-
1 in seiner Stimme schwingt eine leise Hoffnung mit
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in seiner Stimme schwingt eine leise Hoffnung mit
-
2 sie schwingt den Pantoffel
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sie schwingt den Pantoffel
-
3 der Adler schwingt sich in die Höhe
арт.общ. орёл взмывает ввысьУниверсальный немецко-русский словарь > der Adler schwingt sich in die Höhe
-
4 er schwingt die große Klappe
мест.общ. (wieder einmal) он (снова) хвастаетУниверсальный немецко-русский словарь > er schwingt die große Klappe
-
5 in ihrer Stimme schwingt Ärger
предл.общ. в её голосе звучит раздражение, в её голосе слышится раздражениеУниверсальный немецко-русский словарь > in ihrer Stimme schwingt Ärger
-
6 schwingen
1. * vt1) махать, размахивать, взмахивать (чем-л.)die Fahne ( die Fackel) schwingen — размахивать ( взмахнуть) флагом ( факелом)2) с.-х. веять3) трепать (лён и т. п.)4)••sie schwingt den Pantoffel — разг. в доме всеми делами вершит онаeine Rede schwingen — разг. разразиться речьюdie Waffen schwingen — бряцать оружиемdie große Klappe schwingen — фам. хвастать2. * vi1) раскачиваться, качаться2) колебаться, вибрировать3) швейц. спорт. бороться3. * (sich)1) ( auf D) раскачиваться (на чём-л.); реять2) ( über A) перескакивать, перепрыгивать ( через что-либо)3) взлетатьder Adler schwingt sich in die Höhe — орёл взмывает ввысь -
7 schwingen
schwingen I vt маха́ть, разма́хивать, взма́хивать (чем-л.), die Fahne [die Fakkel] schwingen разма́хивать [взмахну́ть] фла́гом [фа́келом]sie schwingt den Pantoffel разг. в до́ме все́ми дела́ми вершит она́eine Rede schwingen разг. разрази́ться ре́чьюdie Waffen schwingen бряца́ть ору́жиемdie große Klappe schwingen фам. хва́статьschwingen II vi раска́чиваться, кача́ться; auf der Schaukel schwingen раска́чиваться [кача́ться] на каче́ляхin ihrer Stimme schwingt Ärger в её́ го́лосе звучи́т [слы́шится] раздраже́ниеdie Worte schwangen im Saal слова́ (зво́нко) раздава́лись в за́леder Adler schwingt sich in die Höhe орё́л взмыва́ет ввысьsich auts Pferd [in den Sattel] schwingen вскочи́ть на ло́шадь [в седло́] -
8 schwingen
vt: die Maurerkelle schwingen шутл. работать каменщиком, er schwingt in seinem Clan das Zepter он заправляет в своём клане, sie schwingt den Pantoffel она вершит всем в доме, eine Rede [große, lange Reden] schwingen разразиться речьютолкать речугу (фам.). große Töne schwingen говорить громкие слова, бахвалиться, die große Klappe schwingen трепать языком, хвастаться, das Tanzbein schwingen шутл. танцевать, отплясывать. schwipp, schwapp, schwupp! жик!, раз! Schwipp, spritzte ein kräftiger Wasserstrahl aus dem Gartenschlauch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwingen
-
9 schwingen
I.
1) itr pendeln кача́ться. Sport де́лать с- ма́хи. Ski де́лать /- поворо́ты | schwingend Schritt танцу́ющий. Rock развева́ющийся | schwingen Sport разма́хивание. ins schwingen geraten раска́чиваться /-кача́ться. ins schwingen bringen раска́чивать /-кача́ть2) Physik, Elektrotechnik itr vibrieren колеба́ться по-. v. Membrane auch вибри́ровать. v. Saite auch дрожа́ть | schwingen колеба́ние [вибри́рование дрожа́ние]3) itr klingen: v. Ton, Stimme, Rhythmus звуча́ть. in jds. Stimme schwingt leise Ironie в чьём-н. го́лосе звучи́т скры́тая иро́ния. in jds. Worten schwingt etw. v. Angst, Freude, Verzweiflung в чьих-н. слова́х слы́шится что-н. | eine weithin schwingende Stimme далеко́ раздаю́щийся <разнося́щийся> го́лос
II.
1) tr etw. schwenken: Gegenstand, Faust маха́ть <разма́хивать> [semelfak махну́ть] чем-н. nach oben bewegen взма́хивать /-махну́ть чем-н. | die Arme [Beine] schwingen Sport де́лать ма́хи рука́ми [нога́ми]2) tr in pendelnde Bewegung versetzen раска́чивать, кача́ть. semelfak качну́ть. die Glocke schwingen läuten звони́ть3) tr etw. wohin an best. Stelle bewegen вски́дывать /-ки́нуть <забра́сывать/-бро́сить > что-н. куда́-н.5) tr eine Rede schwingen разража́ться /-рази́ться ре́чью. große Reden schwingen произноси́ть гро́мкие слова́
III.
1) sich schwingen auf [in] etw. auf Fahr-, Motorrd, Pferd; in Auto, Sattel вска́кивать вскочи́ть на [во] что-н. sich auf einen Ast schwingen v. Vogel вспа́рхивать /-порхну́ть <взлета́ть/-лете́ть > на ве́тку. sich aus dem Fenster schwingen выпры́гивать вы́прыгнуть из окна́. sich in die Luft schwingen v. Vogel, Flugzeug поднима́ться подня́ться в во́здух, взвива́ться /-ви́ться <взмыва́ть/-мыть> ввысь. sich auf der Schaukel hoch in die Luft schwingen кача́ться на каче́лях, высоко́ взлета́я вверх. sich über etw. schwingen über Zaun, Geländer переска́кивать перескочи́ть <перепры́гивать/-пры́гнуть, перема́хивать/-махну́ть> (через) что-н. sich von etw. schwingen von Fahr-, Motorrd, Pferd соска́кивать соскочи́ть с чего́-н.2) sich schwingen wellenförmig verlaufen eine Brücke schwang sich über den < dem> Fluß мост дуго́й переки́нулся че́рез ре́ку -
10 Klappe
f =, -n1) клапан (в разн. знач.)3) тех. откидной резцедержатель4) (откидная) крышка (парты, почтового ящика и т. п.)5) форточка6) лацкан; погон7) разг. кроватьin die Klappe gehen ( kriechen), sich in die Klappe werfen ( hauen) — завалиться спать, отправиться на боковую8) разг. ротhalt die Klappe!, mach die Klappe zu! — груб. заткнись!, заткни глотку!9) хлопушка (напр., для мух)10) кино хлопушка, нумератор•• -
11 mitschwingen
* vi1) физ. резонировать2) перен. слышаться, чувствоваться, ощущатьсяin seiner Stimme schwingt eine leise Hoffnung mit — в голосе его слышится слабая надежда -
12 jmds. Kreise stören
(jmdn. bei einer Beschäftigung stören, belästigen)мешать кому-л. (заниматься каким-л. делом)Denn wer noch immer das Ziel verfolgt, in der Politik die oberste aller Sprossen zu erklimmen, braucht dazu das bahnbrechende Thema; und das glaubt er gefunden zu haben. Keine Aussicht erregt ihn mehr, als damit "die Kreise Kohls empfindlich zu stören". Den zu stellen - und zwar in der Pose des "Eisernen Kanzlers Europas" -, schwingt sich der Jurist, der bisher eher über die "Globalisierung der Arbeitsmärkte" nachgedacht hat, nun zum Anwalt Deutschlands auf. (Der Spiegel. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmds. Kreise stören
-
13 Jubelgreis
m -es, -e шутл. хорохорящийся старик. Dieser Jubelgreis fühlt sich im Kreise ganz junger Frauen am wohlsten.Sieh dir nur einmal diesen Jubelgreis an! Er schwingt noch das Tanzbein wie ein junger Gott-Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jubelgreis
-
14 Klappe/
1. груб. рот. die Klappe aufmachen [aufreißen] раскрыть рот, заговорить, начать болтать [распинаться, "разоряться"]. Mach endlich deine Klappe auf und antworte: Willst du warten, bis mir die Geduld platzt?Wenn der seine Klappe aufreißt, könntest du annehmen, daß er hier was zu sagen hätte. Dabei ist er selbst ein Mädchen für alles, jmdm. eins auf die Klappe geben "съездить", "врезать" кому-л. [по морде, по шее, по балде]. Ich gebe dir gleich eins auf die Klappe, wenn du mit deinen Frechheiten nicht aufhörst, eine große Klappe haben быть брехлом [трепачом], брать горлом. Dieser Meyer! Große Klappe und nichts dahinter!Sonst hat sie (immer) eine große Klappe. Wenn sie aber Rede und Antwort stehen soll, versagt sie.Sie versucht, sich überall mit ihrer großen Klappe durchzusetzen, die Klappe halten держать язык за зубами, "заткнуться". Kannst du nicht endlich die Klappe halten?! Siehst doch, daß ich telepho-niere.Halt die Klappe, sonst passiert noch was!Halt endlich deine (große) Klappe! Du kannst einem ja mit deinem Gequatsche auf den Wecker fallen.Er kann die Klappe nicht halten, erzählt gleich alles weiter. Klappe! заткнись!, молчи в тряпочку! Klappe! Du wirst nicht gefragt! bei jmdm. geht die Klappe runter [fällt die Klappe] кто-л. замолк, стих. Zuerst tat er so hilfsbereit, aber als ich ihn bat, mir zu helfen, ging ihm die Klappe runter, eins auf die klappe kriegen "заработать", получить по морде [по башке, по шее, по балде]. Kriegst gleich eins auf die Klappe, wenn du nicht bald still bist!Der Meyer ist ja heute so verstimmt? Hat er vielleicht vom Chef was auf die Klappe gekriegt? eine große Klappe riskieren [schwingen] хвастать напропалую, брать глоткой [горлом]. Was der immer für eine große Klappe riskiert! Dabei ist er bei der Arbeit eine Null.Immer schwingt sie die große Klappe und läßt andere kaum zu Wort kommen, die Klappe zumachen "заткнуться", замолчать. Mach deine Klappe zu, wenn Vater redet!Er kann seine Klappe nicht zumachen, immer will er das letzte Wort haben.2. кровать, койка. Jetzt ist endlich Feierabend mit dir. Marsch, in die Klappe! Alle Kinder schlafen schon um diese Zeit.Nach diesem langen Marsch habe ich mich totmüde in die Klappe gehauen [geworfen] und am nächsten Tag bis zum Mittagessen durchgeschlafen.Ich bin heute ganz kaputt. Wenn ich nach Hause komme, haue ich mich [steige, krieche ich] gleich in die Klappe.3. < хлопушка для мух>: zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen одним выстрелом двух зайцев убить. Wenn du die Wäsche abholst, kannst du doch auf dem Hinweg das Buch in der Bibliothek abgeben. Dann schlägst du gleich zwei Fliegen mit einer Klappe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klappe/
-
15 Lippe
/ языксин. Mundwerk. Die hat eine böse Lippe! Nimm dich vor ihr in Acht!Sein Name ist auf aller Lippen.Wenn der seine Berliner Lippe schwingt, sind die anderen kaum mehr zu hören, das Herz auf den Lippen haben быть откровенным [искренним]. Du kannst ihren Worten Glauben schenken. Sie hat immer das Herz auf den Lippen, an jmds. Lippen hängen ловить каждое слово когсьл., очень внимательно слушать кого-л. Wenn unsere Oma Märchen erzählt, hängen ihr die Kinder atemlos an den Lippen und wollen immer noch mehr hören, eine Lippe riskieren рискнуть высказаться откровенно (против кого-л.)заговорить вызывающе. Der hat aber heute in der Versammlung eine Lippe riskiert! So eine Kritik anzubringen, dazu gehört schon Mut!Wenn der noch mal so eine freche Lippe riskiert, kriegt er eins aufs Dach, das Wort schwebt jmdm. auf den Lippen слово вертится у кого-л. на языке. Mir schwebt das Wort auf den Lippen. Warte, ich sage es dir gleich!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lippe
-
16 Post
/1.: er ist bei der Post он работает на почте.2.: ab (geht) die Post' фам. вперёд!, пошёл! Er schwingt sich auf sein Moped, und ab geht die Post, die Post geht ab жарг. кипит, бурлит жизньцарит веселье. Ich habe vor meiner Ehe in Hamburg gelebt, und da ging natürlich so manche Nacht die Post ab. Nach der Hochzeit und der Geburt der Kinder wurde.es sexuell natürlich etwas ruhiger.Als Liebespaar ging bei uns im Bett die Post ab. Seit wir verheiratet sind, hat mein Mann Erektionsstörungen.Im "Modern Art-Club" geht Nacht für Nacht von abends neun bis morgens um fünf die Post ab. Hier knistert es oft vor Erotik.In dem Laden [Tanzlokal] geht mächtig die Post ab!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Post
-
17 Rede
f. große Reden schwingen отличаться хвастовством, зазнайством. Wenn unsere Arbeit erst entworfen wird, schwingt er immer große Reden, bei der Ausführung ist aber von seinem Elan nichts zu spüren, seine Rede nicht vergessen не забыть сказать. Wenn du zu ihm kommst, vergiß deine Rede nicht, was er tun soll! das war (schon immer) meine Rede я так (всегда) и считаля так и говорилтаким (всегда) и было моё мнение. etw. verschlägt jmdm. die Rede у кого-л. нет слов (от удивления).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rede
-
18 Volksrede
fi Volksreden [реже Volksrede] halten говорить пространно и желая произвести впечатлениераспространятьсяречугу толкать. Halte keine endlosen Volksreden, fasse dich kurz!Er will sich wichtig tun und schwingt schon wieder lange Volksreden vor den Studenten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Volksrede
-
19 Zepter
n: das Zepter schwingen шутл. заправлять. Seit Mutters Tod schwingt meine älteste Schwester bei uns das Zepter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zepter
-
20 Klappe
Klappe f =, -n кла́пан (в разн. знач.)Klappe f =, -n засло́нка, вью́шка (печи́)Klappe f =, -n тех. откидно́й резцедержа́тельKlappe f =, -n (откидна́я) кры́шка (па́рты, почто́вого я́щика и т. п.)Klappe f =, -n фо́рточкаKlappe f =, -n ла́цкан; пого́нKlappe f =, -n разг. крова́ть; in die Klappe gehen [kriechen], sich in die Klappe werfen [hauen] завали́ться спать, отпра́виться на бокову́юKlappe f =, -n разг. ротeine große Klappe болту́н, красноба́й; хвасту́нdie Klappe aufreißen болта́ть; хва́статьeine große Klappe riskieren хва́стать напропалу́юer hat [schwingt] (wieder einmal) die große Klappe он (сно́ва) хва́стаетhalt die Klappe!, mach die Klappe zu! груб. заткни́сь!, заткни́ гло́тку!Klappe f =, -n хлопу́шка (напр., для мух)Klappe f =, -n . (кино́.) хлопу́шка, нумера́тор; zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen посл. одни́м вы́стрелом [уда́ром] двух за́йцев уби́ть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schwingt freudig euch empor (BWV 36) — Cantate BWV 36 Schwingt freudig euch empor Titre français Élevez vous avec allégresse Liturgie Avent Création 1731 Auteur(s) du texte 1, 3, 5, 7 : Christian Friedrich Henrici (Picander) ?; 2, 6, 8 … Wikipédia en Français
Schwingt freudig euch empor (BWV 36c) — Cantate BWV 36 Schwingt freudig euch empor Titre français Elevez vous avec allégresse Création 1725 Auteur(s) du texte Christian Friedrich Henrici (Picander) … Wikipédia en Français
schwingen — pendeln; oszillieren; schaukeln; wiegen * * * schwin|gen [ ʃvɪŋən], schwang, geschwungen: 1. a) <itr.; hat sich mit einer gewissen Regelmäßigkeit hin und herbewegen und dabei einen Bogen beschreiben: das Pendel schwang immer langsamer und… … Universal-Lexikon
Telegraph [1] — Telegraph (Fernschreiber), Vorrichtung zur Nachrichtenbeförderung, welche den an einem Orte zum sinnlichen Ausdruck gebrachten Gedanken an einem entfernten Orte wahrnehmbar wieder erzeugt, ohne daß der Transport eines Gegenstandes mit der… … Lexikon der gesamten Technik
Wellenbewegung — (Undulation), die Fortpflanzung einer schwingenden Bewegung von Teilchen zu Teilchen, wobei jedes in der Fortpflanzungsrichtung folgende Teilchen seine Schwingung etwas später beginnt als das vorhergehende (Ausbreitung von Schwingungen). Ein… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Uhr — In den ältesten Zeiten benutzte man zur Zeitbestimmung senkrecht aufgestellte Stäbe, Gnomone, deren Schattenlänge oder Schattenrichtung die Tageszeit erkennen ließ. Aus diesen Sonnenzeigern (Sonnenweisern, Stundensteinen) entstanden die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
aufschwingen — auf||schwin|gen 〈V. refl. 233; hat〉 1. sich aufschwingen 1.1 emporfliegen (Vogel) 1.2 〈fig.〉 sich in die Höhe schwingen (Gedanken) 2. sich zu etwas aufschwingen 〈fig.; umg.〉 2.1 eine höhere Position erreichen 2.2 sich eine privilegierte Position… … Universal-Lexikon
Eigenform — Dieser Artikel wurde den Mitarbeitern der Redaktion Physik zur Qualitätssicherung aufgetragen. Wenn Du Dich mit dem Thema auskennst, bist Du herzlich eingeladen, Dich an der Prüfung und möglichen Verbesserung des Artikels zu beteiligen. Der… … Deutsch Wikipedia
Pflicht- und Kürübungen beim Voltigieren — Flickflack als Abgang in der Kür Beim Voltigieren wird zwischen Pflicht und Kürübungen sowie dem Technikprogramm unterschieden. In der Pflicht existieren strikte Vorgaben bezüglich der zu turnenden Elemente, ihrer Reihenfolge und ihrer optimalen… … Deutsch Wikipedia
Polaroidfilter — Polarisationsfilter für Kamera Objektiv Ein Polarisationsfilter (kurz auch Polfilter) ist ein Polarisator. Es lässt nur Licht einer bestimmten Schwingungsrichtung durch. Inhaltsverzeichnis 1 Wirkungsweise … Deutsch Wikipedia
Polbrille — Polarisationsfilter für Kamera Objektiv Ein Polarisationsfilter (kurz auch Polfilter) ist ein Polarisator. Es lässt nur Licht einer bestimmten Schwingungsrichtung durch. Inhaltsverzeichnis 1 Wirkungsweise … Deutsch Wikipedia