Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

οῦντος

  • 1 ουντός

    ἐντός, ἐντός
    within: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ουντός

  • 2 οὑντός

    ἐντός, ἐντός
    within: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > οὑντός

  • 3 αιτών

    (-ούντος) ο юр. истец

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αιτών

  • 4 ευημερών

    (-ούντος), ούσα, ούν процветающий; живущий в достатке, в довольстве, зажиточно; благоденствующий (уст.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευημερών

  • 5 περιπόλων

    (-ούντος) ο патрульный, дозорный

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > περιπόλων

  • 6 πλακούς

    (-ούντος) ο
    1) прям., перен. лепёшка; 2) анат. плацента

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλακούς

  • 7 Σελινους

        I
        - οῦντος ἥ Селинунт (город на южн. побережье Сицилии, колония Мегары) Her., Thuc., Xen.
        II
        - οῦντος ὅ Селинунт
        1) река в Трифалии, Элида Xen.
        2) река в Ионии Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > Σελινους

  • 8 opus

    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
        Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.
    \
        Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.
    \
        - famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.
    \
        Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.
    \
        Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.
    \
        Acutum opus. Claud. Ingenieux.
    \
        Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.
    \
        Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.
    \
        Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.
    \
        Exigere. Ouid. Parfaire et achever.
    \
        Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.
    \
        Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.
    \
        Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.
    \
        Sistere opus. Ouid. Laisser.
    \
        Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.
    \
        Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.
    \
        Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.
    \
        Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.
    \
        Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.
    \
        Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. Où il n'est nul besoing.
    \
        Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.
    \
        Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.
    \
        Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.
    \
        Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.
    \
        Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.
    \
        Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.
    \
        Opere magno orare. Plaut. Prier fort.
    \
        Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.
    \
        Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant.

    Dictionarium latinogallicum > opus

  • 9 πλάξ

    πλάξ, - ακός
    Grammatical information: f.
    Meaning: `plane, plain, surface of a sea, a mountain' (Pi., trag.), `flat stone, board, table' (hell.).
    Compounds: As 2. member prob. in δί-πλαξ (s. v. and Fraenkel Nom. ag. 1, 37 n. 4) and τρί-πλαξ.
    Derivatives: 1. Dimin. πλακ-ίον n. (Troizen IVa), - ίς κλινίδιον... H. 2. - άς f. `floor of a wine cellar' (pap. IIp). 3. - ίτας ἄρτος `flat cake' (Sophr.), - ῖτις f. `kind of calamine or alum' (Gal.). 4. Adj. - ερός `flat' (Theoc.), - όεις `id.' (D.P.), - ινος `made of marble slabs' (inscr.), - ώδης `overdrawn with panes, a crust' (Arist.). 5. - οῦς, - οῦντος (from - όεις) m. `(flat) cake' (com. etc.) with - ούντ-ιον, - ικός. - ινος, - ᾶς a.o. 6. - όω `to cover with slabs of marble' (Syria) with - ωσις f. (Asia Minor), - ωτή f. `kind of calamine' (Dsc.). 7. PlN: Πλάκος m. name of a side-branch of the Ida (mountain) (Il.) with ὑποπλάκ-ιος (Z 397), - ος (Str.); Πλακίη f. name of a Pelasg. colony on the Propontis (Hdt.) with πλακιανόν n. name of a eye-unguent (Aët.).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: With pl. πλάκ-ες agrees exactly a northgerm. word, OWNo. flær f. pl. `rock-terrace', PGm. * flah-iz, IE *plák-es; to this the innovated sg. flā, PGm. * flah-ō (would be Gr. *πλάκ-η). To this several Germ. words: with grammatic change Nord. flaga f., MLG vlage f. `thin layer (of the earth), flatness'; with long vowel: OWNo. flō f. `layer, course' (PGm. * flōh-ō), OHG fluoh, NHG Flüche, Schweiz. Fluh f. `rockwall' etc. From Balt. still e.g. Lett. plaka f. `low lying place, plain', also `cow's excrement', plakt `become flat'. Here prob. also with metaph. meaning Lat. placidus `quiet, calm, still' (orig. meaning `even, flat' still in aqua placida a.o.?), placeō `be pleasant'. -- Beside IE plak stands with final voiced cons. plag- in πλάγιος, (doubtful πέλαγος, s. vv.), all velar enlargements of an in no language retained verb * pelā- `broaden'(?); s. also πλάσσω, παλάμη, παλαστή; to this WP. 2, 90 f., Pok. 831 f., W.-Hofmann s. placeō w. further forms and rich lit. -- From πλακοῦς, - οῦντος with unclear development Lat. placenta `a kind of flat cake'; s. W.-Hofmann s. v. (cf. also pollenta `peeled barley'). -- A form * plak- is impossible in IE; the root * pelh₂- cannot give a short a in Greek. So πλακ- must be a loan (from a Eur. substratum?)
    Page in Frisk: 2,550-551

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλάξ

  • 10 Ἰεριχώ

    Ἰεριχώ, ἡ (also Ἱερ-, Ἰερειχώ, Ἱερειχώ) indecl. (יְרִיחוֹ; LXX; Just., D. 111, 4. On the word s. W-S. §10, 1a. Joseph. varies betw. Ἱεριχώ, gen.-οῦς and Ἱεριχοῦς, gen.-οῦντος; s. Niese index. Ἰεριχοῦς, -οῦντος also Galen XI 693 K. and Steph. Byz. s.v., but in Strabo 16, 2, 41 Ἰερικοῦς. On the spelling s. B-D-F §38) Jericho, a city in Judea, not far from the ford across the Jordan just north of the Dead Sea Mt 20:29; Mk 10:46; Lk 18:35; Hb 11:30; 1 Cl 12:2. Since a much-traveled road led to Jerusalem, 150 stades (Jos., Bell. 4, 474) or about 30 km. away, a customs house was located here Lk 19:1. The road fr. Jerusalem to Jericho, which leads through desolate mountainous country (Jos., loc. cit. ἔρημον κ. πετρῶδες), was notoriously unsafe Lk 10:30 (AvVeldhuizen, TSt 25, 1907, 41–43).—ESellin and CWatzinger, Jericho 1913; Dalman, Orte3 257ff; PThomsen, Jericho: Reallex. d. Vorgesch. VI 196, 153ff; JPritchard, The 1951 Campaign at Herodian Jer.: BASOR no. 123, ’51, 8–17; JKelso, NT Jericho: BA 14, ’51, 34–43; LMowry, ibid. 15, ’52, 26–42.—BHHW II 816–19. OEANE III 220–24.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἰεριχώ

  • 11 Hiericus

    Hiericūs, ūntis, f. (Ἱερικοῦς, οῦντος, ἡ), die Stadt Jericho in Palästina, Plin. 5, 70 u. 13, 44. – Nbf. Ierichō (Ἱεριχώ), Prud. psych. 536: Akk. Ierichon, Prud. ham. 480 ed. Dressel. (Obbar. 479 Iericho).

    lateinisch-deutsches > Hiericus

  • 12 πλακοῦς

    πλακοῦς, οῦντος, ὁ, zsgz. aus πλακόεις, vgl. Ath. XIV, 644, Kuchen, wegen der breiten Gestalt, Ar. oft, πλακοῦς πέπεπται, Pax 834, ὀπτᾶν, Ran. 508; oft bei Ath. XIV.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πλακοῦς

  • 13 σησαμοῦς

    σησαμοῦς, οῦντος, zsgzn aus σησαμόεις; bes. ein Sesamkuchen; Ar. neben πλακοῠς, Ach. 1057; Th. 570; Luc. Conv. 27; Alciphr. 3, 48.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σησαμοῦς

  • 14 φοινῑκοῦς [3]

    φοινῑκοῦς, οῦντος, ὁ, = φοινικών, Palmenwald, D. Sic. 3, 42.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > φοινῑκοῦς [3]

  • 15 κοπτο-πλακοῦς

    κοπτο-πλακοῦς, οῦντος, ὁ, = κοπτή, Ath. XIV, 647 f.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κοπτο-πλακοῦς

  • 16 μηλο-πλακοῦς

    μηλο-πλακοῦς, οῦντος, ὁ, Apfelkuchen, Backwerk mit Quittenäpfeln, Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μηλο-πλακοῦς

  • 17 Αγνους

        - οῦντος ὅ Агнунт (дем в атт. филе Ἀκαμαντίς)

    Древнегреческо-русский словарь > Αγνους

  • 18 Αλιμους

        - οῦντος ὅ или ἥ Галимунт (атт. дем в филе Λεοντίς) Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > Αλιμους

  • 19 Αμαθους

        - οῦντος ἥ Аматунт (город на южн. побережье Кипра) Her.

    Древнегреческо-русский словарь > Αμαθους

  • 20 Αναγυρους

        - οῦντος ὅ Анагирунт (дем в атт. филе Ἐρεχθηΐς) Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > Αναγυρους

См. также в других словарях:

  • οὑντός — ἐντός , ἐντός within indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλατανιστούς — οῡντος,και δωρ. και λακων. τ. πλατανιστάς, ὁ, Α δάσος από πλατάνια, πλατανώνας («καὶ χωρίον Πλατανιστάς ἐστιν ἀπὸ τῶν δένδρων», Παυσ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < πλατάνιστος «πλάτανος» + κατάλ. οῦς, οῦντος (βλ. οεις)] …   Dictionary of Greek

  • Φηγούς — οῡντος, ὁ, Α αττικός δήμος τής Ερεχθηΐδος φυλής. [ΕΤΥΜΟΛ. < φηγός + κατάλ. οῦς (βλ. και λ. όεις)] …   Dictionary of Greek

  • πιτυρούς — οῡντος, ὁ, Μ πιτυρούχος άρτος, πιτυρίτης. [ΕΤΥΜΟΛ. < πίτυρον + κατάλ. οῦς (< όεις*), πρβλ. πλακ ούς] …   Dictionary of Greek

  • πυραμούς — οῡντος, ὁ, Α 1. είδος πίτας από ψημένο σιτάρι και μέλι 2. (με ειδική σημ.) πίτα με σύσταση παρόμοια με την παραπάνω που προσφερόταν σε εκείνον ο οποίος παρέμενε άγρυπνος κατά τη διάρκεια παννυχίδας 3. άθλο νίκης, βραβείο. [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. πυραμοῦς… …   Dictionary of Greek

  • Πιτυούς — Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 450 μ.), στην πρώην επαρχία Χίου, του ομώνυμου νομού. * * * οῡντος, ὁ, Α (ως ονομασία πόλεως στην νοτιοανατολική ακτή τού Εύξεινου Πόντου) αυτός που έχει αφθονία πεύκων. [ΕΤΥΜΟΛ. < πίτυς + κατάλ. οῦς, οῦντος (<… …   Dictionary of Greek

  • Eratvs — ERĂTVS, untis, Gr. Ἐρατοῦς, οῦντος, (⇒ Tab. XVII.) einer von den vielen Söhnen des Herkules, welche er mit des Thespius Töchtern zeugete. Apollod. lib. II. c. 7. §. ult …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Hypsvs — HYPSVS, untis, Ὑψοῦς, οῦντος, (⇒ Tab. XIX.) einer von Lykaons vielen Söhnen, von welchem, als ihrem Erbauer, die Stadt Hypsus, in Arkadien, ihren Namen bekommen. Pausan. Arcad. c. 3. p. 458 …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Selinvs — SELĬNṼS, untis, Gr. Σελινοῦς, οῦντος, Neptuns Sohn, und Vater der Helice, sonst aber ein Fluß in Achaia. Eustath. ad Hom. Il. Β. v. 575 …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Ραμνούς — ο / Ῥαμνοῡς, οῡντος, ΝΜΑ, και Ραμνούντας Ν δήμος τής Αιαντίδος φυλής, στη βορειοανατολική παραλία τής Αττικής, πάνω στον Ευβοϊκό Κόλπο. [ΕΤΥΜΟΛ. < ῥάμνος + κατάλ. οῦς (< όεις*), πρβλ. Σελην οῦς] …   Dictionary of Greek

  • Σελινούντας — ο / Σελινοῡς, οῡντος, ΝΑ, και Σελινούντα, η, Ν η δυτικότατη τών αρχαίων ελληνικών πόλεων τής νότιας πλευράς τής Σικελίας. [ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. σέλινο] …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»