, מַגְלָבִין. Ex. R. s. 14, beg. לך והכהו המשים מ׳ go and give him fifty lashes. Tanḥ. Mtsora 4 כבלים ומ׳ chains and straps; Num. R. s. 13. Ib. חמשה מ׳ five afflictions. Ib. s. 10, beg.; Lev. R. s. 27; Cant. R. to V, 16, v. מַרְזוֹבוֹת.

    Jewish literature > מגלב

  • 46 מַגְלָב

    מַגְלָבm. ( גלב, v. Fl. to Levy Targ. Dict. II, p. 567a>) ( scraper, an instrument of torture, goad or whip. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52 Yalk. Gen. 69 מגלבה; (Tanḥ. Lekh. 5 שרביט).Pl. מַגְלָבִים, מַגְלָבִין. Ex. R. s. 14, beg. לך והכהו המשים מ׳ go and give him fifty lashes. Tanḥ. Mtsora 4 כבלים ומ׳ chains and straps; Num. R. s. 13. Ib. חמשה מ׳ five afflictions. Ib. s. 10, beg.; Lev. R. s. 27; Cant. R. to V, 16, v. מַרְזוֹבוֹת.

    Jewish literature > מַגְלָב

  • 47 מדה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מדה

  • 48 מידה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מידה

  • 49 מִדָּה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מִדָּה

  • 50 מִידָּה

    מִדָּה, מִידָּהf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, proportion. Sabb.150a (play on מ̇ד̇ה̇ב̇ה, v. preced.) מ̇אד̇ מ̇אד̇ ה̇ב̇א בלא מ̇׳ bring much, very much, without measure. Peah VIII, 6 מ׳ זו this proportion. Gen. R. s. 64; Esth. R. introd. (ref. to מנדה, Ezra 4:13) זו מִדַּת הארץ that is the from the land as measured, i. e. the (Roman) land-tax. B. Bath.VII, 3 מ׳ בחבלוכ׳ I sell thee exact land-measure by the rope. Ib. 128a מִדַּת ארכו the length-measure of the cloak. Ib. מדת משקלותיו the measure of its (the gold-bars) weights, i. e. an estimate as to how many coins of a certain weight can be obtained from it. Ḥag.12a מדת יום ומ׳ לילה the combined length of day and night. Yeb.76b (ref. to 1 Sam. 17:38) מַדָּיו כמִדָּתוֹ his (Sauls) garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Ḥull.73a עד מקום (ח)מ׳ as far as the designed length of the handle (excluding the portion which it is intended to cut off).Kidd.42b; B. Mets.56b, a. e. דבר שבמ׳ ושבמשקלוכ׳ objects which are sold by measure, by weight or by the piece. B. Bath.89b לעולם … מ׳ חסירהוכ׳ one must never keep in ones house too small or too large a measure (smaller or larger than the legal size); a. fr.Pl. מִדּוֹת, מִידּוֹת. Ib. 88b עונשן של מ׳ the divine punishment for fraudulent measures. Tosef.B. Mets. VI, 14 לא היו ממונין … אלא על המ׳ they (the agoranomoi in Jerusalem) were appointed not for the regulation of market prices but for the superintendence of the measures; B. Bath.89a, v. אֲנַרְדְּמִיס; a. fr.Men.18a למצות מִידּוֹתַי, v. מָצָח.Whence: Middoth (measurements of the Temple), name of a treatise of the Mishnah, of the order of Kodashim. 2) dealing; reward or punishment; dispensation.מ׳ כננד מ׳ retaliation, adequate punishment or reward. Sot.I, 7, v. preced. Ib. 9a לבמ׳ the verse is to intimate the God dispenses adequate punishments. Ib. 8b (ref. to ib. I, 7) אע״ג דמ׳ בטילח במ׳ לא בתיל although retribution (by the Jewish court) has ceased, the adequate divine punishment has not ceased. Lam. R. introd. (R. Alex. 2) (expl. יען וביען, Lev. 26:43) מ׳ בננד מ׳ punishment corresponding to deed. Ned.32a. Snh.90a כל מִידּוֹתָיו של חקב״ה מ׳ כנגד מ׳ all retributions of the Lord are in correspondence with mans doings. Ber.48b ‘whatever the Lord thy God has given thee דיינך בכל … בין מ׳ טובח ובין מִדַּת פורענות (not מדה) he is thy judge in whatever sentence he decrees upon thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. IX, 5, v. מְאֹד. Sabb.97a. Ib. 151b לעולם … על מ׳ זו at all times let one pray to be spared this fate (poverty); a. fr.Pl. as ab. Snh.90a, v. supra. Yoma 87b המעביר על מִדּוֹתָיווכ׳ he who passes over his retaliations (who forbears to retaliate), his failings will be passed over (be forgiven); Meg.28a. Ib. לא עמדתי על מִידּוֹתַי I never insisted on retaliation; Kidd.71a ואינו מעמד על מדותיו (Rashi: מיעמיד); a. fr. 3) manner, ways, character, nature, condition. Ber.40a לא כמדת חקב״חוכ׳ the nature of divine (intellectual) affairs is not like the nature of human (material) affairs. Ib. 11b להזכיר מדת יוםוכ׳ to mention the nature of the day (light) at night. Tanḥ. Balak 3 מה מִדָּתוֹ what is the nature of his power. B. Mets.33a מ׳ ואינה מ׳ it is a (meritorious) way (of studying) and is not, i. e. you might to better; Y.Hor.III, 48c top מ׳ שאינה מ׳; a. fr.Pl. as ab. Ab. V, 10 ארבע מ׳ באדם there are four different dispositions of men (as to treating ones fellowman); ib. 11 ארבע מ׳ בדעות four characters (temperaments); ib. 12 ארבע מ׳ בתלמידים four natures of students (with regard to receptive and retentive faculties). Y.Snh.XI, 30a bot. כל שבע מ׳וכ׳ all the seven characteristic features of righteous men which the scholars have defined have been realized in Rabbi. Ned.20b בני תשע מ׳ children conceived under nine (abnormal mental) conditions. R. Hash. 17b, a. fr. שלש עשרה מ׳ the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.). Ned.32a, v. פָּרַז; a. fr. מדת הדין a) justice. Tosef.Yeb.IX, 3. a. e., v. לָקָה.Esp. the divine attribute of justice, opp. מ׳ הרחמים, v. דּין II.b) common sense, logical argument. Yoma 43b כך (היא) מ׳ הדין נותנת common sense dictates this; Shebu.14a. Y.Maas. Sh. II, 53c top תחומין עשו (כמ׳) למ׳ הדין they regulated the laws of Sabbath limits according to common sense (not by textual interpretation).c) decision in money matters, civil law (contrad. to ritual law). Y.Gitt.V, 46c bot. אף למ׳ הדין הכן the same principle holds good for civil law (collection of claims, v. כַּפְּרָנוּת); Y.Shebi.X, 39c bot. Ib. (last line) ולמידין מ׳ הדיןוכ׳ do we apply the rules of Prosbol (v. פְּרוֹזְבּוּל) to ordinary claims? Y.B. Kam.V, beg.4d לא הילכו במ׳ הדין אחר הרוב (strike out בממון) in civil law we are not guided by probabilities (v. דוֹב; cmp. Bab. ib. 27b). Y.Ber.II, 5a bot. ולמ׳ הד׳ but civil law (questions of possession). 4) principle, standard, consistency. Men.III, 4 במדתר׳וכ׳ following the principle of R. ; Pes.77b; Y. ib. VII, 34c top. Shek. IV, 6 אינח היא תמ׳ (comment. אינה מן המ׳) this is not consistent (with a previous rule). Ib. 7 השוה את מִדָּתוֹ (Y. ed. מִדּוֹתָיו) he makes his standards even (is consistent). Pes.I, 7 אינת חיא המ׳ this is not the right argument. Ib. 15b אמאי אינה היא המ׳ מ׳ ומ׳ היא why do you say, it is no argument? it is surely a correct argument. Y. Ḥag.III, 77d ‘Menahem went out means ממ׳ למ׳ יצא he went over from one principle to another (joined the opposition; Bab. ib. 16b יצא לתרבות רעה).Esp. מִדּוֹת rules of interpretation. Sifra introd., ch. 1, end הלל … שבע מ׳וכ׳ Hillel the Elder explained seven rules ; Ab. dR. N. ch. 37; Tosef.Snh.VII, 11. Sifra introd., beg. (R. Yishm. said) בשלש עשרה מ׳וכ׳ the Torah is interpreted by means of thirteen rules. (Appendix to treat. Brakhoth. ל״ב מ׳ שלר׳ יוסיוכ׳ the thirty two rules of R. José the Galilean.Lev. R. s. 3, beg. הלכות ומ׳ decisions and interpretations (by which the decisions were reached), v. מְכִילְתָּא.Gitt.67a מִידּוֹתַי תרומה מתרומות מִידּוֹתָיווכ׳ my rules of interpretation are the selection from selections of rules by R. Akiba.Ber.33b שעושח מדותיו של הקב״ח רחמיםוכ׳ he makes compassion the standard (or reason) of the divine laws, while they are decrees (the reasons for which it behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9c כקורא תיגר על מ׳וכ׳ because it sounds as if he were finding fault with the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן קיצבח למ׳וכ׳ as though he were setting limits to the attributes of the Lord.

    Jewish literature > מִידָּה

  • 51 מקרא

    מִקְרָאm. (b. h.; קָרָא) 1) call, convocation. Sifra Emor, Par. 11, ch. XIV אלא אם עשאו מ׳ קדש unless one made it (the Day of Atonement) a holy call (observed it). Ib. ch. XIII, Par. 11 בני ישראל מ׳ קדשוכ׳ the sons of Israel are a holy convocation (called to celebrate the festivals) Mekh. Bo. s. 9; a. fr. 2) reading, esp. the reading from the Scriptures. Ber.II, 1 זמן במ׳ the time for reading the shmʿa. Meg.3a, a. fr. מ׳ מגילה the recitation of the Book of Esther. Tosef.Ber.II, 20 יש שם מ׳ ותפלה reading the Scriptures and prayer are permitted there; Sabb.10a; a. e.Meg. l. c. (ref. to Neh. 8:8 ויקראו מ׳) זו this means the reading of the text; Ned.37b; a. fr. 3) pronunciation, vocalization; מ׳ סופרים the traditional vocalization of the Scripture texts. Ib. 4) teaching the Bible, primary instruction. Ib. IV, 3 לא ילמדנו מ׳ he must not teach him Bible, contrad. to מדרש Ib. 36b bot. במקום … על המ׳ where is it customary to take remuneration for teaching the Bible. Y.Meg.III, beg.73d; Y.Keth.XIII, beg.35c בית ספר למ׳וכ׳ Beth Sepher was the school for Bible, Beth Talmud for Mishnah. Lev. R. s. 2, beg. נכנסין למ׳ enter the primary school; a. fr. 5) the Scriptures. Y.Taan.IV, 68a bot. היזרנו על כל המ׳, v. חָזַר; a. fr. 6) Biblical verse, text. Sot.V, 2 שאין לו מ׳ מן התורהוכ׳ there is for it no passage in the Torah intimating that it is unclean. Ib. מביא לו מ׳ מןוכ׳ produces for it a Biblical text in evidence Yeb.11b, a. e. אין מ׳ יוצא מידי פשוטו a Bible verse can never lose its literal sense (although its meaning may be extended by the methods of interpretation). Snh.34a, a. e. מ׳ אחד יוצאוכ׳, v. טַעַם. Ib. 101a מ׳ זה מעצמו נדרש this verse must be interpreted from its own wording. Ib. bot. מנין לך … מ׳ אני דורש how do you know this?… I interpret Bible verses; a. fr.Pl. מִקְרָאוֹת, מִקְרָיוֹת. Men.19b; Zeb.63b; Sot.14b כ״מ שאתה מוצא שני מ׳ אחדוכ׳ wherever there are two possible interpretations of two parallel expressions one of which contradicts the other, and one of which confirms the other Yoma 52a bot., v. הֶכְרַע. Y.Snh.VIII, 26c top זה אחד משלשה מ׳ this is one of the three passages where the Law speaks metaphorically; Y.Keth.IV, 28c top; a. fr.

    Jewish literature > מקרא

  • 52 מִקְרָא

    מִקְרָאm. (b. h.; קָרָא) 1) call, convocation. Sifra Emor, Par. 11, ch. XIV אלא אם עשאו מ׳ קדש unless one made it (the Day of Atonement) a holy call (observed it). Ib. ch. XIII, Par. 11 בני ישראל מ׳ קדשוכ׳ the sons of Israel are a holy convocation (called to celebrate the festivals) Mekh. Bo. s. 9; a. fr. 2) reading, esp. the reading from the Scriptures. Ber.II, 1 זמן במ׳ the time for reading the shmʿa. Meg.3a, a. fr. מ׳ מגילה the recitation of the Book of Esther. Tosef.Ber.II, 20 יש שם מ׳ ותפלה reading the Scriptures and prayer are permitted there; Sabb.10a; a. e.Meg. l. c. (ref. to Neh. 8:8 ויקראו מ׳) זו this means the reading of the text; Ned.37b; a. fr. 3) pronunciation, vocalization; מ׳ סופרים the traditional vocalization of the Scripture texts. Ib. 4) teaching the Bible, primary instruction. Ib. IV, 3 לא ילמדנו מ׳ he must not teach him Bible, contrad. to מדרש Ib. 36b bot. במקום … על המ׳ where is it customary to take remuneration for teaching the Bible. Y.Meg.III, beg.73d; Y.Keth.XIII, beg.35c בית ספר למ׳וכ׳ Beth Sepher was the school for Bible, Beth Talmud for Mishnah. Lev. R. s. 2, beg. נכנסין למ׳ enter the primary school; a. fr. 5) the Scriptures. Y.Taan.IV, 68a bot. היזרנו על כל המ׳, v. חָזַר; a. fr. 6) Biblical verse, text. Sot.V, 2 שאין לו מ׳ מן התורהוכ׳ there is for it no passage in the Torah intimating that it is unclean. Ib. מביא לו מ׳ מןוכ׳ produces for it a Biblical text in evidence Yeb.11b, a. e. אין מ׳ יוצא מידי פשוטו a Bible verse can never lose its literal sense (although its meaning may be extended by the methods of interpretation). Snh.34a, a. e. מ׳ אחד יוצאוכ׳, v. טַעַם. Ib. 101a מ׳ זה מעצמו נדרש this verse must be interpreted from its own wording. Ib. bot. מנין לך … מ׳ אני דורש how do you know this?… I interpret Bible verses; a. fr.Pl. מִקְרָאוֹת, מִקְרָיוֹת. Men.19b; Zeb.63b; Sot.14b כ״מ שאתה מוצא שני מ׳ אחדוכ׳ wherever there are two possible interpretations of two parallel expressions one of which contradicts the other, and one of which confirms the other Yoma 52a bot., v. הֶכְרַע. Y.Snh.VIII, 26c top זה אחד משלשה מ׳ this is one of the three passages where the Law speaks metaphorically; Y.Keth.IV, 28c top; a. fr.

    Jewish literature > מִקְרָא

  • 53 מרק

    מָרַק(b. h.; sec. r. of רק; cmp. מצהב, Targ. 2 Chr. 4:16) to brighten, cleanse (metal); to scour, scald. Sifra Tsav, Par. 3, ch. VI; Zeb.XI, 6 מוֹרְקוֹ ושוטפווכ׳ he must scour and rinse it ; Tosef. ib. X, 13 מוֹרְקָן (not מוריקן); a. fr. Nif. נִמְרַק to be cleansed, purged. Ab. dR. N. ch. I, beg. בשביל שיִמָּרֵק מכלוכ׳ that he might be cleansed of all the food and drink in his bowels.Tosef.B. Bath. XI, 9 נמרק, read: נִמְחַק). Pi. מֵירֵק 1) to polish up. Koh. R. beg. סיתתה ומֵירְקָהּ he chiselled the stone and polished it, v. כִּרְכֵּם. Sabb.33a (ref. to תמרוק, Prov. 20:30) המְמָרֵק עצמווכ׳ he who polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a sinful act; (Rashi: who makes himself free from all other thoughts, devoting himself entirely to sin, v. infra). 2) (cmp. מכה בפטיש) to finish. Tosef.Ḥull.I, 2 ומ׳ הגויוכ׳ and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther than the ritual requires); (Ḥull.121b גמר); Yoma III, 4 ומֵרַ׳; Ḥull.29a ומֵי׳. Tam.IV, 2 מ׳ את ההפשט he finishes the flaying. Mikv. X, 1 הכניסן … ולא מֵרְקָן he inserted the handles properly but did not finish them off (by fastening). Ohol. XIII, 3 הגיפה ולא מֵירְקָהּ he fitted the door in, but did not finish it off (so that it fitted accurately). Y.R. Hash. I, end, 57c, a. e. מכיון שהתחיל … מָרֵק inasmuch as he commenced the act, we say to him, finish it; a. fr. 3) to cleanse from sin by suffering, to remove sin, effect forgiveness. Ber.5a יסורין שמְמָרְקִין כלוכ׳ sufferings which cleanse the entire body of man; ib. ממרקין כל עונותיווכ׳ wash away all sins of man; Yalk. Ex. 339; Yalk. Deut. 850. Yoma 86a מיתה מְמָרֶקֶת death finishes the atonement (v. supra); Y.Snh.X, 27c bot. מיתה ממרקת שליש death removes the last third of sins; a. fr.Y.Keth.VI, beg.30c (in mixed dict.) ולא מְמָרֵק לה פורנה and does not pay off the entire dowry.Sabb.33a, v. supra. Hof. הוּמְרַק to be washed off, cleansed. Snh.92a וה׳ סידו Ar. s. v. סר 3, ed. Koh., v. מָקַק Hof.

    Jewish literature > מרק

  • 54 מָרַק

    מָרַק(b. h.; sec. r. of רק; cmp. מצהב, Targ. 2 Chr. 4:16) to brighten, cleanse (metal); to scour, scald. Sifra Tsav, Par. 3, ch. VI; Zeb.XI, 6 מוֹרְקוֹ ושוטפווכ׳ he must scour and rinse it ; Tosef. ib. X, 13 מוֹרְקָן (not מוריקן); a. fr. Nif. נִמְרַק to be cleansed, purged. Ab. dR. N. ch. I, beg. בשביל שיִמָּרֵק מכלוכ׳ that he might be cleansed of all the food and drink in his bowels.Tosef.B. Bath. XI, 9 נמרק, read: נִמְחַק). Pi. מֵירֵק 1) to polish up. Koh. R. beg. סיתתה ומֵירְקָהּ he chiselled the stone and polished it, v. כִּרְכֵּם. Sabb.33a (ref. to תמרוק, Prov. 20:30) המְמָרֵק עצמווכ׳ he who polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a sinful act; (Rashi: who makes himself free from all other thoughts, devoting himself entirely to sin, v. infra). 2) (cmp. מכה בפטיש) to finish. Tosef.Ḥull.I, 2 ומ׳ הגויוכ׳ and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther than the ritual requires); (Ḥull.121b גמר); Yoma III, 4 ומֵרַ׳; Ḥull.29a ומֵי׳. Tam.IV, 2 מ׳ את ההפשט he finishes the flaying. Mikv. X, 1 הכניסן … ולא מֵרְקָן he inserted the handles properly but did not finish them off (by fastening). Ohol. XIII, 3 הגיפה ולא מֵירְקָהּ he fitted the door in, but did not finish it off (so that it fitted accurately). Y.R. Hash. I, end, 57c, a. e. מכיון שהתחיל … מָרֵק inasmuch as he commenced the act, we say to him, finish it; a. fr. 3) to cleanse from sin by suffering, to remove sin, effect forgiveness. Ber.5a יסורין שמְמָרְקִין כלוכ׳ sufferings which cleanse the entire body of man; ib. ממרקין כל עונותיווכ׳ wash away all sins of man; Yalk. Ex. 339; Yalk. Deut. 850. Yoma 86a מיתה מְמָרֶקֶת death finishes the atonement (v. supra); Y.Snh.X, 27c bot. מיתה ממרקת שליש death removes the last third of sins; a. fr.Y.Keth.VI, beg.30c (in mixed dict.) ולא מְמָרֵק לה פורנה and does not pay off the entire dowry.Sabb.33a, v. supra. Hof. הוּמְרַק to be washed off, cleansed. Snh.92a וה׳ סידו Ar. s. v. סר 3, ed. Koh., v. מָקַק Hof.

    Jewish literature > מָרַק

  • 55 נבל

    נָבֵל(b. h.; cmp. בָּלָה) to fade, shrivel, decay. Y.R. Hash. I, 56d bot. הֶעָלֶה נוֹבֵל, v. בּוּל III. Erub.54a הללו נוֹבְלִין, v. הָלָה. Gen. R. s. 53 (ref. to Is. 40:7) יבש חצירו … ונ׳ ציצווכ׳ Abimelechs grass is dried up and his flower has faded, but ; a. e.V. נוֹבֶלֶת. Pi. נִבֵּל 1) to cause fading; to ruin, deface; to disgrace. Y.Shebi.I, beg.33a מיכן ואילך הוא מְנבֵּל פירותיו after that time (by ploughing an orchard field after the Feast of Weeks) he causes deterioration of his fruits. Ib. IV, 35b bot.; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d אילן שהוא מנבל פירותיו a tree which fails to mature its fruits; (Ḥull.77b; Sabb.67a שמַשִּׁיר, v. נָשַׁר). Y.Sabb.IX, 11d; Y.Ab. Zar. III, 43a bot. צאהו נַבְּלֵיהוּ treat him (the idol) like excrements, make him abominable (change his name cacophemistically). Cant. R. to V, 16 מנבל את עצמו בטיט he begrimes himself by working in clay. Ib. אל תְּנַבְּלוּוכ׳ do not degrade yourselves by any evil thing (ref. to Lev. 11:43; 19:28); Num. R. s. 10, beg. Ib. (ed. Amst. p. 240b>) המְנַבֶּלֶת עצמה who neglects her appearance, opp. מקשטת. Ber.63b (ref. to Prov. 30:32 נָבַלְתָּ) כל המנבל עצמו עלוכ׳ he who lowers himself (exposes his ignorance) for the sake of learning, shall finally be raised; Midr. Prov. to ch. 30 אם נִבֵּלוכ׳; Gen. R. s. 81 אם נִבַּלְתָּ עצמך; Ab. dR. N. ch. XI אם מנבל אדם עצמווכ׳ if a man makes himself look offensive (through privations) Midr. Prov. l. c. (ref. to Prov. l. c.) זו יון שגזרו לנַבֵּל נשותיהןוכ׳ (not לבטל) that means the Greeks who decreed to disgrace Israels women; a. fr.נ׳ פיו to make ones mouth turpid, to talk obscenely. Sabb.33a; Keth.8b; a. e. 2) (denom. of נְבֵלָה) to make an animal ritually forbidden by unskillful slaughtering. Tosef.B. Kam. X, 10 המוסר … ונִיבְּלָהּ if one entrusts his animal to a slaughterer, and he makes it unfit, v. infra. Hithpa. הִתְנַבֵּל, Nithpa. נִתְנַבֵּל 1) to be defaced, degraded, disgraced. Y.Yeb.XII, end, 13a מי גרם לך להִתְנַבֵּלוכ׳ what was the cause of thy disgrace (exposure of thy ignorance) in the Law?; Gen. R. l. c. Y.Keth.IV, 28d top. יִתְנַבְּלוּ הןוכ׳ they and their offspring shall be disgraced; a. e. 2) to become ritually forbidden (נְבֵלָה) by unskillful slaughtering. Ḥull.VI, 2 השוחט ונִתְנַבְּלָה בידו if one cuts an animal and it becomes unfit under his hand; ib. V, 3; Tosef. ib. V (VI), 3; a. e.

    Jewish literature > נבל

  • 56 נָבֵל

    נָבֵל(b. h.; cmp. בָּלָה) to fade, shrivel, decay. Y.R. Hash. I, 56d bot. הֶעָלֶה נוֹבֵל, v. בּוּל III. Erub.54a הללו נוֹבְלִין, v. הָלָה. Gen. R. s. 53 (ref. to Is. 40:7) יבש חצירו … ונ׳ ציצווכ׳ Abimelechs grass is dried up and his flower has faded, but ; a. e.V. נוֹבֶלֶת. Pi. נִבֵּל 1) to cause fading; to ruin, deface; to disgrace. Y.Shebi.I, beg.33a מיכן ואילך הוא מְנבֵּל פירותיו after that time (by ploughing an orchard field after the Feast of Weeks) he causes deterioration of his fruits. Ib. IV, 35b bot.; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d אילן שהוא מנבל פירותיו a tree which fails to mature its fruits; (Ḥull.77b; Sabb.67a שמַשִּׁיר, v. נָשַׁר). Y.Sabb.IX, 11d; Y.Ab. Zar. III, 43a bot. צאהו נַבְּלֵיהוּ treat him (the idol) like excrements, make him abominable (change his name cacophemistically). Cant. R. to V, 16 מנבל את עצמו בטיט he begrimes himself by working in clay. Ib. אל תְּנַבְּלוּוכ׳ do not degrade yourselves by any evil thing (ref. to Lev. 11:43; 19:28); Num. R. s. 10, beg. Ib. (ed. Amst. p. 240b>) המְנַבֶּלֶת עצמה who neglects her appearance, opp. מקשטת. Ber.63b (ref. to Prov. 30:32 נָבַלְתָּ) כל המנבל עצמו עלוכ׳ he who lowers himself (exposes his ignorance) for the sake of learning, shall finally be raised; Midr. Prov. to ch. 30 אם נִבֵּלוכ׳; Gen. R. s. 81 אם נִבַּלְתָּ עצמך; Ab. dR. N. ch. XI אם מנבל אדם עצמווכ׳ if a man makes himself look offensive (through privations) Midr. Prov. l. c. (ref. to Prov. l. c.) זו יון שגזרו לנַבֵּל נשותיהןוכ׳ (not לבטל) that means the Greeks who decreed to disgrace Israels women; a. fr.נ׳ פיו to make ones mouth turpid, to talk obscenely. Sabb.33a; Keth.8b; a. e. 2) (denom. of נְבֵלָה) to make an animal ritually forbidden by unskillful slaughtering. Tosef.B. Kam. X, 10 המוסר … ונִיבְּלָהּ if one entrusts his animal to a slaughterer, and he makes it unfit, v. infra. Hithpa. הִתְנַבֵּל, Nithpa. נִתְנַבֵּל 1) to be defaced, degraded, disgraced. Y.Yeb.XII, end, 13a מי גרם לך להִתְנַבֵּלוכ׳ what was the cause of thy disgrace (exposure of thy ignorance) in the Law?; Gen. R. l. c. Y.Keth.IV, 28d top. יִתְנַבְּלוּ הןוכ׳ they and their offspring shall be disgraced; a. e. 2) to become ritually forbidden (נְבֵלָה) by unskillful slaughtering. Ḥull.VI, 2 השוחט ונִתְנַבְּלָה בידו if one cuts an animal and it becomes unfit under his hand; ib. V, 3; Tosef. ib. V (VI), 3; a. e.

    Jewish literature > נָבֵל

  • 57 נהר I

    נְהַרI ch. sam(נהרto break forth, shine), to shine. Targ. O. Gen. 44:3 (Y. נְהִיר). Targ. Job 18:5; a. fr.Taan.10a נְהוּר ענניוכ׳ when the clouds are bright, their waters are little. Pesik. Ekha, p. 123a> יִנְהוֹר דינאוכ׳ let justice shine before thee like this lamp; Yalk. Is. 258 יִנְהַר דיניוכ׳ let my case shine ; Sabb.116b נְהוֹר נהורךוכ׳ let thy light (wisdom) shine (prob. to be read: ינהור); a. fr.Part. pass. נְהִיר; f. נְהִירָא; pl. נְהִירִין; נְהִירָן a) bright, clear. Lev. R. s. 19 אולפני מה נ׳ באפי how my learning shines on my face (makes me look well); Yalk. Prov. 964 נרי באפוי (corr. acc.). Y.Sabb.VIII, beg.11a (נהירן) אפוי נהירין his looks were bright.Ber.58b נ׳ לי שביליוכ׳ the paths of the heavens (the courses of the heavenly bodies) are as clear (well-known) to me as the streets ; a. fr.b) knowing clearly, remembering. Y.Taan.I, 64a bot. נ׳ את כד הוינןוכ׳ dost thou remember when we were standing ?; Y.Meg.III, 74b bot. Y.Keth.V, 30a top נ׳ דהויתוןוכ׳ (insert את) dost thou remember that thou ? Y.Orl.II, 62c top (read:) נ׳ את דאמריתון אתוכ׳ dost thou remember that you, thyself and R J., said Y.Naz.V, end, 54b נ׳ הויניןוכ׳ we remember that an old man was here ; Y.Ber.VIII, 11b bot. נ׳ אנן; Gen. R. s. 91 נהרין אנן (corr. acc.); Koh. R. to VII, 11. Ḥull.54a ולא נְהִירַת ליהוכ׳ dost thou not remember (recognize) that student ? Ib. 93a נְהִירְנָא I remember. B. Bath.91b; a. fr.R. Hash. 34b כי נהירנא לך, v. נְחַר). Af. אַנְהַר, Pa. נַהר 1) to give light, shine; to illumine, brighten, make shine. Targ. O. Gen. 1:15 (Y. למְנַהֲרָא). Targ. Num. 6:25; a. fr.Y.Yoma III, beg.40b א׳ מְנַהֲרָא, v. בְּרַק I; Y.R. Hash. II, beg. 57d. Y.Taan.III, 66d bot. שמענן … והיא מְנַהֲרָה we hear that when he entered the Temple court, it used to shine; עאל ואַנְהָרַת he entered, and it shone. Cant. R. to V, 11 הוה מנהרא ליוכ׳ it (the Law) brightened my countenance by night. Sot.6a וא׳ לן עייניןוכ׳ and he enlightened our eyes (by evidence) from our Mishnah; a. fr. 2) to recall to memory, remember. Y.Peah III, 17d bot. וא׳ר׳ אימיוכ׳ whereupon R. I. recalled (that he had heard the same tradition), and rescinded his decision. Y.Kidd.I, 61a bot. א׳ ונפיקוכ׳ it struck him (that he had forgotten to hear his grandsons lesson), and he left the bath house ; a. e.Part. pass. מְנַהַר; pl. מְנַהֲרִין. Gen. R. s. 33 אתון … מְנַהֲרִין אנא מְנַהַר ליה you do not remember that poor man, I will remember him. Ithpe. אִתְנְהַר 1) to be brightened, enlightened. Targ. Y. Gen. 3:7. Targ. Ps. 34:6. 2) to come forth. Cant. R. to IV, 1 טורא דאִתְנַהַרְתּוּןוכ׳, v. גָּלַש.

    Jewish literature > נהר I

  • 58 נְהַר

    נְהַרI ch. sam(נהרto break forth, shine), to shine. Targ. O. Gen. 44:3 (Y. נְהִיר). Targ. Job 18:5; a. fr.Taan.10a נְהוּר ענניוכ׳ when the clouds are bright, their waters are little. Pesik. Ekha, p. 123a> יִנְהוֹר דינאוכ׳ let justice shine before thee like this lamp; Yalk. Is. 258 יִנְהַר דיניוכ׳ let my case shine ; Sabb.116b נְהוֹר נהורךוכ׳ let thy light (wisdom) shine (prob. to be read: ינהור); a. fr.Part. pass. נְהִיר; f. נְהִירָא; pl. נְהִירִין; נְהִירָן a) bright, clear. Lev. R. s. 19 אולפני מה נ׳ באפי how my learning shines on my face (makes me look well); Yalk. Prov. 964 נרי באפוי (corr. acc.). Y.Sabb.VIII, beg.11a (נהירן) אפוי נהירין his looks were bright.Ber.58b נ׳ לי שביליוכ׳ the paths of the heavens (the courses of the heavenly bodies) are as clear (well-known) to me as the streets ; a. fr.b) knowing clearly, remembering. Y.Taan.I, 64a bot. נ׳ את כד הוינןוכ׳ dost thou remember when we were standing ?; Y.Meg.III, 74b bot. Y.Keth.V, 30a top נ׳ דהויתוןוכ׳ (insert את) dost thou remember that thou ? Y.Orl.II, 62c top (read:) נ׳ את דאמריתון אתוכ׳ dost thou remember that you, thyself and R J., said Y.Naz.V, end, 54b נ׳ הויניןוכ׳ we remember that an old man was here ; Y.Ber.VIII, 11b bot. נ׳ אנן; Gen. R. s. 91 נהרין אנן (corr. acc.); Koh. R. to VII, 11. Ḥull.54a ולא נְהִירַת ליהוכ׳ dost thou not remember (recognize) that student ? Ib. 93a נְהִירְנָא I remember. B. Bath.91b; a. fr.R. Hash. 34b כי נהירנא לך, v. נְחַר). Af. אַנְהַר, Pa. נַהר 1) to give light, shine; to illumine, brighten, make shine. Targ. O. Gen. 1:15 (Y. למְנַהֲרָא). Targ. Num. 6:25; a. fr.Y.Yoma III, beg.40b א׳ מְנַהֲרָא, v. בְּרַק I; Y.R. Hash. II, beg. 57d. Y.Taan.III, 66d bot. שמענן … והיא מְנַהֲרָה we hear that when he entered the Temple court, it used to shine; עאל ואַנְהָרַת he entered, and it shone. Cant. R. to V, 11 הוה מנהרא ליוכ׳ it (the Law) brightened my countenance by night. Sot.6a וא׳ לן עייניןוכ׳ and he enlightened our eyes (by evidence) from our Mishnah; a. fr. 2) to recall to memory, remember. Y.Peah III, 17d bot. וא׳ר׳ אימיוכ׳ whereupon R. I. recalled (that he had heard the same tradition), and rescinded his decision. Y.Kidd.I, 61a bot. א׳ ונפיקוכ׳ it struck him (that he had forgotten to hear his grandsons lesson), and he left the bath house ; a. e.Part. pass. מְנַהַר; pl. מְנַהֲרִין. Gen. R. s. 33 אתון … מְנַהֲרִין אנא מְנַהַר ליה you do not remember that poor man, I will remember him. Ithpe. אִתְנְהַר 1) to be brightened, enlightened. Targ. Y. Gen. 3:7. Targ. Ps. 34:6. 2) to come forth. Cant. R. to IV, 1 טורא דאִתְנַהַרְתּוּןוכ׳, v. גָּלַש.

    Jewish literature > נְהַר

  • 59 סידקי

    סִידְקִי(interch. with סִירְקִי) m. (v. סָדַק) 1) small dealer, retailer in the market, huckster, contrad. to פלטר shop-keeper. Y.Shek.VIII, beg.51a (ref. to Deut. 28:66) ופחדת … זה שהוא לוקח מן הס׳וכ׳ ‘and thou shalt be in fear day and night, that is, he who buys from the huckster (who cannot lay in stock for a year), ‘and thou shalt have no assurance of thy lifethat is, he who buys from the shop-keeper; ib. III, 47c ציוקי (corr. acc.); Y.Sabb.VIII, 11a bot.; Esth. R. introd., beg.; a. fr. 2) (also fem., sub. שוק) market-stand, provision market. Y.Ned.XI, 42c bot. והיו שם צבורים בס׳ and there were provisions piled up in the market. Ruth R. to I, 1 יצתה … ועומדת בס׳ (not מעילת) his maid servant went out and stood in the market (waiting for her turn to buy provision); Yalk. Ruth 598. Y.Dem.III, 23c ס׳ שהיתה מסתפקתוכ׳ a provision stand which was supplied with forbidden fruits one day; ib. II, 22c top כורכיא (corr. acc.); Y.Keth.I, 25d bot. (סִירְ׳) סִידְקִית; a. fr.Y.Kil.II, beg.27c (in Chald. dict.) בסירקי in the market-stand.

    Jewish literature > סידקי

  • 60 סִידְקִי

    סִידְקִי(interch. with סִירְקִי) m. (v. סָדַק) 1) small dealer, retailer in the market, huckster, contrad. to פלטר shop-keeper. Y.Shek.VIII, beg.51a (ref. to Deut. 28:66) ופחדת … זה שהוא לוקח מן הס׳וכ׳ ‘and thou shalt be in fear day and night, that is, he who buys from the huckster (who cannot lay in stock for a year), ‘and thou shalt have no assurance of thy lifethat is, he who buys from the shop-keeper; ib. III, 47c ציוקי (corr. acc.); Y.Sabb.VIII, 11a bot.; Esth. R. introd., beg.; a. fr. 2) (also fem., sub. שוק) market-stand, provision market. Y.Ned.XI, 42c bot. והיו שם צבורים בס׳ and there were provisions piled up in the market. Ruth R. to I, 1 יצתה … ועומדת בס׳ (not מעילת) his maid servant went out and stood in the market (waiting for her turn to buy provision); Yalk. Ruth 598. Y.Dem.III, 23c ס׳ שהיתה מסתפקתוכ׳ a provision stand which was supplied with forbidden fruits one day; ib. II, 22c top כורכיא (corr. acc.); Y.Keth.I, 25d bot. (סִירְ׳) סִידְקִית; a. fr.Y.Kil.II, beg.27c (in Chald. dict.) בסירקי in the market-stand.

    Jewish literature > סִידְקִי

См. также в других словарях:

  • beg — [beg] v past tense and past participle begged present participle begging ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(ask)¦ 2¦(money/food)¦ 3¦(animal)¦ 4 I beg your pardon 5 I beg to differ 6 beg the question 7 be going begging 8 beg, borrow, or steal ▬▬▬▬▬ …   Dictionary of contemporary English

  • beg — [ beg ] verb ** 1. ) intransitive or transitive to ask for help, an opportunity, etc. in a way that shows you want it very much: Don t go! he begged. beg someone (not) to do something: She had written a letter begging him to come back. We begged… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Beg — Beg, v. t. [imp. & p. p. {Begged}; p. pr. & vb. n. {Begging}.] [OE. beggen, perh. fr. AS. bedecian (akin to Goth. bedagwa beggar), biddan to ask. (Cf. {Bid}, v. t.); or cf. beghard, beguin.] 1. To ask earnestly for; to entreat or supplicate for;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • beg — [beg] vt. begged, begging [ME beggen < Anglo Fr begger < begart < OFr begard, religious mendicant < MDu beggaert] 1. to ask for as charity or as a gift [he begged a dime] 2. to ask for earnestly as a kindness or favor vi. 1. to ask… …   English World dictionary

  • beg — (v.) c.1200, perhaps from O.E. bedecian to beg, from P.Gmc. *beth ; or possibly from Anglo Fr. begger, from O.Fr. begart (see BEGGAR (Cf. beggar)). The O.E. word for beg was wædlian, from wædl poverty. Of trained dogs, 1816. As a courteous mode… …   Etymology dictionary

  • beg — ► VERB (begged, begging) 1) ask earnestly or humbly for something. 2) ask for food or money as charity. 3) (of a dog) sit up with the front paws raised in the hope of a reward. ● beg off Cf. ↑beg off …   English terms dictionary

  • Beg — refers to: * Begging * Beg or Baig an alternative form of the Turkic title Bey (chieftain, governor etc). It is also used by Iranian, Afghan and Pakistani people. * BEG is the IATA abbreviation for Belgrade Nikola Tesla Airport * Beg , a song… …   Wikipedia

  • beg — bȅg m <N mn bègovi/bȅzi jez. knjiž.> DEFINICIJA 1. pov. a. plemićki naslov u Osmanskom Carstvu b. visoki vojni ili civilni dostojanstvenik [alajbeg; beglerbeg; sandžak beg] 2. reg. gospodin, gospodar, ugledan čovjek, dodaje se iza vlastitog …   Hrvatski jezični portal

  • Beg — Beg, n. [Turk. beg, pronounced bay. Cf. {Bey}, {Begum}.] A title of honor in Turkey and in some other parts of the East; a bey. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Beg — Beg, v. i. To ask alms or charity, especially to ask habitually by the wayside or from house to house; to live by asking alms. [1913 Webster] I can not dig; to beg I am ashamed. Luke xvi. 3. [1913 Webster] || …   The Collaborative International Dictionary of English

  • BEG — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»