-
21 chaud
ʃo
1. adj1) warm2) ( brûlant) heiß3) ( ardent) heißblütig
2. m1) Wärme f, Hitze f2)3)4)Il fait chaud. — Es ist warm.
J’ai chaud. — Mir ist warm.
chaudchaud [∫o](chaleur) Wärme féminin; (chaleur extrême) Hitze féminin; Beispiel: il/elle a chaud ihm/ihr ist [es] warm/heiß; Beispiel: il fait chaud es ist warm/heiß; Beispiel: tenir chaud à quelqu'un jdn warm halten; Beispiel: crever de chaud familier vor Hitze umkommen; Beispiel: au chaud im Warmen; Beispiel: garder [oder tenir] quelque chose au chaud etw warm halten►Wendungen: ne faire ni chaud ni froid à quelqu'un jdn kalt lassen; il/elle a eu chaud familier er/sie ist mit dem Schrecken davongekommenII Adverbereportage à chaud brandaktuelle Reportage; faire quelque chose à chaud etw unverzüglich tun————————chaud1 (opp: froid) warm; (très chaud) heiß; Beispiel: repas chaud warme Mahlzeit; Beispiel: vin chaud Glühwein masculin(féminin); Beispiel: chocolat chaud heiße Schokolade2 antéposé discussion hitzig; Beispiel: avec les plus chaudes recommandations mit den wärmsten Empfehlungen; Beispiel: l'alerte a été chaude es wurde brenzlig familier3 couleur, ton warm -
22 commun
kɔmœ̃
1. adj1) allgemein2) ( ensemble) gemeinsam3) ( habituel) gewöhnlich
2. adv1)en commun — gemeinsam, miteinander
2) Massenverkehrsmittel n/pltransports en commun — öffentliche Verkehrsmittel n/pl
3) Gemeinschaft f, Gesamtheit f, Allgemeinheit f, große Mehrheit f4) Wirtschaftsräume m/pl, Nebengebäude n/plles communs — Wirtschaftsgebäude n/pl
communcommun [kɔmœ̃]le commun des mortels die Normalsterblichen; hors du commun außergewöhnlich; en commun zusammen; Beispiel: faire quelque chose en commun etw gemeinsam tun————————commun1 (comparable) gemeinsam; Beispiel: n'avoir rien de commun avec quelqu'un/quelque chose mit jemandem nichts gemein haben/mit etwas nicht zu vergleichen sein2 (collectif) Gemeinschafts-3 (général) Gemein-4 (courant) [weit] verbreitet5 (trivial) gewöhnlich -
23 conforme
kɔ̃fɔʀmadjübereinstimmend, angemessenconformeconforme [kõfɔʀm]1 (correspondant) Beispiel: être conforme à quelque chose einer S. datif entsprechen; Beispiel: certifié conforme [amtlich] beglaubigt2 (en accord avec) Beispiel: être conforme à quelque chose mit etwas übereinstimmen; Beispiel: conforme à la loi gesetzmäßig3 (conformiste) angepasst -
24 correct
kɔʀɛktadj1) korrekt2) ( sans faute) fehlerlos3) ( exact) richtig4) ( convenable) anständigcorrect -
25 doré
-
26 faible
fɛbl
1. adj1) gering2) ( à voix basse) leise3) ( sans force) schwach, matt4) ( sans caractère) charakterlos5) ( mou) flau6) ( fragile) kraftlos, schwächlich, willensschwach
2. mSchwäche ffaiblefaible [fεbl]I Adjectif1 (sans force) schwach2 (après une maladie) geschwächt; Beispiel: faible de constitution schwächlich; Beispiel: sa vue est faible er/sie hat schlechte Augen; Beispiel: être faible du cœur ein schwaches Herz haben5 antéposé (restreint) gering; protestation, résistance, espoir schwach; Beispiel: à une faible majorité mit knapper Mehrheit; Beispiel: à faible altitude in tiefer Lage; Beispiel: avoir de faibles chances de s'en tirer nur wenig Chancen haben davonzukommen; Beispiel: être de faible rendement terre wenig Ertrag geben6 (peu perceptible) schwach8 (sans défense) schwachII Substantif masculin, féminin1 Schwache(r) féminin(masculin)sans pluriel, Schwäche féminin; Beispiel: avoir un faible pour quelqu'un/quelque chose ein Faible für jemanden/etwas haben -
27 familier
familjeadj1) üblich2) ( de confiance) vertraulich, vertraut3) ( connu) vertraut, geläufigfamilierfamilier , -ière [familje, -jεʀ]1 Beispiel: familier à quelqu'un jdm vertraut; problème, spectacle jdm bekannt; expression jdm geläufig; Beispiel: cette technique m'est familière mit dieser Technik kenne ich mich aus2 (routinier) üblich; Beispiel: le mensonge lui est devenu familier er/sie hat sich daran gewöhnt zu lügen4 expression, style umgangssprachlich————————familierfamilier [familje]häufiger Besucher; d'un club Stammgast masculin; Beispiel: familier de la maison Freund masculin des Hauses -
28 fautif
fotifadj1) schuldig2) ( faux) schuld, schuldigfautiffautif , -ive [fotif, -iv]I AdjectifII Substantif masculin, fémininSchuldige(r) féminin(masculin) -
29 fier
I fje vse fier à qn — jdm vertrauen, jdm trauen
II fjɛʀ adj1)Il n'y a pas de quoi être fier. — Darauf brauchst du dir gar nichts einzubilden
2) ( noble) stolz, vornehm, hochmütig, eingebildet3) ( grand) gewaltigfierfier , fière [fjεʀ]I AdjectifBeispiel: fier de quelqu'un/quelque chose stolz auf jemanden/etwasII Substantif masculin, fémininfaire le fier avec quelqu'un (crâner) sich jemandem gegenüber aufspielen; (être méprisant) überheblich jemandem gegenüber tun————————fierfier [fje] <1>Beispiel: se fier à quelqu'un sich auf jemanden verlassen; Beispiel: se fier à des promesses Versprechungen datif trauen -
30 fleuri
flœʀiadjfleuri1 (en fleurs) blühend3 (avec des motifs floraux) geblümt4 teint rosig5 (qui sent les fleurs) blumig6 style blumenverziert -
31 floral
-
32 gentil
-
33 haut
oadj1) hochL'ordre vient d`en haut. — Der Befehl kommt von oben.
2)en haut — herauf, hinauf, empor
3)4) (fig) lauthauthaut [´o]2 (altitude) Höhe féminin; Beispiel: être à un mètre de haut sich in einem Meter Höhe befinden; Beispiel: appeler du haut de la tribune/du balcon von der Tribüne/vom Balkon herunterrufen; Beispiel: du haut de... von... herab/herunter3 d'une caisse, d'un mur oberer Teil; d'un pyjama Oberteil neutre; Beispiel: l'étagère du haut das oberste Regalbrett; Beispiel: les voisins du haut die Nachbarn von oben►Wendungen: des hauts et des bas Höhen und TiefenII Adverbe1 (opp: bas) hoch3 (fort) laut4 (franchement) laut [und deutlich]5 (à un haut degré) Beispiel: un fonctionnaire haut placé ein hoher Beamter; Beispiel: viser trop haut zu hoch hinaus wollen►Wendungen: parler haut et clair [laut und] deutlich reden; (sans ambiguïté) eine deutliche Sprache sprechen; regarder/traiter quelqu'un de haut jdn von oben herab betrachten/behandeln; d'en haut von oben; en haut (sans mouvement) oben; (avec mouvement) nach oben; en haut de oben in/auf +datif————————haut1 (grand) hoch; Beispiel: être haut de plafond eine hohe Decke haben; Beispiel: de haute taille groß; Beispiel: le plus haut étage das oberste Stockwerk2 (en position élevée) hoch3 géographie montagne, plateau Hoch-; Rhin Ober-; Beispiel: marée haute Flut féminin; Beispiel: la mer est haute es ist Flut; Beispiel: en haute mer auf hoher See; Beispiel: la ville haute die Oberstadt4 (intense, fort) hoch; densité groß; fréquence, tension Hoch-; Beispiel: à voix haute laut; Beispiel: courant à haute tension Starkstrom masculin(féminin)5 prix hoch6 (supérieur) obere(r/s), hoch; Beispiel: haut commandement Oberkommando neutre; Beispiel: la haute société die Oberschicht; Beispiel: au plus haut niveau auf höchster Ebene; Beispiel: en haut lieu höheren Orts7 (très grand) hoch; Beispiel: jouir d'une haute considération hoch geschätzt werden; Beispiel: être de la plus haute importance äußerst wichtig sein -
34 honnête
ɔnɛtadj1) ehrlich, rechtschaffen, redlich2) ( correct) reellhonnêtehonnête [ɔnεt]2 (franc) aufrichtig; Beispiel: soyez honnête avec vous-même! machen Sie sich datif doch nichts vor!4 (vertueux) anständig -
35 inconciliable
-
36 incorrect
ɛ̃kɔʀɛktadj1) unanständig2) ( imparfait) fehlerhaft3) ( impropre) unsachgemäßincorrect1 (défectueux) nicht richtig; montage fehlerhaft; Beispiel: une lecture incorrecte ein ungenaues Durchlesen -
37 indépendant
ɛ̃depɑ̃dɑ̃adj1) selbstständig, unabhängig, eigenständigpour des raisons indépendantes de notre volonté — aus Gründen, die von unserem Willen unabhängig sind
2) ( free-lance) freiberuflich, freischaffendindépendantindépendant (e) [ɛ̃depãdã, ãt]1 (libre) unabhängig; (qui se débrouille tout seul) selb[st]ständig; (qui est son propre maître) eigenständig2 (souverain) unabhängig3 (à son compte) selb[st]ständig; artiste, architecte, photographe freischaffend; collaborateur, journaliste frei4 (indocile) eigenwillig6 (sans liaison avec) Beispiel: indépendant de quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas unabhängig; Beispiel: pour des raisons indépendantes de notre volonté aus Gründen, die außerhalb unserer Kontrolle liegen -
38 intime
ɛ̃timadj1) innig2) ( confidentiel) vertraulich, intim, vertraut, zutraulich3) (fig) innere(r, s)intimeintime [ɛ̃tim]1 (secret) intim; chagrin geheim; hygiène, toilette Intim-; vie Privat-; Beispiel: caresse intime Intimität féminin; Beispiel: journal intime Tagebuch neutre; Beispiel: la personnalité intime de X X als Privatperson4 (étroit, proche) eng; rapports, relations intim; relation, union innig; Beispiel: être intime avec quelqu'un mit jemandem eng befreundet sein -
39 juste
ʒystadv1) geradeOn a juste le temps. — Die Zeit reicht gerade noch./Wir schaffen es gerade noch. adj
2) genau3) ( équitable) gerecht4)trop juste — knapp, eng
5) ( exact) richtig, rechtCe n'est que trop juste. — Das ist nicht mehr als recht und billig.
6) ( approprié) angemessencomme de juste — wie es sich gehört, selbstverständlich
7) ( précis) treffendjustejuste [ʒyst]I Adjectif2 antéposé (fondé) berechtigt; Beispiel: avoir de justes raisons de se réjouir allen Grund zur Freude haben3 (trop court) zu kurz5 (à peine suffisant) knapp6 (exact) richtig; heure genau; Beispiel: c'est juste! das stimmt!; Beispiel: à 8 heures juste[s] Punkt 8 Uhr; Beispiel: apprécier quelque chose à sa juste valeur etw nach seinem wahren Wert beurteilen7 (pertinent) treffendrelatif Gerechte(r) féminin(masculin)1 (avec exactitude) richtig; viser, tirer genau; penser folgerichtig; raisonner treffend; Beispiel: parler juste die richtigen Worte finden; Beispiel: dire juste Recht haben; Beispiel: deviner juste ins Schwarze treffen; Beispiel: le calcul tombe juste die Rechnung geht auf2 (exactement) [ganz] genau; Beispiel: juste à côté direkt nebenan/daneben; Beispiel: juste quand il est arrivé gerade als er [an]gekommen ist; Beispiel: il a plu juste ce qu'il fallait es hat gerade genug geregnet3 (seulement) bloß, nur4 (à peine) knapp; Beispiel: au plus juste ganz knapp; Beispiel: cela entre juste das passt gerade noch hinein; Beispiel: tout juste gerade noch►Wendungen: être un peu juste ( familier: avoir peu d'argent) ein bisschen knapp bei Kasse sein; au juste eigentlich; comme de juste wie üblich -
40 lié
lif(fig) Abschaum mlié(proche) Beispiel: être lié avec quelqu'un jdm nahe stehen; Beispiel: ils sont très liés sie stehen sich datif sehr nahe
См. также в других словарях:
ADJECTIF — ADJECTI Élément linguistique appartenant à une classe dont les caractéristiques peuvent être envisagées du triple point de vue sémantique, morphologique ou syntaxique. Selon le niveau d’analyse retenu, l’extension de la classe présente certains… … Encyclopédie Universelle
Adjectif Indéfini — En grammaire, un adjectif indéfini s oppose à l article défini et est une sous catégorie de déterminant indéfini, ajoutant à l actualisation du nom noyau, un caractère incertain, imprécis, vague. La catégorie des adjectifs indéfinis est un… … Wikipédia en Français
Adjectif indefini — Adjectif indéfini En grammaire, un adjectif indéfini s oppose à l article défini et est une sous catégorie de déterminant indéfini, ajoutant à l actualisation du nom noyau, un caractère incertain, imprécis, vague. La catégorie des adjectifs… … Wikipédia en Français
Adjectif Numéral — Un adjectif numéral est une sous catégorie de déterminant indéfini (on peut dire aussi : déterminatif indéfini), dont la fonction est d associer un élément comptable à l actualisation du nom noyau. Un adjectif numéral est très souvent… … Wikipédia en Français
Adjectif numeral — Adjectif numéral Un adjectif numéral est une sous catégorie de déterminant indéfini (on peut dire aussi : déterminatif indéfini), dont la fonction est d associer un élément comptable à l actualisation du nom noyau. Un adjectif numéral est… … Wikipédia en Français
Adjectif Possessif — En grammaire française, un adjectif possessif (ou déterminatif possessif) est une sous catégorie de déterminant défini, ajoutant à l actualisation du nom noyau, une idée de possession, de propriété, ou plus simplement, de contiguïté habituelle,… … Wikipédia en Français
avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) … Encyclopédie Universelle
Adjectif qualificatif — Adjectif En grammaire, on appelle adjectif une catégorie de mot qui s adjoint au nom pour exprimer une qualité (adjectif qualificatif), une relation (adjectif relationnel) ou pour permettre à celui ci d être actualisé dans une phrase (adjectif… … Wikipédia en Français
Adjectif En Japonais — En japonais, il existe deux types d adjectifs : Des adjectifs verbes, dits adjectifs en i, qui se conjuguent. Des adjectifs nominaux, dits adjectifs en na, qui sont invariables. Les adjectifs sont toujours placés avant le nom qu ils… … Wikipédia en Français
Adjectif De Couleur — En grammaire, les adjectifs de couleurs sont des adjectifs qualificatifs utilisés pour qualifier la couleur d un objet, d un paysage ou d un personnage. Exemples Adjectif épithète Batman a acheté des ciseaux noir et rouge. Il avait peint son mur… … Wikipédia en Français
adjectif — ADJECTIF. Adj. mas. terme de Grammaire, Il se dit du nom, qui se joint tousjours avec les substantifs pour en marquer la qualité, la quantité, la maniere, Blanc, noir, froid, chaud, heureux, malheureux, grand, nombreux, &c. sont des noms… … Dictionnaire de l'Académie française