Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

a+bloody+mary

  • 41 bloody

    [ˈblʌdɪ]
    bloody окровавить bloody окровавленный; кровавый; bloody flux дизентерия bloody груб. проклятый; to wave a bloody shirt амер. натравливать одного на другого; разжигать страсти; Bloody Mary водка с томатным соком bloody убийственный; кровожадный bloody вульг. чертовски, очень blooming: blooming эвф. см. bloody bloody окровавленный; кровавый; bloody flux дизентерия bloody груб. проклятый; to wave a bloody shirt амер. натравливать одного на другого; разжигать страсти; Bloody Mary водка с томатным соком bloody груб. проклятый; to wave a bloody shirt амер. натравливать одного на другого; разжигать страсти; Bloody Mary водка с томатным соком

    English-Russian short dictionary > bloody

  • 42 bloody

    ['blʌdɪ] 1.
    1) (covered in blood) [hand, sword, rag] insanguinato

    to give sb. a bloody nose — fare sanguinare il naso a qcn.; fig. conciare male qcn

    2) (violent) [battle, deed] sanguinoso, cruento; [regime, tyrant] sanguinario
    3) BE pop. (expressing anger) maledetto
    4) (red) rosso sangue
    2.
    avverbio BE pop. (for emphasis) [dangerous, difficult, expensive] maledettamente
    * * *
    1) (stained with blood: a bloody shirt; His clothes were torn and bloody.) insanguinato
    2) (bleeding: a bloody nose.) sanguinante
    3) (murderous and cruel: a bloody battle.) sanguinosa
    4) (used in slang vulgarly for emphasis: That bloody car ran over my foot!) maledetto, dannato
    * * *
    bloody (1) /ˈblʌdɪ/
    a.
    1 insanguinato; sanguinante: a bloody handkerchief, un fazzoletto insanguinato; bloody nose, naso che sanguina; to give sb. a bloody nose, far sanguinare il naso a q. con un pugno
    2 sanguinoso: a bloody battle, una battaglia sanguinosa
    3 sanguinario: a bloody regime, un regime sanguinario
    Bloody Mary, (stor.) Maria la Sanguinaria; ( anche) bloody mary ( cocktail) □ (fam. GB) bloody-minded, ostinato per partito preso, che fa il piantagrane □ (fam. GB) bloody-mindedness, ostinazione per partito preso, voglia di piantar grane □ (stor.) Bloody Sunday, la domenica di sangue NOTE DI CULTURA: Bloody Sunday: il 30 gennaio 1972 a Londonderry (o Derry), nell'Irlanda del Nord, l'esercito britannico, in circostanze ancora controverse, aprì il fuoco durante un corteo per i diritti civili. Morirono 14 persone. Viene considerato da molti l'avvenimento che ha maggiormente stimolato la ripresa della lotta armata da parte dei repubblicani irlandesi. Il nome Bloody Sunday risale a un altro massacro avvenuto a Dublino il 21 novembre 1920 durante la guerra civile.
    ♦ bloody (2) /ˈblʌdɪ/
    A a.
    1 ( slang volg., GB) (in escl. di rabbia, irritazione) maledetto; della malora; del cazzo (volg.): You bloody fool!, maledetto idiota!; It's a bloody nuisance!, che rottura di scatole!; che menata!; I can't hear a bloody thing!, non sento un cazzo di niente!; Move your bloody foot!, sposta quel cazzo di piede!; Bloody hell!, maledizione!; porco mondo!; cazzo!
    2 ( slang volg., GB) (in escl. di sorpresa, o come enfasi) It cost a bloody fortune, è costato un fracco di soldi; not a bloody one, neanche uno; neanche mezzo
    3 (antiq. GB) sgradevole; antipatico; seccante: Don't be so bloody!, non essere così antipatico!
    B avv.
    ( slang volg., GB) molto: It's bloody cold outside, fuori fa un freddo cane; you'll bloody well do as you're told, farai quello che ti si dice, perdio!; Not bloody likely!, neanche per sogno!
    (to) bloody /ˈblʌdɪ/
    v. t.
    insanguinare; macchiare di sangue.
    * * *
    ['blʌdɪ] 1.
    1) (covered in blood) [hand, sword, rag] insanguinato

    to give sb. a bloody nose — fare sanguinare il naso a qcn.; fig. conciare male qcn

    2) (violent) [battle, deed] sanguinoso, cruento; [regime, tyrant] sanguinario
    3) BE pop. (expressing anger) maledetto
    4) (red) rosso sangue
    2.
    avverbio BE pop. (for emphasis) [dangerous, difficult, expensive] maledettamente

    English-Italian dictionary > bloody

  • 43 bloody

    1) (stained with blood: a bloody shirt; His clothes were torn and bloody.) okrvavljen
    2) (bleeding: a bloody nose.) krvaveč
    3) (murderous and cruel: a bloody battle.) krvav
    4) (used in slang vulgarly for emphasis: That bloody car ran over my foot!) preklet
    * * *
    I [blʌdi]
    adjective ( bloodily adverb)
    krvav; krvoločen, krut, morilski; vulgar preklet, vražji, hudičev
    bloody hand — grbovni znak Ulstra; grbovni znak baroneta
    II [blʌdi]
    adverb slang zelo, močno
    III [blʌdi]
    transitive verb
    okrvaviti, s krvjo omadeževati

    English-Slovenian dictionary > bloody

  • 44 bloody

    1. a окровавленный; кровоточащий
    2. a кровопролитный
    3. a кровавый, кровожадный
    4. a кроваво-красного цвета
    5. a бран. проклятый
    6. adv груб. чертовски, очень

    he can bloody well get his own dinner — ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обеде

    7. v окровавить, покрыть кровью
    Синонимический ряд:
    1. bloodthirsty (adj.) barbarous; bloodthirsty; cruel; cut-throat; ferocious; fierce; homicidal; inhuman; ruthless; savage
    2. murderous (adj.) bleeding; bloodstained; crimson; ensanguined; gory; imbrued; murdering; murderous; sanguinary; sanguine; sanguineous; wounded

    English-Russian base dictionary > bloody

  • 45 Mary

    English-Russian base dictionary > Mary

  • 46 bloody

    1. adjective
    1) окровавленный; кровавый; bloody flux дизентерия
    2) убийственный; кровожадный
    3) rude проклятый
    to wave a bloody shirt amer. натравливать одного на другого; разжигать страсти
    Bloody Mary водка с томатным соком
    Syn:
    bloodthirsty, gory, sanguinary
    Ant:
    bloodless, humane, merciful
    2. adverb vulg.
    чертовски, очень
    3. verb
    окровавить
    * * *
    (a) кровавый; кровопролитный
    * * *
    окровавленный; кровавый
    * * *
    [blood·y || 'blʌdɪ] adj. окровавленный, кровянистый, кровавый; кровожадный; кроваво-красного цвета; проклятый, чертовский v. окровавить
    * * *
    кровав
    кровавый
    окровавленный
    * * *
    1. прил. 1) окровавленный 2) убийственный 3) груб. проклятый 2. нареч.; вульг. весьма 3. гл. 1) окровавить 2) разжигать вражду

    Новый англо-русский словарь > bloody

  • 47 bloody

    крова́вый, окрова́вленный
    - scream bloody murder

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > bloody

  • 48 Mary

    Large English-Russian phrasebook > Mary

  • 49 bloody

    bloody [ˊblʌdɪ]
    1. a
    1) окрова́вленный; крова́вый;

    bloody flux дизентери́я

    2) кровожа́дный
    3) груб. прокля́тый
    4) крова́во-кра́сного цве́та

    B. Mary во́дка с тома́тным со́ком, «Крова́вая Мэ́ри»

    2. adv вульг. черто́вски, о́чень
    3. v окрова́вить

    Англо-русский словарь Мюллера > bloody

  • 50 bloody

    1. [ʹblʌdı] a
    1. 1) окровавленный; кровоточащий
    2) кровавый

    bloody expectoration = blood spitting

    2. кровопролитный
    3. кровавый, кровожадный
    4. кроваво-красного цвета
    5. бран. проклятый

    you bloody fool! - ах ты дурак!

    not a bloody one - ни одной собаки, ни души

    2. [ʹblʌdı] adv груб.
    чертовски, очень

    he can bloody well get his own dinner - ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обеде

    3. [ʹblʌdı] v
    окровавить, покрыть кровью

    НБАРС > bloody

  • 51 bloody

    1. adj
    1) закривавлений; кровоточивий
    2) кривавий
    3) кровопролитний
    4) кровожерний; кривавий

    Bloody (Queen) Mary — Марія Кривава

    5) криваво-червоного кольору
    6) груб. проклятий, проклятущий
    2. adv груб.
    дуже, страшенно, до біса
    3. v
    закривавити, замазати кров'ю
    * * *
    I a
    1) закривавлений; який кровоточить; кривавий
    3) кривавий, кровожерливий
    II adv III v
    закривавити, полити кров'ю

    English-Ukrainian dictionary > bloody

  • 52 Bloody (Queen) Mary

    Общая лексика: Мария Кровавая

    Универсальный англо-русский словарь > Bloody (Queen) Mary

  • 53 кровавый

    прил.
    1) bloody кровавая рвота кровавый понос
    2) (кровопролитный) bloody, sanguinary;
    murderous кровавая битва кровавые злодеяния
    3) (окровавленный) blood-stained
    4) (о цвете) blood-redкровавый бифштекс
    кровав|ый -
    1. bloody;
    (окровавленный тж.) blood-stained;
    (кровопролитный тж.) murderous;
    ~ая рана bloody/bleeding wound;
    ~ое пятно blood stain;
    ~ая битва, ~ бой bloody battle;

    2. (ярко-красный) blood-red;
    ~ые слёзы bitter tears;
    ~ая баня blood-bath;
    ~ая Мери (смесь водки и томатного сока) bloody Mary.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > кровавый

  • 54 Lea & Perrins Worcestershire Sauce

    Вустерширский соус "Ли энд Перринс"
    Пикантный соевый соус к мясным блюдам и для коктейля "Кровавая Мэри" [ Bloody Mary] производства компании "Эйч-пи фудс" [HP Foods Ltd] (поглотила фирму "Ли энд Перринс" [Lea & Perrins] в 1988). Продается в специальной бутылке, завернутой в плотную бумагу. История соуса восходит к Англии начала XIX в., современный рецепт соуса изобретен около 1835 и запущен в производство в 1837, а уже в 1839 появился на американском рынке, когда и открылся заводик по его производству из английских ингредиентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Lea & Perrins Worcestershire Sauce

  • 55 Глава 1. На четыре буквы

    Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная (126).
    Эта глава - об основных американских ругательствах.
    Иностранный мат вовсе не воспринимается как похабщина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. "Наш самый матерный мат"). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные - холодными (ну, не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа "Мата у них нет" (см.: Глава 7. Национальные особенности).
    Есть, и не слабый!
    Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней - язык, а с ним - ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в шестидесятые годы прошедшего века, а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные - постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.
    В конце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает, и сейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные связанные с религией вещи давно внимания не обращаем.
    Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.
    Почему "На четыре буквы?" Помните родное "послать на три буквы"? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием - четырехбуквенные - и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.
    1. Fuck - это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. ниже: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а). В предыдущей главе (Глава 8. Наш самый матерный мат) русскому варианту этого слова присвоен №3.
    2. Cunt - второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 году, правда, в античной форме "queynte".
    Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№2 в главе: Глава 8. Наш самый матерный мат), английская cunt - слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV века до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.
    Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.
    Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле и в столь же многообразных значениях.
    3. Cock - мужской орган, кроме того - петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет - prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово №1 (см.: Глава 8. Наш самый матерный мат). Но развитие языка породило в конце XIX века настоящее грубое ругательство - cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX веке, в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.
    4. Arse - жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII века, стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает "осел". Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass - жопа. Есть и совсем грубое производное - asshole (см. словарь).
    5. Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у "arse". Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня "Shit!" - самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод - "Говно!". Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему "Черт возьми!".
    6. Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близки нашему - ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII века. А вот интересное и не страшно грубое выражение "to be pissed-off" (в значении - быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX веке.
    7. Fart. Слово стало ругательством в XVII веке. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему "пукать", а сейчас оно означает не меньше чем - "пердеть".
    8. S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное "son of a gun" - это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.
    Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.
    Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье). Восхищенная консьержка восклицает: "Ah, Beach! You are the son of the great American mother! Not so?" (см. наш Тест на произношение).
    S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в Дон-Жуане! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:
    "When for a passport, or some other bar
    To freedom, he applied (a grief and a bore),
    If he found not in this spawn of taxborn riches,
    Like lap-dogs, the least civil sons of bitches".
    Теперь - классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.
    Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства. Смотрели фильм Люка Бессона "Жанна Д'Арк"? Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику. А всего-то навсего он периодически чертыхался.
    • Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Иисус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).
    • Косвенно связанное с Богом:
    ◦ принадлежащее Богу: God's wound (blood) - Божьи раны (кровь);
    ◦ святые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.
    ◦ святые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) - а вот это уже редкость.
    ◦ относящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.
    • связанное с предками, великими людьми, природой:
    by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) ит.п. Но это уж совсем история.
    • Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp ит.п. - все очень распространено, перевод см. в словаре.
    • Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding ит.п.), Hang it (черт, блин! - да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни с грязью. Bloody - это не "кровавый", как иногда переводят, а именно "проклятый", "гадкий". Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения - оно типично английское, в Америке используется не часто.
    Система ругательств имеет региональный характер, так грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 1. На четыре буквы

  • 56 ésta

    Del verbo estar: ( conjugate estar) \ \
    está es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: esta     estar     está     ésta
    estar 1 ( conjugate estar) cópula 1
    Estar denotes a changed condition or state as opposed to identity or nature, which is normally expressed by ser. Estar is also used when the emphasis is on the speaker's perception of things, of their appearance, taste, etc. The examples given below should be contrasted with those to be found in ser 1 cópula 1 to be;
    estás más gordo you've put on weight; estoy cansada I'm tired; está muy simpático conmigo he's being o he's been so nice to me (recently); ¡todo está tan caro! things are o have become so expensive!
    b) ( con
    bien, mal, mejor, peor): están todos bien, gracias they're all fine, thanks;
    ¡qué bien estás en esta foto! you look great in this photo!; está mal que no se lo perdones it's wrong of you not to forgive him; ver tb bien, mal, mejor, peor 2 ( hablando de estado civil) to be; 3 ( seguido de participios) estaban abrazados they had their arms around each other; ver tb v aux 2 4 ( seguido de preposición) to be; (para más ejemplos ver tb la preposición o el nombre correspondiente); ¿a cómo está la uva? how much are the grapes?; está con el sarampión she has (the) measles; estoy de cocinera I'm doing the cooking; estamos sin electricidad the electricity is off at the moment; está sin pintar it hasn't been painted yet verbo intransitivo 1 ( en un lugar) to be;
    ¿dónde está Chiapas? where's Chiapas?;
    está a 20 kilómetros de aquí it's 20 kilometers from here; ¿sabes dónde está Pedro? do you know where Pedro is?; ¿está Rodrigo? is Rodrigo in?; solo éstaé unos días I'll only be staying a few days; ¿cuánto tiempo éstaás en Londres? how long are you going to be in London (for)? 2 ( en el tiempo):
    ¿a qué (día) estamos? what day is it today?;
    ¿a cuánto estamos hoy? what's the date today?; estamos a 28 de mayo it's May 28th (AmE) o (BrE) the 28th of May; estamos en primavera it's spring 3
    a) (tener como función, cometido):
    estamos para ayudarlos we're here to help them 4 (estar listo, terminado): lo atas con un nudo y ya está you tie a knot in it and that's it o there you are; enseguida estoy I'll be right with you 5 (Esp) ( quedar) (+ me/te/le etc) (+ compl): la 46 te está mejor the 46 fits you better ésta v aux 1 ( con gerundio): estoy viendo que va a ser imposible I'm beginning to see that it's going to be impossible 2 ( con participio): ya está hecho un hombrecito he's a proper young man now; ver tb estar cópula 3 estarse verbo pronominal ( enf) ( permanecer) to stay;
    ¿no te puedes ésta quieto? can't you stay o keep still?;
    estese tranquilo don't worry
    estar 2 sustantivo masculino (esp AmL) living room
    este,-a adj dem
    1 this
    este barco, this ship
    esta casa, this house 2 estos,-as, these
    estos hombres, these men
    estas mujeres, these women
    esta adj demeste,-a
    estar verbo intransitivo
    1 (existir, hallarse) to be: está al norte, it is to the north
    ¿estarás en casa?, will you be at home?
    no está en ningún lado, it isn't anywhere
    estamos aquí para servirle, we are at your service
    su pedido aún no está, your order isn't ready yet
    2 (permanecer) to stay: estos días estoy en casa de mis padres, these days I'm staying at my parents' place
    estoy en la oficina de ocho a dos, I'm at the office from eight to two
    quiero que estés aquí un minuto, ahora vuelvo, stay here, I'll be right back
    3 (tener una situación actual determinada: con adjetivo o participio) estaba blanco como la cera, he had turned as white as a sheet
    está dormido, he's asleep
    está teñida de rubio, her hair's dyed blonde (con gerundio) está estudiando, he is studying
    estaba preparando la comida, I was cooking (con adverbio) estoy tan lejos, I'm so far away
    está muy mal, (enfermo) he is very ill
    4 (quedar, sentar) el jersey me está pequeño, the sweater is too small for me
    5 (para indicar precio, grados, fecha) (+ a: fecha) to be: ¿a qué día estamos?, what's the date?
    estamos a 1 de Julio, it is the first of July (: precio) to be at: ¿a cómo/cuánto están las manzanas?, how much are the apples?
    están a setenta pesetas el kilo, they're seventy pesetas a kilo (: grados) en Madrid estamos a cuarenta grados, it's forty degrees in Madrid Locuciones: ¿estamos?, agreed?
    estar a disposición de, to be at the disposal of
    estar a la que salta, to be ready to take advantage of an opportunity
    estar a las duras y a las maduras, to take the bad with the good
    estar al caer, to be just round the corner
    estar en baja, to be waning
    estar en todo, to be on top of everything
    estaría bueno, whatever next
    ESTAR CON: (de acuerdo con) estoy con María, I agree with Mary
    ESTAR DE: estoy de broma, I'm joking
    está de camarero, he's working as a waiter
    estaba de Dios que las cosas sucedieran así, it was God's will that things turned out this way, está de vacaciones, he's on holiday
    me voy a marchar porque está claro que aquí estoy de más, I'm going to go because it's obvious that I'm in the way
    ESTAR ENCIMA: su madre siempre está encima de él, his mother is always on top of him
    ESTAR PARA: no estamos para bromas, we are in no mood for jokes
    esa ropa está para planchar, these clothes are ready to be ironed
    cuando estaba para salir, me llamaron, when I was just about to leave, they called me
    ESTAR POR: la casa está por construir, the house has still to be built
    estuve por decirle lo que pensaba, I was tempted to tell him what I thought
    estoy por la igualdad de derechos, I'm for equal rights
    ESTAR QUE: está que no puede con su alma, he is exhausted familiar está que trina, he's hopping mad
    ESTAR TRAS: está tras el ascenso, he is after promotion
    estoy tras una blusa blanca, I'm looking for a white blouse El uso del verbo to stay como traducción de estar en un lugar es incorrecto, a menos que quieras expresar lo contrario de irse o marcharse (no me voy a la playa, estaré en casa todo el verano, I'm not going to the beach, I'm staying at home all summer) o te refieras a alojarse: Estoy en el Palace. I'm staying at the Palace.
    éste,-a pron dem m,f
    1 this one: éste/ésta es más bonito/a, this one is prettier 2 éstos,-as, these (ones)
    ésta pron dem f éste
    ' ésta' also found in these entries: Spanish: abajo - abocada - abocado - abrir - abrigar - aburrida - aburrido - acabar - acabada - acabado - acaso - acento - aceptación - acercarse - achacosa - achacoso - acribillar - actual - actualidad - acudir - adscribir - afrutada - afrutado - agobiada - agobiado - agrado - ahí - alcance - altar - altura - amarrar - amuermar - ancha - ancho - anexa - anexo - anquilosarse - antes - antípodas - apego - apuntarse - aquél - aquélla - arder - arrastre - arriba - atentar - auge - auspicio - bache English: about - above-board - abroad - accustom - act - action - acute - adequate - after-care - agree - agreement - air - all - any - anybody - apparent - appealing - applicable - approach - appropriate - around - as - asbestos - aspect - astir - attuned to - auspice - available - away - back - bad-tempered - bald - bang - bare - basically - bat - battery - be - beauty - bed - behind - belong - bend - bent - best - blind - blitz - block up - bloody - blues

    English-spanish dictionary > ésta

  • 57 esta

    Del verbo estar: ( conjugate estar) \ \
    está es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: esta     estar     está     ésta
    estar 1 ( conjugate estar) cópula 1
    Estar denotes a changed condition or state as opposed to identity or nature, which is normally expressed by ser. Estar is also used when the emphasis is on the speaker's perception of things, of their appearance, taste, etc. The examples given below should be contrasted with those to be found in ser 1 cópula 1 to be;
    estás más gordo you've put on weight; estoy cansada I'm tired; está muy simpático conmigo he's being o he's been so nice to me (recently); ¡todo está tan caro! things are o have become so expensive!
    b) ( con
    bien, mal, mejor, peor): están todos bien, gracias they're all fine, thanks;
    ¡qué bien estás en esta foto! you look great in this photo!; está mal que no se lo perdones it's wrong of you not to forgive him; ver tb bien, mal, mejor, peor 2 ( hablando de estado civil) to be; 3 ( seguido de participios) estaban abrazados they had their arms around each other; ver tb v aux 2 4 ( seguido de preposición) to be; (para más ejemplos ver tb la preposición o el nombre correspondiente); ¿a cómo está la uva? how much are the grapes?; está con el sarampión she has (the) measles; estoy de cocinera I'm doing the cooking; estamos sin electricidad the electricity is off at the moment; está sin pintar it hasn't been painted yet verbo intransitivo 1 ( en un lugar) to be;
    ¿dónde está Chiapas? where's Chiapas?;
    está a 20 kilómetros de aquí it's 20 kilometers from here; ¿sabes dónde está Pedro? do you know where Pedro is?; ¿está Rodrigo? is Rodrigo in?; solo estaé unos días I'll only be staying a few days; ¿cuánto tiempo estaás en Londres? how long are you going to be in London (for)? 2 ( en el tiempo):
    ¿a qué (día) estamos? what day is it today?;
    ¿a cuánto estamos hoy? what's the date today?; estamos a 28 de mayo it's May 28th (AmE) o (BrE) the 28th of May; estamos en primavera it's spring 3
    a) (tener como función, cometido):
    estamos para ayudarlos we're here to help them 4 (estar listo, terminado): lo atas con un nudo y ya está you tie a knot in it and that's it o there you are; enseguida estoy I'll be right with you 5 (Esp) ( quedar) (+ me/te/le etc) (+ compl): la 46 te está mejor the 46 fits you better esta v aux 1 ( con gerundio): estoy viendo que va a ser imposible I'm beginning to see that it's going to be impossible 2 ( con participio): ya está hecho un hombrecito he's a proper young man now; ver tb estar cópula 3 estarse verbo pronominal ( enf) ( permanecer) to stay;
    ¿no te puedes esta quieto? can't you stay o keep still?;
    estese tranquilo don't worry
    estar 2 sustantivo masculino (esp AmL) living room
    este,-a adj dem
    1 this
    este barco, this ship
    esta casa, this house 2 estos,-as, these
    estos hombres, these men
    estas mujeres, these women
    esta adj demeste,-a
    estar verbo intransitivo
    1 (existir, hallarse) to be: está al norte, it is to the north
    ¿estarás en casa?, will you be at home?
    no está en ningún lado, it isn't anywhere
    estamos aquí para servirle, we are at your service
    su pedido aún no está, your order isn't ready yet
    2 (permanecer) to stay: estos días estoy en casa de mis padres, these days I'm staying at my parents' place
    estoy en la oficina de ocho a dos, I'm at the office from eight to two
    quiero que estés aquí un minuto, ahora vuelvo, stay here, I'll be right back
    3 (tener una situación actual determinada: con adjetivo o participio) estaba blanco como la cera, he had turned as white as a sheet
    está dormido, he's asleep
    está teñida de rubio, her hair's dyed blonde (con gerundio) está estudiando, he is studying
    estaba preparando la comida, I was cooking (con adverbio) estoy tan lejos, I'm so far away
    está muy mal, (enfermo) he is very ill
    4 (quedar, sentar) el jersey me está pequeño, the sweater is too small for me
    5 (para indicar precio, grados, fecha) (+ a: fecha) to be: ¿a qué día estamos?, what's the date?
    estamos a 1 de Julio, it is the first of July (: precio) to be at: ¿a cómo/cuánto están las manzanas?, how much are the apples?
    están a setenta pesetas el kilo, they're seventy pesetas a kilo (: grados) en Madrid estamos a cuarenta grados, it's forty degrees in Madrid Locuciones: ¿estamos?, agreed?
    estar a disposición de, to be at the disposal of
    estar a la que salta, to be ready to take advantage of an opportunity
    estar a las duras y a las maduras, to take the bad with the good
    estar al caer, to be just round the corner
    estar en baja, to be waning
    estar en todo, to be on top of everything
    estaría bueno, whatever next
    ESTAR CON: (de acuerdo con) estoy con María, I agree with Mary
    ESTAR DE: estoy de broma, I'm joking
    está de camarero, he's working as a waiter
    estaba de Dios que las cosas sucedieran así, it was God's will that things turned out this way, está de vacaciones, he's on holiday
    me voy a marchar porque está claro que aquí estoy de más, I'm going to go because it's obvious that I'm in the way
    ESTAR ENCIMA: su madre siempre está encima de él, his mother is always on top of him
    ESTAR PARA: no estamos para bromas, we are in no mood for jokes
    esa ropa está para planchar, these clothes are ready to be ironed
    cuando estaba para salir, me llamaron, when I was just about to leave, they called me
    ESTAR POR: la casa está por construir, the house has still to be built
    estuve por decirle lo que pensaba, I was tempted to tell him what I thought
    estoy por la igualdad de derechos, I'm for equal rights
    ESTAR QUE: está que no puede con su alma, he is exhausted familiar está que trina, he's hopping mad
    ESTAR TRAS: está tras el ascenso, he is after promotion
    estoy tras una blusa blanca, I'm looking for a white blouse El uso del verbo to stay como traducción de estar en un lugar es incorrecto, a menos que quieras expresar lo contrario de irse o marcharse (no me voy a la playa, estaré en casa todo el verano, I'm not going to the beach, I'm staying at home all summer) o te refieras a alojarse: Estoy en el Palace. I'm staying at the Palace.
    éste,-a pron dem m,f
    1 this one: éste/ésta es más bonito/a, this one is prettier 2 éstos,-as, these (ones)
    ésta pron dem f éste
    ' esta' also found in these entries: Spanish: abajo - abocada - abocado - abrir - abrigar - aburrida - aburrido - acabar - acabada - acabado - acaso - acento - aceptación - acercarse - achacosa - achacoso - acribillar - actual - actualidad - acudir - adscribir - afrutada - afrutado - agobiada - agobiado - agrado - ahí - alcance - altar - altura - amarrar - amuermar - ancha - ancho - anexa - anexo - anquilosarse - antes - antípodas - apego - apuntarse - aquél - aquélla - arder - arrastre - arriba - atentar - auge - auspicio - bache English: about - above-board - abroad - accustom - act - action - acute - adequate - after-care - agree - agreement - air - all - any - anybody - apparent - appealing - applicable - approach - appropriate - around - as - asbestos - aspect - astir - attuned to - auspice - available - away - back - bad-tempered - bald - bang - bare - basically - bat - battery - be - beauty - bed - behind - belong - bend - bent - best - blind - blitz - block up - bloody - blues

    English-spanish dictionary > esta

См. также в других словарях:

  • Mary, Bloody Mary — Infobox Book name = Mary, Bloody Mary title orig = translator = image caption = author = Caroline Meyer illustrator = cover artist = country = language = series = Young Royals subject = genre = publisher = Gulliver Books pub date = 1999 english… …   Wikipedia

  • Bloody-Mary — Un Bloody Mary avec garnitures. Le bloody mary est un cocktail contenant de la vodka, du jus de tomate, et généralement d autres épices tels que la sauce Tabasco, du sel au céleri, de la sauce Worcestershire et du jus de citron. Son …   Wikipédia en Français

  • Bloody Mary — Un Bloody Mary avec garnitures. Le bloody mary est un cocktail contenant de la vodka, du jus de tomate, et généralement d autres épices tels que la sauce Tabasco, du sel au céleri, de la sauce Worcestershire et du jus de citron. Son …   Wikipédia en Français

  • Bloody Mary — ist ein klassischer Cocktail und gehört zu der Kategorie der Corpse Reviver bzw. Pick me ups. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte …   Deutsch Wikipedia

  • Bloody Mary — may refer to:* Bloody Mary (cocktail), made with vodka and tomato juice * Mary I of England, for the Marian Persecutions * Bloody Mary (folklore), a ghost said in folklore to appear in mirrors when summoned * Bloody Mary (South Pacific), a… …   Wikipedia

  • Bloody Mary (cóctel) — Saltar a navegación, búsqueda Bloody Mary decorado con una gamba. Bloody Mary es un cóctel compuesto de vodka, jugo de tomate, y de salsas, como la Worcestershire o la salsa Tabasco. Además, sal, pimienta negra, pimienta d …   Wikipedia Español

  • Bloody Mary (comics) — Bloody Mary, in comics, may refer to:* Bloody Mary (DC Comics), a DC Comics character and member of the Female Furies * Bloody Mary (Helix), two series for DC imprint Helix by Garth Ennis and Carlos Ezquerra * Bloody Mary (Marvel Comics), an… …   Wikipedia

  • Bloody Mary — Saltar a navegación, búsqueda Bloody Mary es el sobrenombre popular que los ingleses dieron a la reina María I de Inglaterra, María Tudor, por la dura represión de que hizo objeto a los protestantes en su intento de restaurar el catolicismo.… …   Wikipedia Español

  • Bloody Mary (The Alice Rose song) — Bloody Mary Single by The Alice Rose B side Witch House Released October 31, 2008 Format …   Wikipedia

  • bloody mary — ● bloody mary nom masculin invariable (anglais Bloody Mary, Marie la Sanglante) Cocktail à base de vodka et de jus de tomate. bloody mary [blɔdimaʀi] n. m. invar. ÉTYM. V. 1950; expr. angl. signifiant « Marie la Sanglante » (Marie Tudor), à cause …   Encyclopédie Universelle

  • Bloody Mary (Begriffsklärung) — Bloody Mary steht für den Cocktail Bloody Mary, bestehend aus Wodka und Tomatensaft den Beinamen einer englischen Königin, siehe Maria I. (England) eine fiktive weibliche Schreckgestalt in der US amerikanischen Folklore, siehe… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»