-
61 Wild
I Adj.1. Honig, Pflanze, Tier, Gegend, Sitten: wild; (unzivilisiert) savage; ein wilder Haufen pej. a savage mob; die wilde Schönheit der Berge the wild beauty of the mountains; wilde Triebe AGR., BOT. rank shoots; wilder Wein BOT. Virginia creeper; der Wilde Westen the Wild West2. Geschichte, Blick, Drohungen, Beschimpfungen, Kampf, Leben, Orgie etc.: wild; Kind: auch unruly; Kampf: auch fierce; Blick: auch furious; Lachen: auch hysterical; stärker: maniacal; (wütend) wild, furious, raving; (stürmisch) tempestuous, impetuous; (zügellos) unrestrained; (laut) boisterous; wilde Flucht wild oder headlong flight; wilde Schießerei furious gunbattle; eines Einzelnen: shooting spree; den wilden Mann spielen umg. go berserk; ( sei doch) nicht so wild! calm down!; wild machen (jemanden) make s.o. mad; Musik etc.: drive s.o. wild umg.; (Tier) frighten; wild werden Tier: turn wild; Person: get mad, go wild umg.; Affe 23. (wirr) Gerüchte, Träume, Vermutungen etc.: wild; wildes Durcheinander (total) chaos; eine wilde Frisur oder Mähne haben have one’s hair all over the place, be completely unkempt; das Haar hing ihr wild in die Stirn her hair hung down wildly over her forehead4. Mülldeponie, Parken, Zelten etc.: unauthorized; Taxi: unlicensed; wilder Streik wildcat strike; Ehe6. umg.: wild sein auf (+ Akk) be wild ( oder crazy) about; wie wild like mad; ( das ist) halb so wild! not to worryII Adv. wildly etc.; wild um sich blicken look around wildly; wild lachen laugh hysterically; wild schreien shout like mad umg.; wild entschlossen zu (+ Inf.) absolutely determined to (+ Inf.) wild parken / zelten park / camp illegally; wild lebend wild, nachgestellt: roaming free; wild wachsen grow wild; wild wachsend / wuchernd wild ( oder nachgestellt: growing wild) / rank; wild durcheinander liegen lie in (total) chaos* * *das Wild(Fleisch) venison;(Tiere) game* * *Wịld [vɪlt]nt - (e)s[-dəs] no pl (= Tiere, Fleisch) game; (= Rotwild) deer; (= Fleisch von Rotwild) venison* * *1) fiercely2) (very angry and likely to attack: a fierce dog; a fierce expression.) fierce3) ferociously4) (fierce or savage: a ferocious animal.) ferocious5) (uncivilized: savage tribes.) savage6) (fierce and cruel: The elephant can be quite savage; bitter and savage remarks.) savage7) savagely8) ((of a person) aggressive and inclined to argue.) truculent9) wildly10) ((of animals) not tamed: wolves and other wild animals.) wild11) (uncivilized or lawless; savage: wild tribes.) wild12) (very stormy; violent: a wild night at sea; a wild rage.) wild13) (not accurate or reliable: a wild guess.) wild* * *<-[e]s>[vɪlt]* * *das; Wild[e]s game; (einzelnes Tier) [wild] animal* * ** * *das; Wild[e]s game; (einzelnes Tier) [wild] animal* * *nur sing. n.game (hunting) n. -
62 Zicklein
n ZOOL. kid* * *das Zickleinkid* * *Zịck|lein ['tsɪklain]nt -s, -(= junge Ziege) kid; (= junges Reh) fawn* * *(a young goat.) kid* * *Zick·lein<-s, ->nt (junge Ziege) kid* * *das; Zickleins, Zicklein: kid* * ** * *das; Zickleins, Zicklein: kid -
63 Rehposten
-
64 rottenweise
-
65 Zickel
Zị|ckel ['tsɪkl]nt -s, -(n)(= junge Ziege) kid; (= junges Reh) fawn -
66 RJÚPA
(gen. pl. rjúpna), f. ptarmigan (sem valr flygi eptir rjúpu).* * *u, f., gen. pl. rjúpna, [Dan. rype; cp. Germ. reh-bubu], a ptarmigan, Grág. ii. 346, Fms. vii. 3, K. Þ. K. 132: as a nickname, Landn.; cp. the riddle of the rjúpa, Gsp. (Fas. i.) rjúpna-lauf or rjúpna-lyng, n., botan. the mountain avens, dryas octopetala, Hjalt. -
67 þaðra
* * *adv. [Ulf. þaþreh = ἐκειθεν, not = ἐκει], there, an older form = þar; saðr var öngr fyrir þaðra, Sighvat; þar munu vér skína sem sól, ok þaðra mon Kristr sýna oss alla dýrð sína. Hom. (St.); kurum land þaðra, Am. 97; görisk svá brátt, at þaðra eru konur í borginni, Fms. xi. 99; þeir herja þaðra um eyjar ok annes, Fær. 83; þótti hann þaðra í sveitum gildr bóndi, Finnb. 360: also in later poets for the sake of rhyme, slíkt eru brögðin þaðra, Skíða R. 39, 152. -
68 Киш
о-в (Иран) Kīsh, Jazī-reh-ye -
69 ruckartig
ruck·ar·tig adjjerky, jolting attr;eine \ruckartige Bewegung a jerk[y movement], a jolt;du hast mich aber erschreckt durch dein \ruckartiges Aufstehen! you startled me by jumping to your feet like that!;nur durch das \ruckartige Herumwerfen des Lenkrades konnte sie dem Reh ausweichen only by jerking the steering wheel round was she able to avoid the deeradv with a jerk -
70 косуля
1. LAT Capreolus capreolus Linnaeus2. RUS косуля f3. ENG (European) roe deer, roe(buck)4. DEU (europäisches) Reh n5. FRA chevreuil m (commun, d'Europe, ordinaire, vulgaire), cerf m chevreuil -
71 bràtrъ
bràtrъ; bràtъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `brother'Page in Trubačev: II 238, III 8-9Old Church Slavic:Russian:Ukrainian:Czech:Old Czech:Slovak:Polish:Old Polish:Slovincian:brãt `brother' [m o]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Polabian:Serbo-Croatian:brȁt `brother' [m o];Čak. brȁt (Vrgada, Orbanići) `brother' [m o]Slovene:bràt `brother' [m o];brȃtǝr `brother' [m o]Bulgarian:Macedonian:Proto-Balto-Slavic reconstruction: bráʔ-t(e)r-Lithuanian:brólis `brother' [m io] 1;broterė̃lis `brother (dim.)' [m io] 2Latvian:brãlis `brother' [m io];Old Prussian:brāti (Ench.) `brother';brote (EV) `brother';Indo-European reconstruction: bʰreh₂-tr-o-IE meaning: brotherPage in Pokorny: 163Other cognates: -
72 bràtъ
bràtrъ; bràtъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `brother'Page in Trubačev: II 238, III 8-9Old Church Slavic:Russian:Ukrainian:Czech:Old Czech:Slovak:Polish:Old Polish:Slovincian:brãt `brother' [m o]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Polabian:Serbo-Croatian:brȁt `brother' [m o];Čak. brȁt (Vrgada, Orbanići) `brother' [m o]Slovene:bràt `brother' [m o];brȃtǝr `brother' [m o]Bulgarian:Macedonian:Proto-Balto-Slavic reconstruction: bráʔ-t(e)r-Lithuanian:brólis `brother' [m io] 1;broterė̃lis `brother (dim.)' [m io] 2Latvian:brãlis `brother' [m io];Old Prussian:brāti (Ench.) `brother';brote (EV) `brother';Indo-European reconstruction: bʰreh₂-tr-o-IE meaning: brotherPage in Pokorny: 163Other cognates: -
73 bràtrьja
bràtrьja; bràtьja Grammatical information: f. jā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `brothers (coll.)'Page in Trubačev: III 7-8, 9-10Old Church Slavic:Russian:brát'ja `brothers' [Nompm o]Ukrainian:bráttja `brothers (coll.)' [Nompn jo]Czech:bratří (arch.) `brotherhood' [f iā], bratřie (arch.) `brotherhood' [f iā]Old Czech:bratř `brotherhood' [f i]Polish:Lower Sorbian:bratśa (arch., obs.) `brothers (coll.), brotherhood' [f ā]Polabian:brot'ă `brothers' [Nompm o]Serbo-Croatian:brȁća `brothers' [f jā];brȁtja `brothers' [f ā];Čak brȁća (Vrgada) `brothers' [f jā];Čak brȁća (Orbanići) `brothers (and sisters)' [f jā]Slovene:brȃtja `brothers' [f jā]Macedonian:Indo-European reconstruction: bʰreh₂-tr-ieh₂-IE meaning: brotherhoodPage in Pokorny: 164Other cognates:Gk. φρα̑τρία [f] `brotherhood' -
74 bràtьja
bràtrьja; bràtьja Grammatical information: f. jā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `brothers (coll.)'Page in Trubačev: III 7-8, 9-10Old Church Slavic:Russian:brát'ja `brothers' [Nompm o]Ukrainian:bráttja `brothers (coll.)' [Nompn jo]Czech:bratří (arch.) `brotherhood' [f iā], bratřie (arch.) `brotherhood' [f iā]Old Czech:bratř `brotherhood' [f i]Polish:Lower Sorbian:bratśa (arch., obs.) `brothers (coll.), brotherhood' [f ā]Polabian:brot'ă `brothers' [Nompm o]Serbo-Croatian:brȁća `brothers' [f jā];brȁtja `brothers' [f ā];Čak brȁća (Vrgada) `brothers' [f jā];Čak brȁća (Orbanići) `brothers (and sisters)' [f jā]Slovene:brȃtja `brothers' [f jā]Macedonian:Indo-European reconstruction: bʰreh₂-tr-ieh₂-IE meaning: brotherhoodPage in Pokorny: 164Other cognates:Gk. φρα̑τρία [f] `brotherhood' -
75 brězgъ
brězgъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `dawn'Page in Trubačev: III 17, 19Old Church Slavic:probrězgъ `dawn' [m o]Russian:Czech:rozbřesk `dawn' [m o]Old Czech:březk `dawn' [m o]Polish:Old Polish:Slovene:brẹ̑sk `dawn' [m o]Lithuanian:brė́kšti `dawn' [verb], brė́kšta `dawn' [3ps], brė́ško [3pt]Comments: We may reconstruct a deverbative noun *bʰreh₁ǵ-sk-o-.Other cognates: -
76 mara
mara Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `ghost, apparition'Page in Trubačev: XVII 204-207 \{1\}Church Slavic:Russian:mára, mará `apparition, mirage;(dial.) house-sprite, evil spirit' [f ā]Belorussian:mará, mára `dream, apparition, nightmare;(dial.) `witch, demon' [f ā]Ukrainian:mará `apparition, ghost, witch' [f ā]Slovak:Polish:mara `dream, illusion, ghost, (dial.) nightly spirit that attacks people and horses in their sleep' [f ā]Slovincian:Upper Sorbian:Bulgarian:Mára `name of a fairy-tale monster' [f ā]Indo-European reconstruction: meh₂-reh₂Certainty: +Page in Pokorny: 693Comments: There are basically two views on the origin of *mara. According to a hypothesis put forward by Franck (1904: 129) and advocated by a.o. Schuster-Šewc (885ff), *mara continues PIE *mōrā and differs from *mora only in having lengthened grade. The alternative etymology, which can at least be traced to Zubatý 1894, connects *mara with the root ma- < *meh₂- of majati, mamъ etc. Though it seems at a first glance unsatisfactory to separate *mara from *mora - in Polish, for instance, mara and mora are synonymous -, it is awkward that in most Slavic languages both apophonic variants would occur side by side. Perhaps we have to start from *mara `illusion, apparition' beside *mora `female demon that tortures people with nightmares', which later became confused. This scenario may also offer an explanation for the fact that the accentual paradigm of both words is so hard to determine. We would expect *màra (a) - in view of Hirt's law - beside *morà (b) or (c). Nevertheless we find forms like Ru. móra and mará (beside mára). I think that in this respect, too, we have to reckon with analogy. -
77 ἀρήγω
Grammatical information: v.Meaning: `help, support (against)' (Il.)Derivatives: ἀρηγών, - όνος m. f. `helper' (Il.). With old ablaut ἀρωγή `help, support' and ἀρωγός, - όν `helper' (Il.).Etymology: The forms require *h₂re\/oh₁g-, unless *h₂rēg-, *h₂rōg- were root nouns, for which there is no indication. One compares Germanic forms, OHG. geruohhen, OS. rōkjan, ONo. rø̄kja etc. `care for', Dutch roekeloos `without care' (with old ō). If so, not to Lat. rego, Gr. ὀρέγω, to which Skt. rā́jā `king' seems to belong (on which s. Gonda, KZ 73 (1956) 151ff.).Page in Frisk: 1,137Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρήγω
-
78 βαρύς
Grammatical information: adj.Meaning: `heavy', of tone `deep' (Il.).Compounds: βαρύ-γδουπος (Pi.) etc.Derivatives: βαρύτης, - ητος f. (Att.). Denom.1. βαρύνω `weigh down, oppress' (Il.); 2. βαρύθω `be weighed down' (Il.); 3. βαρέω s. below. - βάρος n. `heavy weight', (simplex Hdt.; in comp. ( χαλκο-, οἰνο-βαρής Il.). - The ptc. βεβαρηώς ( οἴνῳ βεβαρηότες, - ότα γ 139, τ 122) cf. οἰνοβαρής (Α 225; metr. lengthened οἰνοβαρείων ι 374, κ 555), from which οἰνοβαρέω (Thgn.); from there (?) βεβαρημένος (Pl.); βόρημαι (Sapph. Supp. 25, 17) with Aeol. vocalism; βαρέω (Hp. Morb.),.Etymology: Identival with Skt. gurú-, Av. gouru-, Goth. kaúrus `heavy'. Lat. gravis from *graus \< *gʷreh₂us. Full grade in Skt. comparative gárīyān. Cf. βριαρός, βρίθω.Page in Frisk: 1,221-222Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαρύς
-
79 εἴρω 2
εἴρω 2.Grammatical information: v.Meaning: `say'.Other forms: only 1. sg. pres. (Od.) and 3. sg. εἶρεν as aorist (B. 16, 20; 74), but εἴρετο (Α 513), - οντο (λ 342) rather `asked' (cf. Chantr. Gramn. hom. 1, 341 n. 3), εἴρεται (Arat.) for εἴρηται as sometimes hell. εἴρεκα for εἴρηκα (to ἐρρέθην), fut. ep. Ion. ἐρέω, Att. ἐρῶ, perf. med. εἴρηται (Il.; Arg. ϜεϜρημένος, Cret. Ϝερημένος), with fut. pass. ει᾽ρήσομαι (ep. Ion. Il.), perf. act. εἴρηκα (A., Ar.), aor. pass. ptc. ῥηθείς (Od.), εἰρέθην (Hdt.; rather with Lejeune Traité de phon. 136 after εἴρηται than with Schwyzer 654 from *ἐϜρέθην), Att. ἐρρήθην, hell. innovation ἐρρέθην, fut. ῥηθήσομαι (Att.) - As aorist εἶπον is used, as present φημί, λέγω, hell. also ἐρῶ (Schwyzer 784 n. 4) with ipf. ἤρεον ( εἴ-) `said' (Hp.).Derivatives: Action nouns: ῥῆσις (Ion.-Att. φ 291), Arc. Ϝρῆσις `pronunciation, speech' (on the meaning Chantr. Form. 283, further Holt Les noms d'action en - σις 87f. w. n. 1), often to the prefixed verbs: ἀνά-, ἀπό-, διά-, ἐπί-, κατά-, παρά-, πρό-, πρόσ-ρησις (cf. Holt, s. index); ῥῆμα `statement, word, story', as grammatical terminus `verb' (Ion. Archil.), also ἀπό-, ἐπί-, πρό-, πρόσ-ρημα; ῥήτρα, -η (ξ 393, X., Dor.), El. Ϝράτρα *Schwyzer 679), Cypr. with dissim. Ϝρήτα (from where εὑϜρητάσατυ) `agreement, treaty, law, pronunciation' (Chantr. Form. 333), with ῥητρεύω `pronounce' (Lyc.); on τρᾱ-suffix cf. ῥητήρ, ῥήτωρ. - Agent nouns: ῥητήρ `speaker' (Ι 443), ῥήτωρ `speaker', esp. `orator' in state affairs (trag., Att.). - Verbal adj. ῥητός `agreed, settled' (Φ 445 \< *u̯rh₁-tos; cf. Ammann Μνήμης χάριν 1, 20), `pronounceable, what can be said, rational' (A., S.), often opposed to ἄρρητος (e. g. Hes. Op. 4), ἀπό-, ἐπί-, πρό-ρρητος; παρα-ρρητός `convincing' (Il.; to παρά-φημι, - ειπεῖν). - Adv. δια-ρρήδην `expressly' (h. Merc. etc.; Schwyzer-Debrunner 450), ἐπι-ρρήδην `open' (hell.), ῥήδην only A. D., EM (from δια-ρρ.). - Note the juridical and official meaning of many of the nouns (cf. the non-Greek cognates below); see Porzig Satzinhalte 265f., Fournier Les verbes "dire" 5ff., 94ff., 224ff.Origin: IE [Indo-European] [1162] *u̯erh₁-, u̯r̥h₁- `speak (officially)'Etymology: With exception of isolated (Ϝ)είρω (on the digamma Chantr. Gramm. hom. 1, 136), which is an innovation to (Ϝ)ερέ-[σ]ω after κτεν-έ[σ]ω: κτείνω (cf. also Hitt. u̯erii̯a- below; aoristic εἶρεν [B.] after κτεῖνεν?), all forms are from disyllabic (Ϝ)ερε- and (Ϝ)ρη-; the first in the future, the latter in the perfect ( Ϝέ-Ϝρη-μαι etc.; Schwyzer 649), the passive aorist and the verbal nouns. - Cf. Hitt. Jotpresent u̯erii̯a- `call, name, order' (= (Ϝ)είρω, s. above), with the particle for the direct speech - wa(r)- prop. `said (he)'; also the Russ. deverbat. vrú, vrátь `lie, talk rot' (\< *vьrǫ, * vьrati) has been connected. Of the nouns compare Av. urvāta- n. `pronouncement, order', (IE *u̯reh₁-to-?). With (unexplained) short vowel Av. urvata- n. = Skt. vratá- n. `id.', IE *u̯re\/ o-to- (?), Russ. etc. rotá `oath', IE. *u̯ro-tā (?); monosyllabic with old dh-enlargement Lat. verbum, Lith. var̃das `name', Goth. waúrd `word'. Very doubtful is (on a wrong place, after ἔραχος, given ἔρθει φθέγγεται H. (not to verbum, which would give *ἐρεθ-) - S. also εἴρων.Page in Frisk: 1,470-471Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρω 2
-
80 ἐρέπτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `devour, eat', of animals and men, prob. prop. `tear away, snatch away'.Other forms: only ptc. ἐρεπτόμενος (Hom., AP; ἐρέπτων Nonn.). With ἀν- aor. 3. pl. ἀν-ηρέψαντο (Hom.; codd. everywhere - ρειψ-; corr. Fick; thus also A. R. (beside - ρεψ-), Orph.), ptc. ἀναρεψαμένη (Hes. Th. 990, cod. Ven,). ἀνερεψάμενοι (AB 401, 27); ἀνερέψατο Pi. Pae. 6, 136 `snatch away'.Compounds: ἀν-Etymology: The Jot present ἐρέπτομαι resembles Lith. ap-rė́pti `take, catch' (which requires * (H)reh₁p-) and in Alb. rjep `tear of, away, rob'; cf. with a-vowel Lat. rapiō, -ĕre `tear, snatch'. Further cognates Pok. 865, W.-Hofmann s. rapiō. One has also compared ἁρπάζω. See Szemerényi, Syncope 203-5, Beekes, Devel. 35-7.Page in Frisk: 1,552-553Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρέπτομαι
См. также в других словарях:
Reh — Rehbock (Capreolus capreolus) Systematik Ordnung: Paarhufer (Artiodactyla) Unterordnung … Deutsch Wikipedia
REH — steht für: Fugger vom Reh, eine Line des schwäbischen Adelsgeschlechtes der Fugger Hagen Reh, Ortsteil von Hohenlimburg im Sauerland Reh, in Mitteleuropa der häufigste Vertreter der Hirsche Sibirisches Reh, eine Säugetierart aus der Familie der… … Deutsch Wikipedia
Reh (Begriffsklärung) — Reh steht für: Reh, in Mitteleuropa der häufigste Vertreter der Hirsche Sibirisches Reh, eine Säugetierart aus der Familie der Hirsche Hagen Reh, Ortsteil von Hohenlimburg im Sauerland Fugger vom Reh, eine Linie des schwäbischen Adelsgeschlechtes … Deutsch Wikipedia
reh — reh; reh·fuss; skir·reh; se·reh; … English syllables
Reh — Sn std. (9. Jh.), mhd. re(ch), ahd. rēho, as. rēho m Stammwort. Aus g. * raiha n. Reh , auch in anord. rá f., ae. rā(ha) m. Dazu mit grammatischem Wechsel ahd. rēia f., reiga f., ae. rǣge f. weibliches Reh ( * raigjōn). S. auch Ricke. Vermutlich… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Reh [1] — Reh, mehre Arten aus dem Geschlechte Hirsch. a) Gemeines R. (Cervus capreolus), im Sommer gelb od. rothbraun, im Winter aschgrau; Unterhals gelb, Bauch schmutzig weißgelb, Hinterbacken im Winter ganz weiß, im Sommer gelbweiß; um den After ein… … Pierer's Universal-Lexikon
Reh — (Cervus capreolus L., s. Tafel »Hirsche I«, Fig. 5), Säugetier aus der Gattung Hirsch (Cervus L.), 1,25 m lang, 75 cm hoch, 12–20 und 30 kg schwer, ist zierlich gebaut, mit kurzem, abgestumpftem Kopf, mittellangen Ohren, großen Augen, kaum… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
reh — abbrrehearing Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
reh'g — abbrrehearing Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
Reh — [reː] das; (e)s, e [ reːə]; ein Tier mit braunem Fell und Hufen, das im Wald lebt <ein scheues Reh> || K : Rehbock; Rehbraten, Rehkeule; rehbraun … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Reh — Reh: Der altgerm. Tiername mhd. rē‹ch›, ahd. rēh‹o›, niederl. ree, engl. roe, schwed. rå ist z. B. verwandt mit air. rīabach »gesprenkelt« und der baltoslaw. Sippe von lit. ráibas, ráinas, ráimas »scheckig, graubunt, braungelb gesprenkelt«. Das … Das Herkunftswörterbuch