-
1 cuenta bancaria
cuenta bancariaBankkonto -
2 transferencia bancaria
transferencia bancariaBanküberweisung -
3 compensación bancaria
-
4 domiciliación bancaria
-
5 bancario
-
6 abrir
a'brirv irr1) öffnen, aufmachen2) ( con una llave) aufschließenNo logro abrir la puerta. — Ich bekomme die Tür nicht auf.
3) (fig: un negocio, una conferencia) eröffnen4) ( una cuenta bancaria) FIN eröffnen5) ( a la fuerza) aufbrechenMe han abierto el coche. — Mein Wagen ist aufgebrochen worden.
6) (destapando, tirando) aufziehen, aufklappen7)8) (fig: comenzar las actividades) eröffnen, einweihen9)10)abrir un documento — INFORM ein Dokument öffnen, eine Datei öffnen
11)12) (fig)13) (fig)en un abrir y cerrar de ojos — in einem Augenblick, im Nu
La desgracia sucedió en un abrir y cerrar de ojos. — Das Unglück geschah im Bruchteil einer Sekunde.
14)verbo transitivo3. [separar - sandía, melón] aufschneiden ; [ - libro] aufschlagen5. [extender - paraguas, sombrilla] aufspannen ; [ - alas, piernas] spreizen6. [empezar, fundar] eröffnen7. [apetito] anregen————————verbo intransitivo[establecimiento] öffnen————————abrirse verbo pronominal1. [sincerarse]2. [presentarse] sich auftun3. [en una curva] ausscheren4. [comunicarse] sich öffnen5. [despejarse] sich aufhellen6. (muy familiar) [irse] abhauenabrirabrir [a'βrir]num1num (algo cerrado) öffnen; (paraguas) aufspannen; (libro) aufschlagen; (piernas) spreizen; (grifo) aufdrehen; (con la llave) aufschließen; (luz) anmachen; (silla plegable) aufklappen; abrir una calle al tráfico eine Straße für den Verkehr freigeben; abrir de par en par sperrangelweit öffnen; a medio abrir (puerta) angelehnt; abrir a golpes aufschlagen; abrir camino a alguien jdm den Weg bahnen; abrir paso Platz machen; abrir la cabeza a alguien jdm den Schädel einschlagen; abrir el apetito den Appetit anregen; abrir la curiosidad die Neugier weckennum5num (ir en cabeza) anführennum1num (tiempo) sich aufklären■ abrirsenum3num (perspectivas) sich eröffnennum4num (argot: irse) abhauen -
7 compensación
kɔmpensa'θǐɔnf1) Kompensation f2) ( indemnización) Entschädigung f, Ersatzbefriedigung f3) ECO Abfindung f4) PSYCH Kompensation fsustantivo femenino2. [indemnización] Entschädigung die3. [en banca] Verrechnung diecompensacióncompensación [kompensa'θjon]jurisdicción, medicina Kompensation femenino; (equilibrio) Ausgleich masculino; (neutralización) Aufhebung femenino; (indemnización) Entschädigung femenino; (restitución) Ersatz masculino; compensación de los cambios Währungsausgleich masculino; compensación por despido Abfindung femenino; compensación financiera Finanzausgleich masculino -
8 cuenta
'kwentaf1) FIN Konto ncuenta corriente/cuenta de giros — Girokonto n
2) ( factura) Rechnung fLa cuenta, por favor. — Die Rechnung, bitte.
3)Isustantivo femeninocuenta de ahorros [banca] Sparkonto2. [cálculo] Rechenaufgabe die3. [obligación, cuidado]de mi/tu/su etc. cuenta [asunto] auf meine/deine/seine etc.Verantwortung[gastos] auf meine/deine/seine etc.Rechnung5. (locución)IIind→ link=contar contar{cuentacuenta ['kweDC489F9Dn̩DC489F9Dta]num1num (cálculo) (Be)rechnung femenino; (calculación final) Abrechnung femenino; cuenta atrás Countdown masculino; cuentas atrasadas Außenstände masculino plural; rendición de cuentas Rechnungslegung femenino; Tribunal de Cuentas Rechnungshof masculino; cuenta de la vieja Abzählen an den Fingern; por cuenta del Estado auf Staatskosten; pagar la cuenta die Rechnung begleichen; poner en cuenta in Rechnung stellen; por cuenta propia auf eigene Rechnung; establecerse por su cuenta sich selb(st)ständig machen; a cuenta de alguien auf jemandes Rechnung; (figurativo) auf jemandes Verantwortung; echar cuentas überlegen; dar cuenta de algo über etwas Bericht erstatten; ajustar las cuentas a alguien mit jemandem abrechnen; tener en cuenta bedenken; tomar en cuenta berücksichtigen; darse cuenta de algo etw (be)merken; caer en la cuenta plötzlich merken; hablar más de la cuenta zu viel reden; a fin de cuentas letztendlich; en resumidas cuentas kurz und gut; perder la cuenta den Faden verlieren; estar fuera de cuenta (una mujer) die neun Monate der Schwangerschaft überschritten habennum2num (en el banco) Konto neutro; cuenta corriente [ oder de giros] Girokonto neutro; cuenta de crédito Kreditkonto neutro; cuenta de usuario Benutzerkonto neutro, Account masculino; abonar en cuenta gutschreiben; abrir una cuenta ein Konto eröffnen; girar a una cuenta auf ein Konto überweisen -
9 código
'kođiɡ̱om1) JUR Gesetzbuch n2)3)código de indentificación bancaria — FIN Bankleitzahl f
4) INFORM Code m5)código de máquina — INFORM Maschinensprache f, Maschinencode m
sustantivo masculino1. [de leyes] Gesetzbuch dascódigo mercantil o de comercio HandelsgesetzbuchJede spanische Gemeinde hat eine Postleitzahl, die auf Briefsendungen und Paketen angegeben werden muss. Sie besteht aus fünf Ziffern: Die ersten beiden Ziffern geben die Provinz an (Barcelona - 08, Madrid 28 etc.), die drei restlichen Ziffern geben die Gemeinde oder bei Großstädten einen bestimmten Stadtteil an.códigocódigo ['koðiγo]num1num jurisdicción/derecho Kodex masculino, Gesetzbuch neutro; código de circulación Straßenverkehrsordnung femenino; Código Civil Bürgerliches Gesetzbuchnum2num (de señales) Kode masculino; código de barras Balkenkode masculino; código genético biología genetischer Kode; mensaje en código verschlüsselte Botschaft; código PIN también televisión PIN-Code masculinonum3num también economía, finanzas Zahl femenino, Ziffer femenino; código bancario Bankleitzahl femenino; código postal Postleitzahl femenino -
10 domiciliación
sustantivo femeninodomiciliacióndomiciliación [domiθilja'θjon](orden permanente) Dauerauftrag masculino; (de recibos) Abbuchungsverfahren; (de una letra de cambio) Domizilierung femenino -
11 entidad
enti'đađfsustantivo femenino1. [corporación, organismo] Körperschaft dieentidadentidad [enti'ðadh]num2num (asociación) Vereinigung femenino; entidad aseguradora Versicherungsgesellschaft femenino; entidad crediticia Kreditbank femenino; entidad jurídica Körperschaft femenino -
12 garantía
1. garan'tia f1) Garantie f, Gewähr f2) ECO Akkreditiv n2. garan'tia f/plLa garantía bancaria venció ayer. — Das Akkreditiv lief gestern ab.
( derechos) Garantie f, Recht nsustantivo femenino2. [documento] Garantieschein der3. [fianza] Sicherheit diegarantíagarantía [garaDC489F9Dn̩DC489F9D'tia]num3num comercio Garantie femenino; garantías constitucionales política Grundrechte neutro plural; sin garantía ohne Gewähr -
13 ingresar
iŋgre'sarv1)ingresar en — ( incorporarse) beitreten
2) ( en una cuenta bancaria) einzahlen3)verbo transitivo1. [dinero] einzahlen2. [persona] einliefern————————verbo intransitivomañana ingresa al hospital para hacerse unos análisis morgen geht sie ins Krankenhaus, um sich untersuchen zu lasseningresaringresar [iŋgre'sar]num2num (hospitalizarse) eingeliefert werdennum3num (percibir) verdienen -
14 transferencia
transfe'renθǐaf1) Transfer m, Übergabe f2) JUR Überschreibung f3) ECO Übertragung f, Überweisung f, Giro n4) ( de datos) INFORM Übertragung fsustantivo femeninotrasferencia sustantivo femenino1. [envío] Überweisung dietransferenciatransferencia [transfe'reṇθja]num3num economía Transfer masculino, Transferzahlung femenino; transferencia de tecnología Technologietransfer masculino; transferencia de puestos Stellenübertragung femeninonum4num finanzas Transfer masculino, Überweisung femenino; transferencia bancaria Banküberweisung femenino; transferencia de divisas Devisentransfer masculino
См. также в других словарях:
bancaria — s. f. 1. Ingerência dos banqueiros romanos no tráfico das bulas. 2. Corretagem que levam. 3. Grande número de bancos … Dicionário da Língua Portuguesa
bancaria — ban·cà·ria s.f. AD → bancario … Dizionario italiano
Escuela Bancaria y Comercial — Saltar a navegación, búsqueda Escuela Bancaria y Comercial Lema Solidez en el saber. Destreza en el hacer. Integridad en el ser. Fundación 10 de marzo de 1929 Sobrenombre EBC … Wikipedia Español
Boleta bancaria de garantía — Saltar a navegación, búsqueda La Boleta Bancaria de Garantía es una operación financiera en la cual un banco emite un documento (la boleta bancaria de garantía) con el objeto de caucionar determinadas obligaciones que una persona cualquiera,… … Wikipedia Español
Fondo de reestructuración ordenada bancaria — Saltar a navegación, búsqueda El Fondo de reestructuración ordenada bancaria, abreviado FROB fue es un fondo creado en España con motivo de la crisis financiera de 2008. La crisis financiera internacional en la que estamos inmersos desde hace dos … Wikipedia Español
Crisis bancaria de 2002 en Uruguay — Saltar a navegación, búsqueda La crisis bancaria de 2002 en Uruguay fue un proceso de insolvencia financiera que afectó a más de la mitad de la banca comercial, y produjo la desaparición de algunos de las empresas financieras más emblemáticas y… … Wikipedia Español
Società Bancaria Ticinese — Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1903 Sitz Bellinzona, Schweiz Leitung Dionigi Resinelli (CEO) Mario Molo (VR … Deutsch Wikipedia
Asociación Bancaria de Venezuela — Saltar a navegación, búsqueda La Asociación Bancaria de Venezuela (ABV), es una organización de carácter gremial venezolana fundada en el año 1959. La misma fue fundada como Asociación Bancaria Nacional por un grupo de empresarios del sector… … Wikipedia Español
Comisión Nacional Bancaria y de Valores — La Comisión Nacional Bancaria y de Valores (CNBV) es el órgano desconcentrado de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP), con autonomía técnica y facultades ejecutivas; nace con el objeto de supervisar y regular, en el ámbito de su… … Wikipedia Español
Cuenta bancaria — Saltar a navegación, búsqueda Una cuenta bancaria es un contrato financiero con una entidad bancaria en virtud del cual se registran el balance y los subsiguientes movimientos de dinero del cliente. Existen diferentes tipos de cuentas bancarias,… … Wikipedia Español
Transferencia bancaria — Las transferencias bancarias son formas de mover dinero. La transferencia bancaria es un modo de mover dinero de una cuenta bancaria a otra. Es una manera de traspasar fondos entre cuentas bancarias sin sacar físicamente el dinero. Car … Wikipedia Español