-
1 pole position
-
2 posizione
posizione s.f. 1. position: la posizione di un pianeta rispetto al Sole la position d'une planète par rapport au Soleil. 2. ( postura) position, posture: in posizione eretta bien droit; mantenersi in posizione eretta se tenir en position droite; in posizione seduta assis. 3. ( disposizione) position, disposition: cambiare la posizione dei mobili changer la disposition des meubles. 4. ( ubicazione) position, situation, emplacement m.: la casa si trova in una splendida posizione la maison est très bien située. 5. ( in una classifica) position: essere in seconda posizione être en deuxième position; in ultima posizione en dernière position; buona posizione in classifica bon classement. 6. ( atteggiamento) position, attitude ( anche fig): cambiare posizione changer de position. 7. ( fig) (stato, condizione) situation, position: posizione finanziaria situation financière; essere in una posizione difficile être dans une situation difficile. 8. ( nella carriera) situation, position; ( nella società) statut m., position: avere una buona posizione avoir une bonne situation. 9. ( Econ) situation, position: posizione del conto bancario situation du compte en banque. 10. ( Mil) position: posizioni fortificate positions fortifiées; ritirarsi sulle proprie posizioni se replier sur ses positions. 11. ( nella danza) position: prima posizione première position. -
3 determinare
determinare v. ( detèrmino) I. tr. 1. (definire, precisare) définir, déterminer: determinare i poteri di qcu. définir les pouvoirs de qqn; determinare il significato di una parola définir le sens d'un mot; determinare i confini dello stato déterminer les frontières d'un État. 2. ( stabilire) fixer, établir: determinare la data fixer la date; determinare il prezzo della merce déterminer le prix de la marchandise. 3. ( calcolare) déterminer, calculer: determinare il volume di un solido déterminer le volume d'un solide. 4. ( individuare) déterminer, établir, repérer: determinare la posizione del nemico déterminer la position de l'ennemi, repérer la position de l'ennemi; determinare il punto della nave déterminer la position du bateau, établir la position du bateau. 5. (provocare, causare) provoquer, entraîner: una politica economica sbagliata ha determinato la caduta del governo une mauvaise politique économique a entraîné la chute du gouvernement. 6. ( indurre) déterminer, décider, dicter. II. prnl. determinarsi 1. ( decidersi) se décider, se résoudre. 2. ( verificarsi) se produire, arriver intr.: si è determinata una situazione spiacevole une situation déplaisante s'est produite. -
4 stazione
stazione s.f. 1. gare: questo treno (si) ferma in tutte le stazioni ce train s'arrête à toutes les gares; andrò a prenderlo alla stazione j'irai le chercher à la gare. 2. ( località di soggiorno) station. 3. ( luogo di cura) station, centre m. 4. ( ambiente o attrezzature per prestazioni particolari) station: ricevere bene una stazione trasmittente bien recevoir une station de radiodiffusion. 5. ( piccolo osservatorio scientifico) station. 6. (TV,Rad) station: cambiare stazione changer de station. 7. ( Lit) ( nella Via Crucis) station. 8. ( Mil) poste m.: la stazione dei carabinieri poste de gendarmerie. 9. ( posizione) position: stazione eretta position debout; stazione libera position libre; stazione forzata position imposée. -
5 attestare
I. attestare v.tr. ( attèsto) 1. ( testimoniare) attester, témoigner. 2. ( dimostrare) attester, démontrer: attestare la verità di un'affermazione attester la vérité d'une affirmation; queste parole attestano la tua malafede ces mots attestent ta mauvaise foi. 3. ( documentare) certifier. II. attestare v. ( attèsto) I. tr. 1. ( porre due cose testa a testa) mettre bout à bout: attestare due letti placer deux lits bout à bout. 2. ( Mecc) abouter. 3. ( Mil) déployer, faire prendre position. II. prnl. attestarsi 1. ( Mil) prendre position, se déployer. 2. ( fig) ( fissarsi) se fixer (su à): attestarsi sulle proprie posizioni se fixer à ses idées, s'accrocher à ses idées; il risultato si è attestato sul 2-2 le résultat s'est fixé à deux partout. -
6 carica
carica I. s.f. 1. ( pubblico ufficio) charge, fonction: una carica di grande responsabilità une charge de grande responsabilité: occupare una carica occuper une fonction; dimettersi da una carica se démettre de ses fonctions; uscire di carica quitter ses fonctions. 2. ( impiego) charge: una carica universitaria charge universitaire. 3. ( dignità) fonction, position: la sua carica non glielo permette sa position ne le lui permet pas. 4. ( Mil) ( assalto) charge: suonare la carica sonner la charge. 5. ( Mil) (rif. ad armi da fuoco, esplosivo) charge. 6. ( Sport) charge. 7. ( di congegni a molla) remontage m. 8. (El,Met) charge: carica elettrica charge électrique. 9. (El,Met) ( il caricare) chargement m. 10. ( fig) (slancio, energia) charge: carica affettiva charge émotionnelle. 11. ( Tess) charge. II. intz. chargez! -
7 dislocazione
dislocazione s.f. 1. ( Mil) déploiement m., position: rivelò la dislocazione delle truppe nemiche il révéla la position des troupes ennemies. 2. ( estens) répartition. 3. (Geol,Med) dislocation. 4. ( Psic) transfert m. -
8 giacitura
giacitura s.f. 1. ( posizione) position couchée. 2. ( Geol) disposition. 3. ( Ling) ( di vocaboli) position. -
9 mantenere
mantenere v. (pres.ind. mantèngo, mantièni; p.rem. manténni; p.p. mantenùto) I. tr. 1. ( conservare) maintenir: mantenere la disciplina maintenir la discipline; mantenere l'equilibrio maintenir l'équilibre; mantenere la calma maintenir le calme. 2. ( provvedere al sostentamento) entretenir: deve mantenere moglie e cinque figli il doit entretenir sa femme et ses cinq enfants; mantenere un'amante entretenir un amant. 3. ( difendere) maintenir, garder: ( Mil) mantenere la posizione maintenir la position, garder la position. 4. ( persistere) garder, maintenir: mantenere la propria opinione maintenir ses opinions. 5. ( tener fede) tenir: mantenere la parola data tenir sa parole; mantenere il giuramento tenir un serment; mantenere una promessa tenir une promesse. II. prnl. mantenersi 1. ( conservarsi) rester intr., se maintenir: si mantiene giovane il reste jeune; mantenersi in forma se maintenir en forme; il mare si mantiene calmo la mer reste calme. 2. ( provvedere al proprio sostentamento) subvenir intr., subvenir à ses besoins: mi mantengo facendo l'insegnante je subviens à mes besoins en enseignant; mantenersi agli studi subvenir à ses études. -
10 posto
I. posto s.m. 1. ( spazio) place f.: nella valigia non c'è più posto il n'y a plus de place dans la valise. 2. ( luogo assegnato) place f.: questo è il mio posto c'est ma place; il libro non è al suo posto le livre n'est pas à sa place; restare al proprio posto rester à sa place. 3. ( posto a sedere) place f.: è libero questo posto? est-ce que cette place est libre?; cambiare di posto changer de place; tenere un posto per qcu. garder la place à qqn. 4. ( posizione in graduatoria) place f., position f., spesso non si traduce: occupa il secondo posto in classifica il occupe la deuxième place dans le classement, il est deuxième au classement; essere all'ultimo posto être en dernière position. 5. ( impiego) emploi, place f.: ha trovato un ottimo posto il a trouvé une excellente place; cercare un posto chercher un emploi. 6. ( luogo in genere) endroit, coin, lieu: conosco un posto dove si mangia bene je connais un endroit où l'on mange bien; ci incontriamo al solito posto? on se voit à l'endroit habituel? 7. ( luogo destinato a usi particolari) poste. 8. ( parcheggio) place f. de parking. 9. ( Mil) poste: posto di combattimento poste de combat: ai posti di combattimento! à vos postes! II. posto agg. (p.p. di Vedere porre) ( situato) posé, situé: la casa è posta nelle vicinanze di un fiume la maison est située près d'une rivière. -
11 postura
-
12 abbandonato
abbandonato agg. 1. ( lasciato solo) abandonné. 2. ( non più abitato) abandonné, inhabité: casa abbandonata maison abandonnée. 3. ( deserto) déserté. 4. ( trascurato) mal entretenu, négligé, à l'abandon; ( incolto) laissé à l'abandon: un giardino abbandonato un jardin mal entretenu, un jardin à l'abandon. 5. ( incustodito) sans surveillance, laissé sans surveillance. 6. ( non più usato) abandonné, désaffecté. 7. ( solo) seul, solitaire. 8. (rif. a braccia) ballant: con le braccia abbandonate les bras ballants. 9. ( lett) (disteso, reclinato) dans une position abandonnée. -
13 allineamento
allineamento s.m. 1. ( l'allineare) alignement. 2. ( fig) ( adeguamento) ajustement (di qcs. su qcs. de qqch. sur qqch.), rajustement (di qcs. su qcs. de qqch. sur qqch.). 3. ( Mot) alignement. 4. ( Mil) alignement: allineamento di soldati alignement de soldats. 5. ( Pol) alignement. 6. ( Tip) alignement, justification f. 7. ( Inform) position f. 8. ( Mar) alignement. -
14 appostamento
-
15 appostare
appostare v. ( appòsto) I. tr. 1. guetter (pour tendre un piège), épier (pour tendre une embuscade): lo appostarono e lo uccisero ils l'épièrent et le tuèrent. 2. ( Mil) (rif. a soldati) poster. 3. ( Mil) (rif. ad armi) mettre en position. 4. ( Caccia) guetter. II. prnl. appostarsi se poster ( anche Mil): appostarsi dietro una siepe se poster derrière une haie. -
16 attestamento
-
17 bello
bello I. agg. (devant les substantifs masculins commençant par une consonne, à l'exception de ceux commençant par s + consonne, gn, ps, z, et x, bello devient bel au sing., bei au pl.; devant s + consonne, gn, ps, z , et x , il reste bello au sing. et devient begli au pl.; devant une voyelle, il devient bell' au sing. et begli au pl. lequel devient begl' devant un mot commençant par un i; devant les substantifs féminins il devient bella au sing. lequel est généralement élidé devant une voyelle, et belle au pl. qui peut être élidé également devant un mot commençant par la lettre e) 1. beau: una bella donna une belle femme; un bell'uomo un bel homme; un bel libro un beau livre; ha un bel visino elle a un beau visage, son visage est charmant. 2. (buono, nobile) beau, noble, grand: un'anima bella une belle âme. 3. ( simpatico) beau: un bel sorriso un beau sourire. 4. (buono, piacevole) bon, agréable: una bella notizia une bonne nouvelle; hai fatto un bel viaggio? as-tu fait bon voyage? 5. (bravo, valente) intelligent: un bell'ingegno une personne intelligente, ( ant) un bel esprit. 6. ( importante) bon, excellent: ha una bella posizione elle a une bonne position. 7. ( elegante) beau, élégant: l'abito bello le beau veston, le veston élégant. 8. (rif. al tempo) beau: era una bella giornata c'était une belle journée; il tempo è bello il fait beau, nous avons beau temps. 9. ( considerevole) beau, important: è una bella somma c'est une belle somme; mi accompagnò per un bel tratto il m'a accompagné un bon bout de chemin; una bella nevicata une belle chute de neige, une chute de neige importante. 10. ( rafforzativo) beau, vraiment avv.: sei un bel mascalzone tu es un beau salaud; hai avuto una bella fortuna tu as eu une sacrée chance, tu as vraiment eu de la chance. II. s.m. 1. ( Art) beauté f.: avere il culto del bello avoir le culte de la beauté; il bello piace a tutti la beauté plaît à tous. 2. ( parte bella) plus beau: il bello della storia deve ancora venire le plus beau (de l'histoire) reste à venir. 3. ( innamorato) amoureux, bien-aimé: ho ricevuto una lettera dal mio bello j'ai reçu une lettre de mon amoureux. 4. ( tempo bello) beau: il tempo si mette al bello le temps se met au beau. -
18 chiarificazione
chiarificazione s.f. 1. ( di liquidi) clarification, collage m.: chiarificazione del vino collage du vin. 2. ( fig) clarification: una chiarificazione della posizione politica di qcu. une clarification de la position politique de qqn; la chiarificazione di una situazione la clarification d'une situation. 3. ( fig) ( spiegazione) explication. -
19 chiarire
chiarire v. ( chiarìsco, chiarìsci) I. tr. 1. ( spiegare) clarifier, éclaircir, éclairer: chiarire la propria posizione clarifier sa position; chiarire una faccenda complicata tirer au clair une affaire compliquée, élucider une affaire compliquée. 2. ( rar) ( rendere più chiaro) clarifier: chiarire l'olio clarifier l'huile. II. prnl. chiarirsi s'éclaircir: il mistero non si è ancora chiarito le mystère ne s'est pas encore éclairci. -
20 condivisibile
См. также в других словарях:
position — [ pozisjɔ̃ ] n. f. • 1265; lat. positio, de ponere « poser » I ♦ 1 ♦ Manière dont une chose, une personne est posée, placée, située; lieu où elle est placée. ⇒ disposition, emplacement. Position horizontale, verticale, inclinée (⇒ inclinaison) .… … Encyclopédie Universelle
Position classique — Position des pieds Les positions classiques sont au nombre de cinq. Elles constituent des attitudes de départ avant un pas, un enchaînement, une figure. On en donne une brève description, quel que soit le degré d ouverture des pieds. Chaque… … Wikipédia en Français
Position depressive — Position dépressive En psychanalyse, la position dépressive est une phase survenant vers le quatrième mois de vie du nourrisson. Elle fut décrite par Melanie Klein. Sommaire 1 Introduction 2 Développement du concept 3 Métapsychologie kleinienne… … Wikipédia en Français
Position ventro-ventrale — Position du missionnaire Dessin érotique de Édouard Henri Avril La position du missionnaire est la position sexuelle la plus courante dans la sexualité occidentale. La femme est couchée sur le dos, cuisses écartées, et son partenaire s allonge… … Wikipédia en Français
Position (poker) — Position in poker refers to the order in which players are seated around the table and the related poker strategy implications. Players who act first are in early position ; players who act later are in late position . A player has position on… … Wikipedia
Position amoureuse — Position sexuelle Sexologie et sexualité Sexualité Sexualité humaine Amour Libido … Wikipédia en Français
Position — Po*si tion, n. [F. position, L. positio, fr. ponere, positum, to put, place; prob. for posino, fr. an old preposition used only in comp. (akin to Gr. ?) + sinere to leave, let, permit, place. See {Site}, and cf. {Composite}, {Compound}, v.,… … The Collaborative International Dictionary of English
Position finder — Position Po*si tion, n. [F. position, L. positio, fr. ponere, positum, to put, place; prob. for posino, fr. an old preposition used only in comp. (akin to Gr. ?) + sinere to leave, let, permit, place. See {Site}, and cf. {Composite}, {Compound},… … The Collaborative International Dictionary of English
Position micrometer — Position Po*si tion, n. [F. position, L. positio, fr. ponere, positum, to put, place; prob. for posino, fr. an old preposition used only in comp. (akin to Gr. ?) + sinere to leave, let, permit, place. See {Site}, and cf. {Composite}, {Compound},… … The Collaborative International Dictionary of English
Position error — is one of the errors affecting the systems in an aircraft for measuring airspeed and altitude. [Kermode, A.C., Mechanics of Flight , 10th Edition – page 65] [”Of these errors the error in detection of static pressure is generally the most serious … Wikipedia
Position du duc D'Aumale — Position du chevauchement Chevauchement femme de face / Position d Andromaque. Sculpture provenant de Pompéi et exposé au Musée archéologique de Naples. Une position du chevauchement est une position sexuelle où la femme chevauche l homme. Il en… … Wikipédia en Français