-
21 laboro
labōro, āvī, ātum, āre [ labor II ]1) работать, трудиться, стараться (pro aliquā re C; de aliquā re C)l. alicui C — трудиться для кого-л.in medio clivo l. Pt — пройти лишь половину (горного) склона2) быть занятым, заниматься (in aliquid L, Sen, Q; in aliquā re C); добиваться, домогаться, стремиться ( ut aliquid fiat C)3) быть озабоченным, заботиться, беспокоиться ( alienis malis C)nihil laboro, quis hoc fecerit C — мне всё равно, кто это сделал4) быть в беде, испытывать затруднения (milites laborant Cs etc.; subvenire C или succurrere laborantibus Cs)mundi moles laboret O — (было предсказано, что) мироздание рухнет6) терпеть, мучиться, страдать (l. ex aere alieno Cs; l. a re frumentariā Cs; l. pedibus и ex pedibus C; morbo C; multis vitiis L)l. utero H, O — испытывать родовые муки7) болеть, хворать ( sine febri C)8) приготовлять, изготовлять, вырабатывать ( pensa noctibus hibernis Prp); производить ( frumenta T)vestem auro l. V — расшивать (отделывать) одежду золотом -
22 largior
ītus sum, īrī depon. [ largus ]1) щедро давать, раздавать, дарить (alicui aliquid C; l. aliquid in servos T)2)ex (или de) alieno l. C, L, Just — быть щедрым на чужой счётl. alicui id genus orationis Ap — обучить кого-л. этому виду красноречия3)а) даровать, предоставлять ( populo libertatem C)habenas equo l. Sil — отпустить поводья (дать повод) конюб) доставлять (alicui laetitiam Pl, occasionem PM); отдавать, жертвовать ( sanguinem suum patriae C)4) отпускать, прощать ( alicui injurias T) -
23 levo
I lēvo, āvī, ātum, āre [ levis I ]1) делать гладким, выравнивать, сглаживать, полировать (cubilia Vr; tigna Lcr)2) ослаблять, смягчать ( aspĕra H)II levo, āvī, ātum, āre [ levis II ]1)перен. уменьшать, смягчать, ослаблять (metum, curam C; vim morbi QC; dolōrem consolando C; omen V); умалять (fidem H; auctoritatem C); устранять, заглаживать ( injurias Cs); снимать ( suspicionem C)б) исцелять ( morbum alicui Pl); утолять ( sitim O)viam sermōne l. V — коротать путь в беседеl. aliquem aliquā re и alicujus rei — избавлять (освобождать) кого-л. от чего-л. (aliquem onĕre, metu, aere aliēno C; aliquem omnium labōrum Pl)2) удешевлять (annōnam C; frugum pretia T)3) спасать, избавлять ( aegrum ex praecipĭti H)4)а) лишать ( nemus fronde V)l. aliquem aliquā opinione C — заставить кого-л. отказаться от какого-л. мненияб) снимать ( capĭti decus L)l. vincula (manĭcas V) alicui O — снять с кого л. оковы5) давать отдых, освежать, подкреплять (corpora Tib, C etc.; membra O; artūs fessos H)l. aliquem auxilio V — оказывать помощь (помогать) кому-л.6) ободрять, утешать, радовать (me levavit adventus tuus C)levari luctu alicujus O — радоваться чужому горю,7) поднимать ( arma super capĭte L); снимать ( aliquid furcā O); вынимать, вытаскивать ( piscem arundĭne extra aquam PM); вздымать (mare levatur L; aqua levata vento L)l. se или pass. levari — подниматься, вставать ( de caespite O)l. membra cubĭto O — приподнявшись облокотитьсяl. se alis Col, L etc. — подняться на крыльях, взлететьl. ictum H — отвести (отразить) удар8) взыскивать, взимать ( tribūtum Dig)9) прочищать ( dentes lentisco M) -
24 moror
I ātus sum, ārī depon. [ mora I ]1) медлить, тянуть, затягиватьquia multis moror? Ter и quid te moror? J — что долго рассказывать?2)а) замешкаться, заставлять себя ждать ( auxilia morantur Cs); задерживаться, оставаться (paucos dies in castris L; apud aliquem locum Cs); пребывать, находиться (cum aliquo Sen; in Italiā C; vincula collo morantia O)morando O — постепенно, мало-помалуб) проводить время, общаться ( minus quam duabus horis cum aliquo Pt)Fabius morans Man — F. cunctatorhaud (или non) moratus V, Pt — недолго думая3) задерживать, замедлять или успокаивать ( lapsūs fluminum celeresque ventos H); тормозить, препятствовать, мешать (m. iter, impĕtum alicujus Cs)aliquem ab aliqua re m. L — мешать кому-л. в чём-л.4) удерживатьnihil (non amplius) vos moror L, Capit — я вас больше не удерживаю, т. е. можете уйти, вы свободныnihil (или non) moror — я готов (за мной дело не станет) или не имею ничего против (nihil moror eos salvos esse Antonius ap. C), мне всё равно, мне нет никакого дела (nihil moror aliquem или aliquid L, H, V etc.), тж. мне не нравится ( nihil moror vina illīus orae H) или не желаю ( alieno uti nihil moror Pl)5) занимать, приковывать, очаровывать ( carmina aures alicujus morantur H)II mōror, —, ārī depon. (греч.)быть глупцом Su -
25 obruo
ob-ruo, ruī, rutum, ere1)а) заваливать, закидывать, забрасывать, засыпать (aliquem telis V, lapidibus C; corpus terrā Just); покрывать (nive perenni obrŭta juga QC; o. terram umbris Lcr); закапывать, зарывать ( thesaurum C); погружать ( puppes V)fluctibus obrui Su — утонутьб) окутывать, завёртывать (aliquem veste PM; obruto tuniculā capite Pt)2) сеять (milium Col; semina sulcis O)3) затмевать ( famam alicujus T); изглаживать, уничтожать (nomen alicujus C; aliquid perpetua oblivione C)spatio obruta memoria SenT — воспоминание, изгладившееся от времени4) перегружать, чрезмерно нагружать, обременятьo. vino mentis calorem Pt — топить в вине жар души5) подавлять (curae animum obruunt Q; obrui tot mălis CC)o. ventos otio H — унять ветрыo. vulneribus Just — весь в ранахo. aliquem criminibus C — осыпать кого-л. обвинениямиrisus aliquem obruit C — кто-л. покатывается со смеху -
26 obstringo
ob-stringo, strīnxī, strictum, ere1) стягивать, перетягивать ( collum laqueo Pl); сдерживать, держать взаперти, связывать ( ventos H)2) привязывать ( aliquid ob gulam Pl); запрягать ( tauros aratro VF)alicui omni gratiā obstrictus Ap — глубоко признательный кому-л.alicui fidem suam o. PJ — обязаться перед кем-л. честным словом4) впутывать, ввязывать, вовлекать ( aliquem scelĕre Cs)aere alieno obstringi L — завязнуть в долгах. — см. тж. obstrictus -
27 opprimo
pressī, pressum, ere [ ob + premo ]1) сжимать, тискать ( aliquid manu L); придавить, задавить ( opprĭmi terrā C); топтать, попирать ( aliquid pede Cato)2) пригибать, сгибать (opprĭmi onĕre C, Sl)3) зажимать, смыкать, закрывать (os Ter; ora loquentis O; fauces alicujus Sen)4) сбивать с ног, валить на землю (pedes ab equite oppressus Su); уложить, сразить ( jaculo leonem VF)5) прекращать, класть конец (o. tumultum L); подавлять, гасить (flammam Enn; orientem ignem L); топить, уничтожать ( classem C)6) превозмогать, сдерживать, подавлять (iram Sl; desiderium Sen; dolorem C); скрывать (aliquid o. atque abscondere C)7) теснить, угнетать (libertatem Nep; opprĭmi aere alieno C); расстраивать, разрушать, срывать, обезвреживать ( fraudem L); поражать, одолевать, сломить ( adversarios Nep)8) схватить, поймать, задержать, арестовать ( hominem suspectissimum Su); застигать врасплох (improvĭdos incautosque hostes L; aliquem nox oppressit L); постигать ( mors oppressit aliquem C); охватывать, сковывать ( somnus aliquem opprĭmit Cs)9) озадачивать, ставить в тупик ( aliquem aliquā re C)10) стоять на своём, настаивать, не отставатьinstitit, oppressit, non remisit C — (Скандилий) упорствовал, стоял на своём, не уступал11) неясно произносить, проглатывать ( litteras C) -
28 praedor
ātus sum, ārī depon. [ praeda ]1)а) грабить, разбойничать ( milites praedantes Cs)p. maria Lact — пиратствоватьв) хватать добычу (dentibus, unguibus PM)2) обогащаться, извлекать пользу (in и de bonis alienis C; ex alieno L)3) ловить ( pisces hamo Prp) -
29 scilicet
scīlicet adv. [из scire + licet ]1) и подумать только!, о чудо!ter sunt conati imponere Pelio Ossam s. atque Ossae frondosum involvere Olympum V — трижды (гиганты) пытались взгромоздить Оссу на Пелион, и, о диво, вкатить на Оссу лесистый Олимп2)а) надо думать, разумеется, конечно, само собой (Catilina, homo s. permodestus C)quod s. perfacile est Ap — что, конечно, весьма нетрудноvincam s. Ter — я непременно выйду победителемs. facturum me esse Ter — конечно, я (это) сделаюб) ирон. как же, ещё быs. is superis labor est V — как же, самое подходящее для богов занятие3) а именно, то естьsub nomine alieno, nepotum s. et uxoris sororisque Su — под чужим именем, а именно под именами племянников, жены и сестрыunda s. omnibus enaviganda H — река (Стикс), которую, увы, всем ведь суждено переплыть -
30 superficiarius
I superficiārius, a, um [ superficies ] юр.суперфициарный, находящийся (построенный) на чужой земле ( praedia Dig)перен. mathematicē superficiaria est: in alieno aedificat Sen — математика — (наука) суперфициарная: она строит на чужой землеII superficiārius, ī m. юр.суперфициарий, арендатор, землепользователь Dig -
31 suus
a, um (gen. pl. тж. suum Ter)1) свой (тк. для 3 л.), его, ему принадлежащий или свойственный, (свой) собственный (иногда с усил. частицами - met и -pte)aliquid suum facere L — присвоить себе что-л., овладеть чём-л.s. accusator fuit Nep — он был своим собственным обвинителемsuo Marte pugnare L — сражаться на свой лад, по-своемуhunc sui cives e civitate ejecerunt C — его (Ганнибала) собственные сограждане изгнали из государства2) надлежащий, естественный, подлинный, установленный или нормальныйnomen (или verbum) proprium et suum C — подлинное и собственное значение слова, слово в собственном своём смыслеsuae aetatis factus Dig, CJ — достигший совершеннолетияsuo tempore C — своевременно, в своё время (ср. 6.)sua tempora complere C — выполнить установленные срокиsui juris esse Dig — быть полноправным, т. е. свободным3) принадлежащий себе, свободныйancilla, quae mea fuit hodie, sua nunc est Pl — служанка, сегодня (ещё) принадлежавшая мне, теперь свободна4) самостоятельный, независимый ( in disputando C)inaestimabile bonum est suum fieri Sen — неоценимое благо — быть свободным5) личныйquod est cujusque maxime suum C — то, что в каждом есть наиболее личного (своеобразного)stat sua cuique dies V — каждому предназначен свой день (т. е. кончины)6) благоприятный, выгодный, удобныйsuo loco pugnare или pugnam facere Sl — сражаться в удобной местностиsuo vento H (aestu L) ire — идти с попутным ветром (течением)alicui suam occasionem dare L — предоставить кому-л. благоприятный случайex incommodo alieno suam occasionem petere L — стремиться извлечь для себя выгоду из чужой бедыaliquem suum facere L, Pt, Ap, St — привлечь кого-л. на свою сторону. — см. тж. suum -
32 vacillo
1) шататься, пошатываться (toto corpore C; v. ex vino C); качаться ( arbor vacillat Lcr); колебаться, трястись ( vacillant omnia tecta Lcr)2) быть шатким, ненадёжным ( tota res vacillat et claudĭcat C)v. in aere alieno C — быть по уши в долгахmemoriolā v. шутл. C — слабеть памятьюsestertium suum vidit decies, sed măle vacillavit Pt — у него был миллион сестерциев, но (затем) он разорился -
33 Dulcís moriéns reminíscitur Árgos
Умирая, вспоминает свой милый Аргос.Вергилий, "Энеида", X, 762-63, 769-82:Túrbidus íngreditúr campó..........................................................................Óbvius íre parát. Manet ímpertérritus ílleÁtqu(e) oculís spati(um) émensús, quantúm satis hástae:"Déxtra mihí deus ét telúm, quod míssile líbro,Índutúm spoliís ipsúm te, Láuse, tropáeumÁeneáe". Dixít stridéntemqu(e) éminus hástamJécit; at ílla voláns clipeó (e)st excússa procúlqueÉgregi(um) Ántorén latus ínter et ília fígit,Hérculis Antorén comitém, qui míssus ab ÁrgisHáeserat Éuandr(o) átqu(e) Italá conséderat úrbe.Stérnitur ínfelíx aliéno vúlnere, cáelumqu(e)Áspicit ét dulcís moriéns reminíscitur Árgos.Вот, потрясая копьем огромным, ярый МезентийВ поле выходит............................................................................Великодушный Эней, в рядах его заприметя,Выйти навстречу готов. А тот остается, не дрогнув,И поджидает врага громадой недвижною стоя.Взглядом измерив простор в расстоянии брошенной пики:"Будь мне за бога, рука! Да поможет мне дрот, что колеблю.Я обещаю, мой Лаве, что с тела разбойника снятойБудешь ты облечен добычей, трофеем Энея".Бросил; она на лету, от щита отскочивши, пронзаетАктору славному бок и в живот впивается. АнторСпутником некогда был Геркулеса; из Аргоса прибыл,И, к Эвандру пристав, во граде осел италийском.Раной чужою сражен, он падает, бедный, на небоСмотрит, пред смертью своей вспоминая сладостный Аргос.(Перевод С. Соловьева)Весьма благодарен вам за заключительную часть вашего письма. За последнее время я отвык встречать доброе отношение, и оно мне тем более приятно со стороны человека, который выказывал мне его и прежде. Я не переменился за время моих странствий- я никогда не забывал Харроу и, конечно, вас. Dilcis reminiscitur Argos сопровождали меня до того самого места, которое имеет в виду сокрушенный аргивянин. (Джордж Байрон - Уильяму Харнессу, 6.XII 1811.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulcís moriéns reminíscitur Árgos
-
34 Félix quém faciúnt aliéna perícula cáutum
Счастлив, кого чужая беда научает быть осторожным.Новолатинская формулировка античного поговорочного выражения.ср. Плавт, "Купец", IV, 7, 40: Ís felicitér sapit, qui péricul(o) alienó sapit. "Счастливо поумнел, кто поумнел от беды другого"ср. тж. Плавт, "Перс", 40: Te de aliis, quam alios de te suaviust fieri doctos "Приятнее, если ты поумнел от опыта других, чем другие от твоего".ср. тж. Тибулл, "Элегии", III, 6, 43-44Vós ego núnc moneó: felíx quicúnque dolóreÁlterius discés pósse cavére tuo.Всем я скажу: счастлив, кто в горе другогоМожет науку найти, чтобы свое отвратить.Кому может принадлежать какое-нибудь право, как не тем, за которыми закон признал его? Если бы закон признал за мной лучшее поместье в государстве, так мне дела нет до того, есть ли у кого-нибудь право на это поместье. Если так, - заметил Партридж, - felix quem faciunt aliena pericula cautum? (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найдёныша.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Félix quém faciúnt aliéna perícula cáutum
-
35 В чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном
= Говорят, что в чужом деле люди видят больше, чем в своем собственномЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > В чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном
-
36 alienus
1) принадлежащий другому, чужой, al. lis, causa, относящийся к другому (1. 11 pr. D. 44, 4. 1. 2 § 1. D. 49, 4);alieno nomine agere, litigare, appellare (1. 20 pr. D. 49, 1. 1. 1 § 12. 13. D. 49, 4), postulare, stipulari, opus nov. nunciare (l. 1 § 3. D. 39, 1. 1. 13 § 13. 1. 39 § 3. D. 39, 2);
al. negotium agere (1. 14. D. 2, 11. 1. 6 § 10 D. 3, 5);
al. factum promittere (1. 38 pr. § 1. 2. D. 45, 1);
aes al. (см. aes. s. 3);
al. jure contendere;
al. juris petitor (1. 8 § 3 D. 39, 1);
al. juri subjectum esse s. al. juris, al. potestatis, in al. potest. esse, находиться под властью другого лица, под властью отца или господина, против. sui juris esse (tit. J. 1, 8. D. 1, 6); отсюда in jus al, pervenire (1. 14 § 3 D. 36, 2);
al. postumus против. post. Suus, родившийся после смерти отца, но не как suus heres завещателя (§ 26. 28 J. 2, 20);
al. familia обозн. семью, в которую входит кто-нибудь через усыновление (1. 6 § 4 D. 37, 4);
al. Materfam. (1. 8 D. 48, 5);
al. periculum, убытки, за которые отвечает другое лицо (1. 4. D. 36, 1);
al. ususfr., право полного пользования, предоставленное другому лицу, а не собственнику (1. 25 pr. D. 50, 16);
al. metus, страх, вызванный третьим лицом (1. 14 § 5 D. 4, 2);
2) не участвующий в чем, al. a vu (1. 9 § 1 D. 4, 2); (1. 3 C. 6, 28). 3) несообразный, нелепый, неуместный, aliena loqui (1. 4 § 1 D. 21, 1);dolus (1. 11 pr. D. 44, 4); в особ. обозн.: быть собственностью другого лица; отсюда alienum (subst.) чужая собственность (1. 2 D. 6, 1. 1. 56 § 1 D. 47, 2), именно чужое недвижимое имущество (1. 8 pr. D. 8, 1. 1. 8 pr. D. 10, 1. 1. 15 § 2. 1. 30 § 1 D. 39, 2).
alienius tempus (позже) (1. 6 C. 7, 64);
non alienum est (1, 47 D. 6, 1. 1. 4 § 3 D. 38, 10).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > alienus
-
37 contendere
1) спорить перед судом, de libertate (1. 24 D. 4, 3. 1. 2 pr. D. 40, 14), de legato (1. 16 D. 36, 3);2) утверждать перед судом (1. 68 D. 6, 1. 1. 2 pr. D. 8, 5. 1. 45 pr. D. 10, 2. 1. 28 § 7. 1. 42 pr. D. 12, 2. 1. 20 D. 27, 1. 1. 28 D. 46, 1). 3) предпринимать (1. 32 C. Th. 8, 5. I. 1. C. Th. 10, 1). 4) обязать кого чем: alieno obsequio contentus (1. 17 pr. C. Th. 7, 1).ultra contend. (1. 1 pr. D. 2, 13).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > contendere
-
38 deducere
1) уводить, отводить, deduc. colonias s. colonos (1. 239 § 5 D. 50, 16. 1. 1 § 7. 8 D. 50, 15);deduci (in) domum, или просто, deduci, ввод жены в дом мужа (1. 5 § 10 D. 13, 6. 1. 5. D. 23, 2. 1. 68. 69 § 3 D. 23, 3. 1, 66 рг. D. 24, 1. 1. 13 § 8 D. 48, 5);
2) приводить, доводить, deduc. furem ad Praesidem (1. 58 § 1 D. 47, 2);deduci in hortos (1. 66 § l D. 34, 1).
deduci ad supplicium (1. 19 D. 48, 19);
in vincula (1. 2 § 5 D. 49, 14); (1. 4 pr. D. 48, 4); (1. 10 D. 47, 9);
deduci in servitutem (1. 7 pr. D. 41, 1), in servilem causam (1. 3 § 1 D. 4, 5), in assusationem (1. 9 C. 9, 2); (1. 78 pr. D. 3, 3);
causa in conditione iurisiurandi deducta, дело зависит от подтверждения присягою (1. 39 D. 12, 2);
in censum deduc. aliquid, представить что-нб. для оценки, как предмет имущества (1. 64 D. 41, 1);
ad licitationem rem ded., довести до публичной продажи (1. 6 D. 10, 2);
rem s. litem in iudicium deduc., предъявлять, подавать иск о чем, ходатайствовать (1. 12 D. 2, 14. 1. 66 D. 3, 3. 1. 31 § 2 D. 3, 5. 1. 22. 23 D. 26, 7. 1. 4. 11. § 7 D. 44, 2. 1. 1 C. 3, 9: здесь resin iudicium deducta = lis contestata); касательно отдельных предметов in iudicium deducere обозначает: делать предметом иска, in iudicium s. in iudicio deduci: сделатьься предметом исковаго притязания (1. 3 рг. D. 2, 10. 1. 17 D. 3, 5. 1. 30 D. 10, 2. - 1. 51 § 1 eod. 1. 18 D. 10, 3. -1. 28 § 4 D. 12, 2. - 1. 11 § 1 D. 19, 1); (1. 11 § 5 D. 44, 2); (1. 21 рг. eod. 1. 90 D. 45, I); тоже самое обозн. deducere, deduci in controversiam, in litem (1. 17 pr. D. 16, 3. 1. 31 § 1 D. 46. 2);
deduci in actionem s. in actione (l. 27 § 3 D. 6, 1. 1. 7 § 14 D. 6, 2. 1. 37 D. 17, 2. 1. 13 pr. D. 40, 12), in petitionem (1. 7 § 5 D. 44, 2), in intentionem condemnationemve (1. 2 pr. D. 44, 1);
deduci in causam s. in causa fideicommissi, сделаться предметом фидеикоммисса (1. 3 pr. D. 33, 7. 1. 15 § 6 D. 35, 2. 1. 25 § 3 D. 36, 1), in obligationem, сделаться предметом обязательства (1. 75 § 1. 8. 1. 109. D. 45,1);
3) вычесть, deducitur de peculio, si quid dominus servi nomine obligatus est (1. 9. 8 D. 15, 1);in stipulationem s. in stipulatum (1. 76 § 1. 1. 89. 103. 125. 136 eod.), in cautionem (1. 24 pr. D. 33, 2. cp. 1. 25 § 4 D. 22, 3), in aestimationem (1. 81 § 4 D. 30), in compensationem (1. 8. 15 D. 16, 2).
deduc. quod sibi debetur (1. 11 § 7 eod. 1. 36 pr. D. 5, 3). impensas (1. 38 eod.); (1. 36 § 5 eod. 1. 7 pr. D. 24, 3); (1. 46 pr. 1). 7, 1. 1. 1 § 4. 1. 3 § 1 1. 5. 6 § 1 D. 7, 2);
fundum deducto usufr. dari iubere (1. 26 pr. D. 33, 2);
deducto aere alieno (1. 125 D. 50, 16). Deductio, вычет, deductio impensarum (1. 41 § 1 D. 31);
privilegium s. ius deductionis (1. 5 § 7 D. 14. 4. 1. 14 § 1 D. 15, 1);
4) (diducere), разделять (1. 3 § 2. 1. 5 § 1 D. 6, 1);deductionem pati (1. 38 § 2 eod.), (Gai. IV. 65 - 68).
5) растянуть, ferri materies, quae facile deducatur ignibus (1. 1 C. 11, 9).in tres partes hereditatem ded. (1. 13 § 3 D. 37, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > deducere
-
39 excludere
1) исключать;exclusio, исключение;
exclusorius, исключающий (1. 2pr. § 1. 2. D. 44, 1); (1. 8 § 8 D. 5, 2);
excludi a collationis commodo (1. 6 D. 38, 6), beneficio SCti (1. 2 § 14 D. 38, 17), a bon. possessione (1. 18 pr. D. 37, 4);
excludi tempore aut repudiatione (1. 1 § 11 D. 38. 9), praescriptione (1. 39 § 5 D. 48, 5);
2) удержать: excl. aquam (1. 1 § 2 D. 39. 3). 3) отделять, вынимать, ut excludatur (gemma inclusa auro alieno), ad exhibendum agi potest (1. 6 D. 10, 4).anno (1. 15 § 6 D. 43, 24); (1. 11 D. 44, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > excludere
-
40 immittere
1) посылать, отправлять, вводить, carceri immit. aliquem (1. 1 C. 12, 23. 1. 9 § 1 D. 10, 4. 1. 14 § 3 D. 19, 5. 1. 13 § 2 D. 19, 2); в nep. см. corpus in aliquam valetudinem immitt., причинить болезнь (1. 14 § 2 D. 21, 1);2) пускать, а) проводить: напр. immitt. aquam, fumum;se immit. in tabernam, входить (1. 2 § 1 D. 9, 1).
fumi, aquae immissio (1. 8 § 5 D. 8, 5 1. 3 pr. D. 39, 3. 1. 2 § 27. 28 D. 43, 8);
cloacam in viam. publ. immit. (§ 26 eod.): (1. 16 D. 8, 5. 1. 8 pr. D. 8, 6. cf. 1. 28 D. 8, 2);
b) впускать, вставлять: immitt. aliquid in aedes alicuius (1. 5 § 8-10. D. 39, 1. cf. 1. 15 § 2 D. 43, 26. 1. 242 § 1 D. 50, 16. 1. 20 pr. D. 8, 2. 1. 1 pr. 1. 2. 6 eod.); (1. 40 eod. 1. 13 § 7 D. 7, 1). Immittere прот. facere; как facere in alieno, так и immittere in alienum являются часто поводом к предъявлению иска (actio negatoria) (1. 5 § 8 - 10 D. 39, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > immittere
См. также в других словарях:
alieno — /a ljɛno/ [dal lat. alienus altrui ; come s.m., per influsso dell ingl. alien ]. ■ agg. 1. (lett.) [che appartiene ad altri] ▶◀ altrui, d altri, estraneo. ◀▶ proprio. 2. [che rifugge da qualche cosa, con la prep. da : sono a. dalle discussioni… … Enciclopedia Italiana
alieno — {{hw}}{{alieno}}{{/hw}}A agg. 1 (lett.) Che è d altri. 2 Contrario, avverso: essere alieno dalle discussioni. 3 Nella letteratura di fantascienza, extraterrestre. B s. m. (f. a ) Nella letteratura di fantascienza, essere che abita mondi… … Enciclopedia di italiano
alieno — a·liè·no agg., s.m. 1. agg. CO che rifugge, che si astiene: persona aliena da qualsiasi maldicenza, da compromessi Sinonimi: estraneo, restio. Contrari: disposto, propenso. 2. agg. LE altrui: fece guerra con le armi sue e non con le aliene… … Dizionario italiano
alieno — pl.m. alieni sing.f. aliena pl.f. aliene … Dizionario dei sinonimi e contrari
alieno — A agg. 1. (lett.) altrui, estraneo, straniero, lontano □ scevro CONTR. proprio 2. contrario, avverso, sfavorevole □ restio, riluttante CONTR. favorevole, incline, portato, propenso, proclive (raro), di … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
alieno loco — Another place … Ballentine's law dictionary
Aulo Cecina Alieno — Saltar a navegación, búsqueda Aulo Cecina Alieno (¿ 79) fue un militar y político romano. Sirvió como cuestor en la provincia de Baetica en 68. Biografía Tras la muerte de Nerón, se alineó con Galba, que lo puso al comando de las legiones de la… … Wikipedia Español
Deducto aere alieno — (lat.), nach Abzug der Schulden … Meyers Großes Konversations-Lexikon
arbitrium alieno — See in arbitrium alieno … Ballentine's law dictionary
Ne depugnes in alieno negotio. — См. Двое дерутся, третий не подходи … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Feliciter is sapit, qui periculo alieno sapit. — См. Дураку вред умному навет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)