Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

become+doubtful

  • 41 confused

    1. a смущённый; поставленный в тупик

    to become confused — смутиться, прийти в замешательство

    2. a спутанный; смешанный
    Синонимический ряд:
    1. chaotic (adj.) chaotic; embroiled; in disarray; inextricable; mixed up; out of order; snarled
    2. jumbled (adj.) disordered; helter-skelter; jumbled; mixed-up; muddled; topsy-turvy; upside-down
    3. perplexed (adj.) abashed; addled; baffled; befuddled; bewildered; dazed; disconcerted; doubtful; flustered; perplexed
    4. beclouded (verb) beclouded; befogged; blurred; clouded; fogged; muddied
    5. discomforted (verb) abashed; chagrined; discomfited; discomforted; disconcerted; discountenanced; embarrassed; fazed; mortified; put out; rattled
    6. disordered (verb) confused; disordered; fouled up; jumbled; mess up; muddled; scrambled; snarled; snarled up; tumbled
    7. misrepresented (verb) belied; colored; distorted; falsified; garbled; misrepresented; misstated; perverted; twisted; warped; wrenched; wrested
    8. mistook/mistaken (verb) confounded; mistook/mistaken; mixed; mixed up
    9. threw (verb) addled; balled up; befuddled; bewildered; confused; distracted; dizzied; flustered; fuddled; mistaken; mix up; mulled; perplexed; posed; puzzled; stumbled; threw; threw off/thrown off; threw out/thrown out

    English-Russian base dictionary > confused

  • 42 ἄμυλος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `cake of fine meal' (Ar.), ἄμυλον n. `starch' (Dsc.).
    Derivatives: ἀμυλιδωτόν `kind of chiton' (starched?) (Hermipp.); formation like ἁλυσιδωτός, χειριδωτός (Schwyzer 503: 4, Chantr. Form. 305).
    Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
    Etymology: Starch is made from `unground' grain, so from μύλη (cf. ἄμυλον στερρόν, ἄκλαστον EM), with negative ἀ-. However, we expect `unground', not `having no mill'; it seems rather doubtful that this expression would become the normal expression for `starch'. Lat. loan word amulum \> Fr. amidon.
    Page in Frisk: 1,97

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄμυλος

  • 43 γῆ

    γῆ
    Grammatical information: f.
    Meaning: `earth' (Il.)
    Other forms: Dor. γᾶ, Cypr. ζα (uncertain, s. Lejeune BSL 50 (1954). Ion. plur. γέαι innovation (Schwyzer 473 A. 4, Schwyzer-Debrunner 51, K. Meister HK 172, 253)
    Dialectal forms: Myc. In the Thebes tablets occurs maka, interpreted as \/Mā Gā\/ `Mother Earth' (e.g. Avrantinos-Godart-Sacconi, Thèbes...Les tablettes, 2001).
    Compounds: Often as first member γη- ( γα-), mostly γεω- from γη-ο- (late also γε-η- from γη-η-, γε-ο- and γειο- after - γειος \< - γη-ιος): γη-γενής `earthborn' (Ion.-Att.), γή-λοφος (Pl.), γεώ-λοφος (X.) `earthhill', γεωμετρία, - ίη `field-measuring' (Ion.-Att.), γεωργός `peasant' (Ion.-Att.) \< γη(-ο)-Ϝοργός or - Ϝεργός, cf. γαβεργός \<\> ἀγροῦ μισθωτής. Λάκωνες H. - I think the word goes back on * gaya, which was (very) early contracted to *gā; see Beekes, Pre-Greek under suffix - αι-.
    Derivatives: Demin. γῄδιον (Ar.); adj. γήϊνος `earthen' (Ion.-Att.), Dor. γάϊνος, γεώδης (Pl.), γεηρός (Hp., cf. s. ἐγγαροῦντες); rare γῄτης (S. Tr. 32) `peasant', cf. γαϊ̃ται γεωργοί H. and Redard Les noms grecs en - της 36; denomin. γεόομαι `become earth' (D. S.)
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Unknown. Wrong Meier-Brügger, MSS 53 (1992) 113-6 (to *ǵenh₁- `beget'). Prob. to γαῖα, both Pre-Greek words. On possible Δα`Earth' see δᾶ and Δημήτηρ) and Ποσειδᾱ́ων (q.vv.); rather doubtful. For δ-\/γ- cf. γέφυρα\/ δέφυρα and Fur. 388f. I think the word goes back on * gaya, which was (very) early contracted to *gā; see Beekes, Pre-Greek under suffix - αι-. - Cf. also γέγειος.
    Page in Frisk: 1,303

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γῆ

  • 44 ἑλλέβορος

    Grammatical information: m.
    Meaning: hellebore, Helleborus, Veratrum album' (Hp., Ar.; on the meaning Dawkins JournHellStud. 56, 3f.).
    Other forms: Ion. ἐλ-
    Compounds: As 1. member in ἑλλεβοροποσία `drinking ἑ.' (Hp.) ἑλλεβορο-σήματα plant name =- λειμώνιον (Ps.-Dsc. 4, 16); bahuvrihi: `plant, that shows Helleborus-symptoms', Strömberg Wortstudien 51.
    Derivatives: ἑλλεβορίνη `Herniaria glabra' (Thphr., Dsc.), ἑλλεβορίτης `κενταύρειον τὸ μικρόν' (Ps.-Dsc.), also name of a wine (Dsc., Plin.), vgl. Redard Les noms grecs en - της 71 and 96; denomin. verb ἑλλεβορίζω `treat with h., bring to sense' (Hp., D.) with ἑλλεβορισμός (Hp.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Taken as "eaten by deer" to ἐλλός ( ἑλλός) and βιβρώσκω (s. βορά), s. Strömberg Wortstudien 48ff. (full disc.). The ε remains problematic. - Suz. Amigues. in RPh 72, 1998, 125, who stresses that the plant is deadly. Suggestion to identify the first element with ἐσθλός; Girard, Connaissance...l'hellébore 1988 assumes original ἑλλο-, which is hardly correct. The etymology seems very doubtful to me; the word could well be non-IE, i.e. Pre-Greek. The double - λλ- will represent the phoneme -ly-, which at the same time explains the two first ε's: \/a\/ was pronounced [] in contact with the palatalized l, and [] is reproduced by ε; after the β it may have become ο; sowe have \/alyabar-\/.
    Page in Frisk: 1,499

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἑλλέβορος

  • 45 ἥδομαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `rejoice, have pleasure',
    Other forms: Dor. ἅδ-, Boeot. (Corinn.) Ϝάδ- ( γάδεται ἥδεται H.), aor. ἡσθῆναι (IA.), fut. ἡσθήσομαι (S., Pl.), aor. med. ἥσατο (ι 353)
    Compounds: also with prefix, esp. συν-; rarely act. ἥδω, ἧσαι, ἥσω `have pleasure' (Antipho Soph., hell.; after τέρπω a. o.; Schwyzer-Debrunner 228). As 2. member - ηδής, generally connected with ἡδύς or ἥδομαι: ἀ-ηδής `unpleasant' (IA.), μελι-ηδής `as sweet as honey', θυμ-ηδής `heart-pleasing' a. o.
    Derivatives: 1. ἦδος n. `pleasure' (Il.; on the absence of aspir. and the doubtful traces of the digamma Chantraine Gramm. hom. 1, 184 and 151); in the meaning `vinegar' backformation from ἡδύς, s. v.; 2. ἡδονή, Dor. ἁδονά `pleasure' (IA., Dor.; Schwyzer 490, Chantraine Formation 20) with ἡδονίς = ἀφύδιον (Cyran. 18), ἡδονικός (Arist.). 3. ἁδοσύνα ἡδονή H. 4. ἥσθημα `id.' (Eup.). 5. ἡστικός `pleasant' (S. E.).
    Origin: IE [Indo-European] [1039] * sueh₂d- `sweet'
    Etymology: An exact formal counterpart is Skt. ἅπ. λεγ. svādate `become tasty(?)' (RV. 9, 68, 2; of soma); much more usual however is svadate, -ti `enjoy, taste well' resp. `make tasty, sweeten'. On -a- see Lubotsky, MSS 40 (1981) 133-8. The 2. member - ηδης agrees with Skt. prá-svādas- `pleasant' (RV. 10, 33, 6); the nasal suffix in ἡδ-ονή is seen in Skt. svā́d-ana- `making tasteful' (RV. 5, 7, 6), - anam n. `be tasteful' (class.). - See ἡδύς and ἁνδάνω, also ἀδημονέω.
    Page in Frisk: 1,622-623

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἥδομαι

  • 46 θάμβος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `amazement' (Il.).
    Compounds: As 2. member e. g. in ἀ-θαμβής `fearless, undaunted' (Ibyk., B.) with ἀθαμβία, - ίη `fearlessness, undauntedness' (Democr. 215); back formation ἄθαμβος `undaunted' (Democr. 216), also as PN (Delphi); cf. ἔκθαμβος below; s. Schwyzer 469.
    Derivatives: θαμβαλέος (Nonn.). Denomin. verbs: 1. θαμβέω, - ῆσαι, also with prefix, e. g. ἐκ-, `be amazed, be frightened' (Il.), hell. also trans. `set in amazement, frighten' (LXX) with θάμβ-ησις, - ημα (Aq.), ἔκθαμβος (Plb.). 2. θαμβαίνω intr. `id..' (Pi.). 3. θαμβεύω trans. `id.' with - ευτής (Aq.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Beside θάμβος there is the perfekt τέθηπα `am amazed' with the thematic root aorist ταφεῖν ( ταφών, τάφε; Il.); from the last τάφος n. = θάμβος (Od., Ibyk.). To τέθηπα sec. θήπω ἐπιθυμῶ, θαυμάζω; also θώψ. A nasal did not voice a following stop in Greek; wrong Schwyzer 692 and 333. - The group is further isolated. (Wood Mod. langu. notes 21, 227 connected Goth. ipv. afdobn `φιμώθητι, become speechless'. As doubtful is the connection with the Germ. group for `slay', e. g. MEng. dabben `slay slowly', NHG tappen (Fick, Pok. 233). Pelasgian etymology by v. Windekens Le Muséon 63, 106ff.; further see Szemerényi Glotta 33, 238ff. - The variation θαπ- ταφ- θαμβ- (with Pre-Greek prenasalization), also *θαϜ- in θαῦμα, cannot be IE, and the whole points to Pre-Greek origin. Thus Kuiper Gedenkschr. Kretchmer 1956, 225; thus Fur. passim.
    Page in Frisk: 1,651-652

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θάμβος

  • 47 μάλκη

    Grammatical information: f.
    Meaning: `numbness for cold, in hands and feet', pl. `chilblain' (Nic.); μάλκην τὸ ἐπικόπανον (`chopping-block'). Πάριοι H.
    Derivatives: μάλκιον ntr. (comp. as ῥίγιον?): φάρμακον ἀσθενές τε καὶ μάλκιον (Anon. ap. Suid.), sup. μαλκίστατον ἦμαρ (Call. Fr. anon. 45). Denom. verb μαλκίω (after ἰδίω; s. v.) `become numb for cold, freeze' (A. Fr. 332 [652 Mette], X., D., Ael.; often written μαλακίω after μαλακός), μαλκιό-ωντι ptc. dat. sg. (Arat. 294, metri c.), μαλκιῆν ὑπὸ κρύους κατεσκληκέναι καὶ δυσκίνητος εἶναι (Phot.). Here also μαλκόν μαλακόν H.? (after Specht KZ 59, 97 "weakening" of μαλακόν).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: No explanation. Persson BB 19, 262 wants to connect Lith. mùlkis `dullard', OCS mlьčati `be silent, dumb' a. o. words, that are on themselves of doubtful connection, s. Fraenkel and Vasmer Wb. s. vv.; details with further connection that are to be rejected in Bq s. v., also W.-Hofmann s. flaccus. -- The connection with μαλακός (Persson a. o.; thus Bechtel Dial. 3, 315 for μάλκη = ἐπικόπανον referring to sch. on Nic. Th. 381) is semantically not convincing; vgl. WP. 2, 290, Pok. 719. - A form μαλκ- can hardly be explained from IE.
    Page in Frisk: 2,167-168

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάλκη

  • 48 πλάξ

    πλάξ, - ακός
    Grammatical information: f.
    Meaning: `plane, plain, surface of a sea, a mountain' (Pi., trag.), `flat stone, board, table' (hell.).
    Compounds: As 2. member prob. in δί-πλαξ (s. v. and Fraenkel Nom. ag. 1, 37 n. 4) and τρί-πλαξ.
    Derivatives: 1. Dimin. πλακ-ίον n. (Troizen IVa), - ίς κλινίδιον... H. 2. - άς f. `floor of a wine cellar' (pap. IIp). 3. - ίτας ἄρτος `flat cake' (Sophr.), - ῖτις f. `kind of calamine or alum' (Gal.). 4. Adj. - ερός `flat' (Theoc.), - όεις `id.' (D.P.), - ινος `made of marble slabs' (inscr.), - ώδης `overdrawn with panes, a crust' (Arist.). 5. - οῦς, - οῦντος (from - όεις) m. `(flat) cake' (com. etc.) with - ούντ-ιον, - ικός. - ινος, - ᾶς a.o. 6. - όω `to cover with slabs of marble' (Syria) with - ωσις f. (Asia Minor), - ωτή f. `kind of calamine' (Dsc.). 7. PlN: Πλάκος m. name of a side-branch of the Ida (mountain) (Il.) with ὑποπλάκ-ιος (Z 397), - ος (Str.); Πλακίη f. name of a Pelasg. colony on the Propontis (Hdt.) with πλακιανόν n. name of a eye-unguent (Aët.).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: With pl. πλάκ-ες agrees exactly a northgerm. word, OWNo. flær f. pl. `rock-terrace', PGm. * flah-iz, IE *plák-es; to this the innovated sg. flā, PGm. * flah-ō (would be Gr. *πλάκ-η). To this several Germ. words: with grammatic change Nord. flaga f., MLG vlage f. `thin layer (of the earth), flatness'; with long vowel: OWNo. flō f. `layer, course' (PGm. * flōh-ō), OHG fluoh, NHG Flüche, Schweiz. Fluh f. `rockwall' etc. From Balt. still e.g. Lett. plaka f. `low lying place, plain', also `cow's excrement', plakt `become flat'. Here prob. also with metaph. meaning Lat. placidus `quiet, calm, still' (orig. meaning `even, flat' still in aqua placida a.o.?), placeō `be pleasant'. -- Beside IE plak stands with final voiced cons. plag- in πλάγιος, (doubtful πέλαγος, s. vv.), all velar enlargements of an in no language retained verb * pelā- `broaden'(?); s. also πλάσσω, παλάμη, παλαστή; to this WP. 2, 90 f., Pok. 831 f., W.-Hofmann s. placeō w. further forms and rich lit. -- From πλακοῦς, - οῦντος with unclear development Lat. placenta `a kind of flat cake'; s. W.-Hofmann s. v. (cf. also pollenta `peeled barley'). -- A form * plak- is impossible in IE; the root * pelh₂- cannot give a short a in Greek. So πλακ- must be a loan (from a Eur. substratum?)
    Page in Frisk: 2,550-551

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλάξ

  • 49 ῥάκος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `rag, schred, wrinkles, remnants' (Od.).
    Other forms: often pl. ῥάκεα, .
    Compounds: As 1. member in ῥακό-δυτος prop. `clothed in rags', `shabby' (E. in lyr.).
    Derivatives: 1. Dimin. ῥάκιον, pl. - ια n. (Ar. a.o.); 2. ῥακώματα pl. = ῥάκη (Ar.; enlarged, Chantraine Form. 187); 3. ἀπορ\<ρ\> ακίσματα H. to ῥάκη (: *ἀπο-ρρακίζειν); 3. adj. ῥάκ-ινος (hell. inscr.), - όεις (AP), - ώδης (D. C., AP) `tattered, wrinkled'; 4. Uncertain (spoiled Debrunner IF 23, 14) ῥακωλέον ῥάκος H. (: ῥωγαλέος a.o.); 5. Denom. vb. ῥακ-όομαι `to become ragged, wrinkled' (Hp., Plu.) with - ωσις f. `wrinkling, wrinkledness' (Sor.).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: For ῥάκεα, stands Aeol. βράκ-εα (Sapph. 57), (Theoc. 28, 11), but in the sense of `(long) ladies' garments'; to this βράκος κάλαμος, ἱμάτιον πολυτελές H. Other formation: βράκαλον ῥόπαλον, βράκετον δρέπανον, κλαδευτήριον H.; cf. (without dissim.) ῥάκετρον `chopping-knife' (Poll.; v. l. ῥάχ- [after ῥάχις]) with - ετρίζω `split, cut through' (Pl. Com.). The deviating meaning `ladies' garments' creates doubt whether βράκεα, - ος in this sense belong here (s. Belardi Doxa 3, 199 f. with another, very doubtful etymology). The other words can be connected without difficulty with ῥάκος from Ϝράκος, with βράκαλον after ῥόπαλον, σκύταλον; βράκετ(ρ)ον seems to be a primary nom. instr., which like ῥάκος presupposes a primary verb, approx. aor. 2. *ῥακεῖν. -- No connection outside Greek. Old is the comparison with Skt. vrścáti `hew, fell (trees), split', with yūpa-vrask-á- `post-cutter' and the ptc. vr̥k-ṇá- `hewn, felled', which may stand for *vr̥ṣk-ṇá- and so makes a possible basis *ŭr̥k-nó- (= Gr. *Ϝρακ-) unnecessary. The from this reconstructed IE *u̯resk-, *u̯rosk- has a variant in the Slav. word for `rumple' (cf. ῥάκος, also `rumple'), e.g. Russ.-CSl. vraska from *u̯orsk-ā. Toch. A wraske `disease' is phonetically unclear and lies semant. far off. For IE *u̯resk-, u̯ersk- one could reconstruct an older *u̯reḱ-sk-, *u̯erḱ-sk-, through which the connections with u̯r̥ḱ- in ῥάκος would be established. An IE *u̯r̥ḱ- can however be found in the Indo-Iran. word for `tree' (prop. *'a felled tree'), Skt. vr̥kṣá-, Av. varǝša- m., IE *u̯r̥ḱ-s-o- beside *u̯r̥ḱ-os- in ῥάκος (s. Lidén in WP. 1, 286); then we have to abandon vr̥k-ṇá- \< IE *u̯rk-nó-. -- Cf. WP. l.c., Pok. 1163 (m. Lit.). Older lit. in Bq. -- Cf. ῥίνη, ῥινός.
    Page in Frisk: 2,640-641

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥάκος

  • 50 σῑμός

    σῑμός
    Grammatical information: adj.
    Meaning: `having an impressed, pouting nose, snub-, flat-nosed' (opposite γρυπός), `bent upward, rising, concave, hollow' (oppos. κυρτός), metaph. `impudent, mischievous' (IA),
    Compounds: also with modifying or further charakterising prefixes as ἀνα-, ἐν-, ὑπο- (Strömberg Prefix Studies 127 a. 147).
    Derivatives: 1. σιμ-ότης f. `snub-nosedness, upward bending' (Pl., X.); 2. - όομαι, - όω, also w. ἀπο-, ἐπι-, ὑπο-, `to become snub-nosed, to bend (oneself) upward, to bend off' (Hp., Th., X., Arist. etc.) with - ωσις f. `snub-nosedness' (Gal.), ἀπο- σῑμός `bending off course of a ship' (App.); - ωμα n. `curved upward prow of a ship' (Plu.); 3. - αίνω `to bend the nose upward' (Call. Iamb.); also 4. σίμιον αἰγιαλός H. (of a sea-coast bent inwards). -- With oppositive accent.: σῖμος m. name of a fish (Opp., Ath.) with - άριον (pap. VI -- VIIp); cf. Strömberg Fischn. 44, Thompson Fishes s. v. -- Several PN: Σῖμ-ος, - ύλος, - ιχος a.o.; also - ίας, from where as appellative *σιμίας m. prop. "flat-nose", `monkey' in Lat. LW [loanword] sīmia (Leumann Sprache 1, 206 f. = Kl. Schr. 173); cf. καλλίας. -- Quite doubtful the rivern. Σιμόεις, - εντος (Il. etc.); cf. Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2, 233 f.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Oxytone adj. in - μός are rare (Chantraine Form. 151, Schwyzer 494); note however θερμός and close to it δοχμός, both inherited. Σιμός too makes the impression of an old inherited word, but a convincing etymology does not exist. The connection with a Germ. word for `disappear, fall in, decrease' in OHG swīnan, ONord. svīna (Persson, e.g. Beitr. 1, 382, Brugmann Grundr.2 II: 1, 246 f.) is, even apart from the phonetic uncertainty, also semant. far from evident; s. WP. 2, 519 (= Pok. 1041), where σιμός as `bent inwards' is rather connected with MHG swīmen `stagger, be suspended', ONord. svīma `float, stagger, swoon' with further connection with Celt., e.g. Welsh chwil (from *su̯ī-lo-) `turning quickly, whiling, dally', IE *su̯ē̆i- `bend, turn, swing'; semant. also not very evident. Lat. LW [loanword] sīmus, s. W.-Hofmann; diff. Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 27 (Mediterranean word, if not inherited). -- After Solmsen IF 30, 1ff. to σιμός also σίλλος and σικχός, perh. also σιρός (s. vv.). -- As there is no cognste, the word could also be Pre-Greek.
    Page in Frisk: 2,707-708

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σῑμός

  • 51 στενός

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `narrow, close, small, tight, slim' (IA.).
    Other forms: Ion. στεινός, Aeol. (gramm.) στέννος.
    Compounds: Often as 1. member, e.g. στενωπός, s. ὀπή.
    Derivatives: στενό-της (ion. - ει-) f. `narrowness, tightness' (IA.); backformation (cf. Schwyzer 512) στεῖνος (ep. Il.) for στένος (A. Eu. 521 [lyr.]) n. `narrowness, narrow room, throng, distress' (cf. below; on the meaning Zumbach Neuerungen 43 f.). Denominative verbs. 1. backformation στείνομαι, rarely w. ἐν-, ἀμφιπερι-, only present a. ipf. `to be narrowed, to crowd, to be crowded' (ep. Il.), rare and late στείνω `to narrow, to crowd' (Nonn., Orph.). 2. στενόομαι (- ει-), - όω, often w. ἀπο-, `to become, make narrow' (hell. a. late) with - ωσις, - ωμα, - ωτικός (late.). -- Besides στενυγρός `narrow' (Ion.) with στενυγρ-ῶσαι aor. (Hp. ap. Gal.); PlN Στενύ-κληρος (Hdt. 9, 64). -- Zero grade(?), unexplained στάνει \<σ\> τείνεται, συμβέβυσται H.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin](X)
    Etymology: From στενός: στεινός: στέννος follows PGr. *στενϜός (cf. also Att. στεν(Ϝ)ό-τερος, - τατος), a thematic enlargement of the suffix combination - γ-ρ- is seen in στενυ-γρός (s. Schwyzer 496 w. n. 9 a. lit., Chantraine Form. 225, also Specht Ursprung 192 f.) and the u-stem seen in Στενύ-κληρος (Schw. 472, Chantr. 122); beside it the s-stem in στένος (Porzig Satzinhalte 247). - Isolated. Hypotheses of doubtful worth in Bq and WP. 2, 627, Pok. 1021 f.; new attempt by Machek Zeitschr. f. Slaw. 1, 35 and Ling. Posn. 5, 69 f. -- There is, then, no IE etym.; στενυγρός may be Pre-Greek (see Beekes, suff. under γρ and ρ, ταναγρίς, βάλαγρος, γήλιγρος); the place name Στενύκληρος could well be Pre-Greek. Cf. Chantr. Form. 226. Furnée 226 "nicht sicher erklärt". DELG "L'étymologie de ce groupe de mots reste obscure." Note also στάνει.
    Page in Frisk: 2,788-789

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στενός

  • 52 cár(cas-)

    "k" noun "head" KAS.The given stem-form appears doubtful within the phonological framework of LotR-style Quenya. Probably we should read cas with stem car- PE14:69 indeed reads “kas ‘head’, pl. kari”, and VT49:17 quotes the sg. “kas” from a post-LotR source. Compare other forms found in late sources: hlas “ear” with stem hlar- PE17:62 and olos “dream”, pl. olori UT:396. In Tolkien’s early “Qenya”, post-vocalic -s became -r at the end of words but was preserved when another vowel followed. His later scheme either lets -r appear in both positions, or reverses the scenario altogether hence olos, olor-. It would seem that the forms cár, cas- were distractedly carried over into the Etymologies from the Qenya Lexicon kar, kas-, QL:45 even though they presuppose an earlier version of the phonology. An apparent variant form in late material, cára from earlier cáza “k”, however fits the later phonology since intervocalic s would become z r PE17:188.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > cár(cas-)

  • 53 Stephenson, George

    [br]
    b. 9 June 1781 Wylam, Northumberland, England
    d. 12 August 1848 Tapton House, Chesterfield, England
    [br]
    English engineer, "the father of railways".
    [br]
    George Stephenson was the son of the fireman of the pumping engine at Wylam colliery, and horses drew wagons of coal along the wooden rails of the Wylam wagonway past the house in which he was born and spent his earliest childhood. While still a child he worked as a cowherd, but soon moved to working at coal pits. At 17 years of age he showed sufficient mechanical talent to be placed in charge of a new pumping engine, and had already achieved a job more responsible than that of his father. Despite his position he was still illiterate, although he subsequently learned to read and write. He was largely self-educated.
    In 1801 he was appointed Brakesman of the winding engine at Black Callerton pit, with responsibility for lowering the miners safely to their work. Then, about two years later, he became Brakesman of a new winding engine erected by Robert Hawthorn at Willington Quay on the Tyne. Returning collier brigs discharged ballast into wagons and the engine drew the wagons up an inclined plane to the top of "Ballast Hill" for their contents to be tipped; this was one of the earliest applications of steam power to transport, other than experimentally.
    In 1804 Stephenson moved to West Moor pit, Killingworth, again as Brakesman. In 1811 he demonstrated his mechanical skill by successfully modifying a new and unsatisfactory atmospheric engine, a task that had defeated the efforts of others, to enable it to pump a drowned pit clear of water. The following year he was appointed Enginewright at Killingworth, in charge of the machinery in all the collieries of the "Grand Allies", the prominent coal-owning families of Wortley, Liddell and Bowes, with authorization also to work for others. He built many stationary engines and he closely examined locomotives of John Blenkinsop's type on the Kenton \& Coxlodge wagonway, as well as those of William Hedley at Wylam.
    It was in 1813 that Sir Thomas Liddell requested George Stephenson to build a steam locomotive for the Killingworth wagonway: Blucher made its first trial run on 25 July 1814 and was based on Blenkinsop's locomotives, although it lacked their rack-and-pinion drive. George Stephenson is credited with building the first locomotive both to run on edge rails and be driven by adhesion, an arrangement that has been the conventional one ever since. Yet Blucher was far from perfect and over the next few years, while other engineers ignored the steam locomotive, Stephenson built a succession of them, each an improvement on the last.
    During this period many lives were lost in coalmines from explosions of gas ignited by miners' lamps. By observation and experiment (sometimes at great personal risk) Stephenson invented a satisfactory safety lamp, working independently of the noted scientist Sir Humphry Davy who also invented such a lamp around the same time.
    In 1817 George Stephenson designed his first locomotive for an outside customer, the Kilmarnock \& Troon Railway, and in 1819 he laid out the Hetton Colliery Railway in County Durham, for which his brother Robert was Resident Engineer. This was the first railway to be worked entirely without animal traction: it used inclined planes with stationary engines, self-acting inclined planes powered by gravity, and locomotives.
    On 19 April 1821 Stephenson was introduced to Edward Pease, one of the main promoters of the Stockton \& Darlington Railway (S \& DR), which by coincidence received its Act of Parliament the same day. George Stephenson carried out a further survey, to improve the proposed line, and in this he was assisted by his 18-year-old son, Robert Stephenson, whom he had ensured received the theoretical education which he himself lacked. It is doubtful whether either could have succeeded without the other; together they were to make the steam railway practicable.
    At George Stephenson's instance, much of the S \& DR was laid with wrought-iron rails recently developed by John Birkinshaw at Bedlington Ironworks, Morpeth. These were longer than cast-iron rails and were not brittle: they made a track well suited for locomotives. In June 1823 George and Robert Stephenson, with other partners, founded a firm in Newcastle upon Tyne to build locomotives and rolling stock and to do general engineering work: after its Managing Partner, the firm was called Robert Stephenson \& Co.
    In 1824 the promoters of the Liverpool \& Manchester Railway (L \& MR) invited George Stephenson to resurvey their proposed line in order to reduce opposition to it. William James, a wealthy land agent who had become a visionary protagonist of a national railway network and had seen Stephenson's locomotives at Killingworth, had promoted the L \& MR with some merchants of Liverpool and had carried out the first survey; however, he overreached himself in business and, shortly after the invitation to Stephenson, became bankrupt. In his own survey, however, George Stephenson lacked the assistance of his son Robert, who had left for South America, and he delegated much of the detailed work to incompetent assistants. During a devastating Parliamentary examination in the spring of 1825, much of his survey was shown to be seriously inaccurate and the L \& MR's application for an Act of Parliament was refused. The railway's promoters discharged Stephenson and had their line surveyed yet again, by C.B. Vignoles.
    The Stockton \& Darlington Railway was, however, triumphantly opened in the presence of vast crowds in September 1825, with Stephenson himself driving the locomotive Locomotion, which had been built at Robert Stephenson \& Co.'s Newcastle works. Once the railway was at work, horse-drawn and gravity-powered traffic shared the line with locomotives: in 1828 Stephenson invented the horse dandy, a wagon at the back of a train in which a horse could travel over the gravity-operated stretches, instead of trotting behind.
    Meanwhile, in May 1826, the Liverpool \& Manchester Railway had successfully obtained its Act of Parliament. Stephenson was appointed Engineer in June, and since he and Vignoles proved incompatible the latter left early in 1827. The railway was built by Stephenson and his staff, using direct labour. A considerable controversy arose c. 1828 over the motive power to be used: the traffic anticipated was too great for horses, but the performance of the reciprocal system of cable haulage developed by Benjamin Thompson appeared in many respects superior to that of contemporary locomotives. The company instituted a prize competition for a better locomotive and the Rainhill Trials were held in October 1829.
    Robert Stephenson had been working on improved locomotive designs since his return from America in 1827, but it was the L \& MR's Treasurer, Henry Booth, who suggested the multi-tubular boiler to George Stephenson. This was incorporated into a locomotive built by Robert Stephenson for the trials: Rocket was entered by the three men in partnership. The other principal entrants were Novelty, entered by John Braithwaite and John Ericsson, and Sans Pareil, entered by Timothy Hackworth, but only Rocket, driven by George Stephenson, met all the organizers' demands; indeed, it far surpassed them and demonstrated the practicability of the long-distance steam railway. With the opening of the Liverpool \& Manchester Railway in 1830, the age of railways began.
    Stephenson was active in many aspects. He advised on the construction of the Belgian State Railway, of which the Brussels-Malines section, opened in 1835, was the first all-steam railway on the European continent. In England, proposals to link the L \& MR with the Midlands had culminated in an Act of Parliament for the Grand Junction Railway in 1833: this was to run from Warrington, which was already linked to the L \& MR, to Birmingham. George Stephenson had been in charge of the surveys, and for the railway's construction he and J.U. Rastrick were initially Principal Engineers, with Stephenson's former pupil Joseph Locke under them; by 1835 both Stephenson and Rastrick had withdrawn and Locke was Engineer-in-Chief. Stephenson remained much in demand elsewhere: he was particularly associated with the construction of the North Midland Railway (Derby to Leeds) and related lines. He was active in many other places and carried out, for instance, preliminary surveys for the Chester \& Holyhead and Newcastle \& Berwick Railways, which were important links in the lines of communication between London and, respectively, Dublin and Edinburgh.
    He eventually retired to Tapton House, Chesterfield, overlooking the North Midland. A man who was self-made (with great success) against colossal odds, he was ever reluctant, regrettably, to give others their due credit, although in retirement, immensely wealthy and full of honour, he was still able to mingle with people of all ranks.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, Institution of Mechanical Engineers, on its formation in 1847. Order of Leopold (Belgium) 1835. Stephenson refused both a knighthood and Fellowship of the Royal Society.
    Bibliography
    1815, jointly with Ralph Dodd, British patent no. 3,887 (locomotive drive by connecting rods directly to the wheels).
    1817, jointly with William Losh, British patent no. 4,067 (steam springs for locomotives, and improvements to track).
    Further Reading
    L.T.C.Rolt, 1960, George and Robert Stephenson, Longman (the best modern biography; includes a bibliography).
    S.Smiles, 1874, The Lives of George and Robert Stephenson, rev. edn, London (although sycophantic, this is probably the best nineteenthcentury biography).
    PJGR

    Biographical history of technology > Stephenson, George

  • 54 Watt, James

    [br]
    b. 19 January 1735 Greenock, Renfrewshire, Scotland
    d. 19 August 1819 Handsworth Heath, Birmingham, England
    [br]
    Scottish engineer and inventor of the separate condenser for the steam engine.
    [br]
    The sixth child of James Watt, merchant and general contractor, and Agnes Muirhead, Watt was a weak and sickly child; he was one of only two to survive childhood out of a total of eight, yet, like his father, he was to live to an age of over 80. He was educated at local schools, including Greenock Grammar School where he was an uninspired pupil. At the age of 17 he was sent to live with relatives in Glasgow and then in 1755 to London to become an apprentice to a mathematical instrument maker, John Morgan of Finch Lane, Cornhill. Less than a year later he returned to Greenock and then to Glasgow, where he was appointed mathematical instrument maker to the University and was permitted in 1757 to set up a workshop within the University grounds. In this position he came to know many of the University professors and staff, and it was thus that he became involved in work on the steam engine when in 1764 he was asked to put in working order a defective Newcomen engine model. It did not take Watt long to perceive that the great inefficiency of the Newcomen engine was due to the repeated heating and cooling of the cylinder. His idea was to drive the steam out of the cylinder and to condense it in a separate vessel. The story is told of Watt's flash of inspiration as he was walking across Glasgow Green one Sunday afternoon; the idea formed perfectly in his mind and he became anxious to get back to his workshop to construct the necessary apparatus, but this was the Sabbath and work had to wait until the morrow, so Watt forced himself to wait until the Monday morning.
    Watt designed a condensing engine and was lent money for its development by Joseph Black, the Glasgow University professor who had established the concept of latent heat. In 1768 Watt went into partnership with John Roebuck, who required the steam engine for the drainage of a coal-mine that he was opening up at Bo'ness, West Lothian. In 1769, Watt took out his patent for "A New Invented Method of Lessening the Consumption of Steam and Fuel in Fire Engines". When Roebuck went bankrupt in 1772, Matthew Boulton, proprietor of the Soho Engineering Works near Birmingham, bought Roebuck's share in Watt's patent. Watt had met Boulton four years earlier at the Soho works, where power was obtained at that time by means of a water-wheel and a steam engine to pump the water back up again above the wheel. Watt moved to Birmingham in 1774, and after the patent had been extended by Parliament in 1775 he and Boulton embarked on a highly profitable partnership. While Boulton endeavoured to keep the business supplied with capital, Watt continued to refine his engine, making several improvements over the years; he was also involved frequently in legal proceedings over infringements of his patent.
    In 1794 Watt and Boulton founded the new company of Boulton \& Watt, with a view to their retirement; Watt's son James and Boulton's son Matthew assumed management of the company. Watt retired in 1800, but continued to spend much of his time in the workshop he had set up in the garret of his Heathfield home; principal amongst his work after retirement was the invention of a pantograph sculpturing machine.
    James Watt was hard-working, ingenious and essentially practical, but it is doubtful that he would have succeeded as he did without the business sense of his partner, Matthew Boulton. Watt coined the term "horsepower" for quantifying the output of engines, and the SI unit of power, the watt, is named in his honour.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1785. Honorary LLD, University of Glasgow 1806. Foreign Associate, Académie des Sciences, Paris 1814.
    Further Reading
    H.W.Dickinson and R Jenkins, 1927, James Watt and the Steam Engine, Oxford: Clarendon Press.
    L.T.C.Rolt, 1962, James Watt, London: B.T. Batsford.
    R.Wailes, 1963, James Watt, Instrument Maker (The Great Masters: Engineering Heritage, Vol. 1), London: Institution of Mechanical Engineers.
    IMcN

    Biographical history of technology > Watt, James

  • 55 throw one's hat in (or into) the ring

       пpинять вызoв, вcтупить в бopьбу (ocoб. пoлитичecкую)
        We thought that the result of the election would be quite clear with only two people taking part, but when the third politician threw his hat in the ring the whole matter become much more doubtful. When we realized that this man, whom we disliked, would probably win a place on the committee, we tried to persuade our friend to throw his hat into the ring too

    Concise English-Russian phrasebook > throw one's hat in (or into) the ring

  • 56 οἷος

    οἷος, α, ον relative pron. (Hom.+) pert. to being similar to someth. or belonging to a class, of what sort (such) οἷος … τοιοῦτος as … so (Oenomaus in Eus., PE 5, 27, 5; Sir 49:14) 1 Cor 15:48ab; 2 Cor 10:11. τὸν αὐτὸν ἀγῶνα … οἷον εἴδετε the same struggle … as you saw (οἷον refers to significance, as GDI 4999 II, 10 [Crete] θάνατος οἷος διακωλυσεῖ=an instance of death whose significance hinders) in its severity Phil 1:30. οἷοι ἐτέθησαν τοιοῦτοι καὶ ἦσαν Hs 9, 4, 6; cp. 9, 8, 1; 9, 17, 2. μὴ … γενηθῇς τοιοῦτος, οἵους ἀκούομεν you are not … to become like those of whom we hear, that B 10, 8.—The correlative can oft. be supplied fr. the context (POxy 278, 18; PRyl 154, 28; Gen 44:15; Jos., Ant. 10, 13): θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν Mt 24:21 (Da 12:1 Theod.); Mk 9:3; 2 Cor 12:20ab; 2 Ti 3:11a; Rv 16:18 (cp. Da 12:1 LXX and Theod.: the latter smooths the text with a redundant θλῖψις). ὑγιὲς ἦν οἷον καὶ ἑωράκειν αὐτό the (tree) was as healthy as I had (earlier) seen it Hs 8, 1, 3; cp. 8, 3, 8; 8, 4, 6; 9, 17, 5. The pleonastic θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη Mk 13:19 is to be explained on the basis of Hebr. In an indir. quest. (Epict. 4, 6, 4; Maximus Tyr. 18, 4e) Lk 9:55 v.l.; 1 Th 1:5; how great GPt 7:25; 2 Cl 10:4. In exclamations (Tat. 22, 1; B-D-F §304) οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα what persecutions I endured! 2 Ti 3:11b.—οὐχ οἷον ὅτι Ro 9:6 is a mixture of οὐχ οἷον (Hellenistic=οὐ δή που ‘by no means’ [Alexis Com., Fgm. 201 Kock πέτεται, οὐχ οἷον βαδίζει; Diod S 1, 83, 4 οὐχ οἷον …, τοὐναντίον ‘by no means …, on the contrary’; Field, Notes 158]; Jos., C. Ap. 2, 238; s. Phryn. p. 372 Lob.; B-D-F §304; Rob. 732) and οὐχ ὅτι ‘not as if’ (B-D-F 480, 5; Rob. 1034).— οἱοσδηποτοῦν, also written οἷος δή ποτʼ οὖν (Vett. Val. p. 339, 26; 354, 23; BGU 895, 28 [II A.D.] οἵῳ δήποτε οὖν τρόπῳ; Just., D. 125, 2 οἱανδηποτοῦν), is found only in the textually doubtful vs. J 5:3 [4] v.l.: οἵῳ δηποτοῦν κατείχετο νοσήματι no matter what disease he had.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἷος

  • 57 גרש

    גָּרַש(b. h.) 1) to stir up, to set in commotion. Sifré Deut. 39; Yalk. ib. 859 יכול יהו מים גּוֹרְשִׁין את העפר ממקום בקעהוכ׳ you might suppose the (rain) water will stir up the (fat) ground of the valley, and thus the valley will lack (drinking) water. 2) (cmp. טָרַד) to banish; to send off, divorce (a wife).Part. pass. גָּרוּש, f. גְּרוּשָׁה q. v. Pi. גֵּירַש, גֵּרַש to send off, banish. Gen. R. s. 21.Esp. to give a letter of divorce. Gitt.IX, 1 הַמְּגָרֵשוכ׳ if one divorces his wife and says, on handing her the letter, ; a. v. fr.Ib. VI, 5 if one says (to his delegates) … גָּרְשוּהָ garshuha, they are authorized to write and deliver to her a letter of divorce ( geresh being the colloquial term for divorcing). Pa. גּוּרָש to be banished, Pirké dR. El. ch. XIX; XX ג׳ ויצאוכ׳ he was banished and he left paradise. Part, מְגוּרָש, f. מְגוּרֶשֶׁת. Gitt.VII, 4 מג׳ ואינה מג׳ she is and is not divorced, i. e. her divorce is doubtful, and she has to suffer the disqualifications of a married and of a divorced woman. Ib. 5; a. v. fr. Hithpa. הִתְגָּרֵש, Nithpa. נִתְגָּרֵש 1) to be banished; to be divorced. Midr. Till. to Ps. 92. Gitt.65a מִתְגָּרֶשֶׁת בקידושיוכ׳ she is entitled to receive a letter of divorce for herself even though her father had contracted the marriage in her behalf; a. v. fr. ( 2) to be stirred up, become muddy, thick. Midr. dR. Akiba, Alef (Jellinek Beth Hammidrash III, 1 3).

    Jewish literature > גרש

  • 58 גָּרַש

    גָּרַש(b. h.) 1) to stir up, to set in commotion. Sifré Deut. 39; Yalk. ib. 859 יכול יהו מים גּוֹרְשִׁין את העפר ממקום בקעהוכ׳ you might suppose the (rain) water will stir up the (fat) ground of the valley, and thus the valley will lack (drinking) water. 2) (cmp. טָרַד) to banish; to send off, divorce (a wife).Part. pass. גָּרוּש, f. גְּרוּשָׁה q. v. Pi. גֵּירַש, גֵּרַש to send off, banish. Gen. R. s. 21.Esp. to give a letter of divorce. Gitt.IX, 1 הַמְּגָרֵשוכ׳ if one divorces his wife and says, on handing her the letter, ; a. v. fr.Ib. VI, 5 if one says (to his delegates) … גָּרְשוּהָ garshuha, they are authorized to write and deliver to her a letter of divorce ( geresh being the colloquial term for divorcing). Pa. גּוּרָש to be banished, Pirké dR. El. ch. XIX; XX ג׳ ויצאוכ׳ he was banished and he left paradise. Part, מְגוּרָש, f. מְגוּרֶשֶׁת. Gitt.VII, 4 מג׳ ואינה מג׳ she is and is not divorced, i. e. her divorce is doubtful, and she has to suffer the disqualifications of a married and of a divorced woman. Ib. 5; a. v. fr. Hithpa. הִתְגָּרֵש, Nithpa. נִתְגָּרֵש 1) to be banished; to be divorced. Midr. Till. to Ps. 92. Gitt.65a מִתְגָּרֶשֶׁת בקידושיוכ׳ she is entitled to receive a letter of divorce for herself even though her father had contracted the marriage in her behalf; a. v. fr. ( 2) to be stirred up, become muddy, thick. Midr. dR. Akiba, Alef (Jellinek Beth Hammidrash III, 1 3).

    Jewish literature > גָּרַש

  • 59 ישב

    יָשַׁב(b. h.) 1) to sit down, rest; to dwell, remain; to be inactive. Macc.III, 15 כל חיוֹשֵׁב ולא עברוכ׳ whoever is inactive and commits no sin, i. e. omits to do wrong; Kidd.39b.Erub.100a שֵׁב ואל תעשה עדיף ‘sit and do nothing, i. e. not to act in doubtful cases, is better, opp. קום ועשה. Ber.20a שב ואל תעשה שאני with an omission it is different. Tosef.Snh.VII, 8 ולא יֵשְׁבוּ … להם שֵׁבוּ and they must not sit down until he says to them, Be seated; Hor.13b; Y.Bicc.III, 65c bot.Y.Dem.II, 23a top שי׳ בישיבח who has a seat in the scholars meetings. Snh.10b; Tosef. ib. II, 1 אחד אומר לֵישֵׁב if one is in favor of sitting (holding deliberation in court). Zeb.II, 1 יוֹשֵׁב in a sitting position. Ber.28b מיוֹשְׁבֵיבה״מ one of the attendants at college, יושבי קרנות those placed at street corners (traders, idlers). Gen. R. s. 75 יושבי קרנות (corr. קרונות) sitting in chariots; a. v. fr. 2) to be settled (v. יִישּׁוּב), be inhabited. Num. R. s. 4 הגבעה … יוֹשְׁבִים Gibeah and Kiryath Jearim were settled at the same time.Erub.86a (ref. to Ps. 59:8) אימתי יושב עולם לפניוכ׳ (Rashi a. Ar. יֵשֵׁב) when is the world settled (evenly balanced) before God? When kindness and truth are appointed to guard it (differ. in Rashi v. infra). Pi. יִשֵּׁב, יִישֵּׁב 1) to settle, put in place, to arrange evenly. Y.Sabb.XII, beg.13c הבנאי י׳ את האבןוכ׳ the builder that placed a stone on top of the row (v. דִּימוֹס I.). Ib.d top; Y.Pes.VIII, 33b top מפני שהוא כמְיַישֵּׁב בידו because it is like settling the web with ones own hand. Lev. R. s. 37 (read:) יָשַׁב וְיִ׳ להם סבלותםוכ׳ he sat down (as a judge) and arranged their burdens in proper proportions between man and woman. Ib. אתה עתיד ליַישֵּׁבוכ׳ thou art designated to settle and explain to my children their vows Ex. R. s. 31 (ref. to Ps. 59:8, v. supra) יַשֵּׁב עולמך make thy world evenly balanced (as to property); Tanḥ. Mishp. 9 תיישר עולמך בשוה (read: תְּיַישֵּׁב). Ex. R. s. 52 לא היו יודעין ליַישְּׁבוֹ they knew not how to put its parts together; a. fr.Trnsf. to set the mind at ease, to quiet. Sabb.87a דברים שמְיַישְּׁבִין לבווכ׳ Ms. M. (ed. שמושכין) words which quiet the mind of man ; Gen. R. s. 80 דברים שמְיַישְּׁבִים את הלב. Y.Pes.V, end, 32d (expl. וישב, 2 Sam. 7:18) וַיַישֶּׁב עצמו לתפלה he quieted his mind for prayer; a. e. 2) to settle, cultivate, populate. Ber.58a עתיד … להחזירו וליַישְּׁבוֹ Ms. M. (ed. ליִישּׁוּבוֹ) the Lord will again people it. Sot.22a מְיַישְּׁבֵי עולם cultivators of the world.Part. pass, מְיוּשָּׁב, f. מְיוּשֶּׁבֶת a) seated. Meg.21a. Y.Gitt.VII, 48d top; a. fr.b) sedate, at ease. Y.Ber.IV, 8b bot. לבו מי׳ his mind is at ease (about his animal); Bab. ib. 30a לפי שאין דעתו מי׳ עליו because his mind is not at ease without it. Sifré Num. 131 היה … בקי ומי׳ the polemarch was experienced and cool-headed; a. fr. Hif. הוֹשִׁיב to seat, place, appoint; to settle. Yoma 38a sq.; Tosef. ib. II, 7 במקומך יוֹשִׁיבוּךָ people will finally seat thee in the place which thou deservest. Tosef.Sabb.VI (VII), 17 (among superstitious practices) חמוֹשֶׁבֶת אפרוחים (ו)אמרה איני מוֹשַׁבְתָּןוכ׳ a woman who sets hens to brood and says I will not set them except in pairs (v. ed. Zuck. note). Snh.IV, 4 מוֹשִׁיבִין אותווכ׳ a seat is assigned to him in the third row. Macc.10a ואין מוֹשִׁיבִין אותםוכ׳ and we must not lay them out except on a river; (Tosef. ib. III (II), 8 בונין).Tosef. l. c. מביאין … ומושיביןוכ׳ other people are imported and settled in their place. B. Kam.16b bot. הוֹשִׁיבוּ ישיבהוכ׳ they held scholars meetings by his grave. Snh.17a אין מושיבין בסנהדריוכ׳ none can be appointed members of the Sanhedrin except ; a. v. fr. Nif. נוֹשָׁב to be inhabited. Pirké dR. El. ch. 43 ארץ נוֹשֶׁבֶת an inhabited land, settlement; (Koh. R. to I, 15 יִישּׁוּכ). Hithpa. חִתְיַישֵּׁב, Nithpa. נִתְיַישֵּׁב 1) to be settled, colonized. Ber.31a כל ארץ שגזר … ליישוב נִתְיַישְּׁבָה every land which Adam designated for settlement, has been settled. 2) to be at ease, to be refreshed, to come to. Yoma 82a אם נִתְיַשְּׁבָה דעתה if she feels that her craving has been gratified. Lam. R. to 1, 11 (ref. to להשיב נפש, ib.) עד כמה מִתְיַישֶּׁבֶת נפש how much is required for one fainting from hunger (v. בּוֹלִימוֹס) to come to himself again?Ḥag.3b לאחר שנתיישבה דעתו after his excitement had subsided. Erub.65a כל המתיישב ביינו he who remains clear-minded when drinking wine. Kinnim III, 6 כל זמן … דעתם מתישבת עליהם the older they grow, the more clear-minded do they become, opp. מיטרפת; a. fr.

    Jewish literature > ישב

  • 60 יָשַׁב

    יָשַׁב(b. h.) 1) to sit down, rest; to dwell, remain; to be inactive. Macc.III, 15 כל חיוֹשֵׁב ולא עברוכ׳ whoever is inactive and commits no sin, i. e. omits to do wrong; Kidd.39b.Erub.100a שֵׁב ואל תעשה עדיף ‘sit and do nothing, i. e. not to act in doubtful cases, is better, opp. קום ועשה. Ber.20a שב ואל תעשה שאני with an omission it is different. Tosef.Snh.VII, 8 ולא יֵשְׁבוּ … להם שֵׁבוּ and they must not sit down until he says to them, Be seated; Hor.13b; Y.Bicc.III, 65c bot.Y.Dem.II, 23a top שי׳ בישיבח who has a seat in the scholars meetings. Snh.10b; Tosef. ib. II, 1 אחד אומר לֵישֵׁב if one is in favor of sitting (holding deliberation in court). Zeb.II, 1 יוֹשֵׁב in a sitting position. Ber.28b מיוֹשְׁבֵיבה״מ one of the attendants at college, יושבי קרנות those placed at street corners (traders, idlers). Gen. R. s. 75 יושבי קרנות (corr. קרונות) sitting in chariots; a. v. fr. 2) to be settled (v. יִישּׁוּב), be inhabited. Num. R. s. 4 הגבעה … יוֹשְׁבִים Gibeah and Kiryath Jearim were settled at the same time.Erub.86a (ref. to Ps. 59:8) אימתי יושב עולם לפניוכ׳ (Rashi a. Ar. יֵשֵׁב) when is the world settled (evenly balanced) before God? When kindness and truth are appointed to guard it (differ. in Rashi v. infra). Pi. יִשֵּׁב, יִישֵּׁב 1) to settle, put in place, to arrange evenly. Y.Sabb.XII, beg.13c הבנאי י׳ את האבןוכ׳ the builder that placed a stone on top of the row (v. דִּימוֹס I.). Ib.d top; Y.Pes.VIII, 33b top מפני שהוא כמְיַישֵּׁב בידו because it is like settling the web with ones own hand. Lev. R. s. 37 (read:) יָשַׁב וְיִ׳ להם סבלותםוכ׳ he sat down (as a judge) and arranged their burdens in proper proportions between man and woman. Ib. אתה עתיד ליַישֵּׁבוכ׳ thou art designated to settle and explain to my children their vows Ex. R. s. 31 (ref. to Ps. 59:8, v. supra) יַשֵּׁב עולמך make thy world evenly balanced (as to property); Tanḥ. Mishp. 9 תיישר עולמך בשוה (read: תְּיַישֵּׁב). Ex. R. s. 52 לא היו יודעין ליַישְּׁבוֹ they knew not how to put its parts together; a. fr.Trnsf. to set the mind at ease, to quiet. Sabb.87a דברים שמְיַישְּׁבִין לבווכ׳ Ms. M. (ed. שמושכין) words which quiet the mind of man ; Gen. R. s. 80 דברים שמְיַישְּׁבִים את הלב. Y.Pes.V, end, 32d (expl. וישב, 2 Sam. 7:18) וַיַישֶּׁב עצמו לתפלה he quieted his mind for prayer; a. e. 2) to settle, cultivate, populate. Ber.58a עתיד … להחזירו וליַישְּׁבוֹ Ms. M. (ed. ליִישּׁוּבוֹ) the Lord will again people it. Sot.22a מְיַישְּׁבֵי עולם cultivators of the world.Part. pass, מְיוּשָּׁב, f. מְיוּשֶּׁבֶת a) seated. Meg.21a. Y.Gitt.VII, 48d top; a. fr.b) sedate, at ease. Y.Ber.IV, 8b bot. לבו מי׳ his mind is at ease (about his animal); Bab. ib. 30a לפי שאין דעתו מי׳ עליו because his mind is not at ease without it. Sifré Num. 131 היה … בקי ומי׳ the polemarch was experienced and cool-headed; a. fr. Hif. הוֹשִׁיב to seat, place, appoint; to settle. Yoma 38a sq.; Tosef. ib. II, 7 במקומך יוֹשִׁיבוּךָ people will finally seat thee in the place which thou deservest. Tosef.Sabb.VI (VII), 17 (among superstitious practices) חמוֹשֶׁבֶת אפרוחים (ו)אמרה איני מוֹשַׁבְתָּןוכ׳ a woman who sets hens to brood and says I will not set them except in pairs (v. ed. Zuck. note). Snh.IV, 4 מוֹשִׁיבִין אותווכ׳ a seat is assigned to him in the third row. Macc.10a ואין מוֹשִׁיבִין אותםוכ׳ and we must not lay them out except on a river; (Tosef. ib. III (II), 8 בונין).Tosef. l. c. מביאין … ומושיביןוכ׳ other people are imported and settled in their place. B. Kam.16b bot. הוֹשִׁיבוּ ישיבהוכ׳ they held scholars meetings by his grave. Snh.17a אין מושיבין בסנהדריוכ׳ none can be appointed members of the Sanhedrin except ; a. v. fr. Nif. נוֹשָׁב to be inhabited. Pirké dR. El. ch. 43 ארץ נוֹשֶׁבֶת an inhabited land, settlement; (Koh. R. to I, 15 יִישּׁוּכ). Hithpa. חִתְיַישֵּׁב, Nithpa. נִתְיַישֵּׁב 1) to be settled, colonized. Ber.31a כל ארץ שגזר … ליישוב נִתְיַישְּׁבָה every land which Adam designated for settlement, has been settled. 2) to be at ease, to be refreshed, to come to. Yoma 82a אם נִתְיַשְּׁבָה דעתה if she feels that her craving has been gratified. Lam. R. to 1, 11 (ref. to להשיב נפש, ib.) עד כמה מִתְיַישֶּׁבֶת נפש how much is required for one fainting from hunger (v. בּוֹלִימוֹס) to come to himself again?Ḥag.3b לאחר שנתיישבה דעתו after his excitement had subsided. Erub.65a כל המתיישב ביינו he who remains clear-minded when drinking wine. Kinnim III, 6 כל זמן … דעתם מתישבת עליהם the older they grow, the more clear-minded do they become, opp. מיטרפת; a. fr.

    Jewish literature > יָשַׁב

См. также в других словарях:

  • doubtful — adj. 1 feeling doubt VERBS ▪ be, feel, look, seem, sound ▪ Eric was far from sure and Marion looked doubtful. ▪ become ▪ …   Collocations dictionary

  • Doubtful debtors —   Debtors which have become likely to default on their loans (but which have not yet done so) …   International financial encyclopaedia

  • commercial transaction — ▪ economics Introduction       in law, the core of the legal rules governing business dealings. The most common types of commercial transactions, involving such specialized areas of the law and legal instruments as sale of goods and documents of… …   Universalium

  • Elisabeth Frösslind — Infobox actor name = Elisabeth Frösslind imagesize = caption = birthname = Elisabeth Kristina Frösslind birthdate = 27 February 1793 location = Sweden deathdate = 24 October 1861 deathplace = Sweden height = othername = Elise Frösslind, Elisabeth …   Wikipedia

  • (s)ter-1, (s)terǝ- : (s)trē- —     (s)ter 1, (s)terǝ : (s)trē     English meaning: stiff, immovable; solid, etc..     Deutsche Übersetzung: ‘starr, steif sein, starrer, fester Ghegenstand, especially Pflanzenstamm or stengel; steif gehen, stolpern, fallen, stolzieren”     Note …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Germanic law — Law of the various Germanic peoples from ancient times to the Middle Ages. It was essentially unwritten tribal custom, which evolved from popular practice and moved with the tribe. With the spread of Christianity, ecclesiastical law, derived from …   Universalium

  • mer-2 ; *extended mer-ek- —     mer 2 ; *extended mer ek     English meaning: to shimmer, shine     Deutsche Übersetzung: “flimmern, funkeln”     Material: O.Ind. márīci , marīcī “Lichtstrahl, Luftspiegelung” (marī : Gk. μαῖρα, μαρί̄λη); Gk. μαρμαίρω, μαρμαρίζω ‘schimmere” …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • 3 Ninjas — Infobox Film name = 3 Ninjas caption = The Theatrical Poster director = Jon Turteltaub producer = Martha Chang Shunji Hirano James Kang Yuriko Matsubara writer = Kenny Kim (story) Edward Emanuel (screenplay) starring = Victor Wong Michael Treanor …   Wikipedia

  • Orlando Ward — as Secretary to the Army Chief of Staff Born November 4, 1891( …   Wikipedia

  • oxidation–reduction reaction — ▪ chemical reaction Introduction also called  redox reaction        any chemical reaction in which the oxidation number of a participating chemical species changes. The term covers a large and diverse body of processes. Many oxidation– reduction… …   Universalium

  • Cash collection — is a function of Accounts receivable[1][2]. It is the recovery of cash from a business or individual with which you have issued an Invoice. Unpaid invoices are considered outstanding. Invoices are always issued with terms of payment[3]. These… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»