-
1 Schoppen
m четвертинка; Schoppen Wein бокал вина -
2 кружка
n1) gener. Becher, Kanne, Krug, (пивная) Maßkanne (полулитровая), (пивная) Maßkrug (полулитровая), Pfiff (ïèâà), Schoppen, (пивная) Seidel (сосуд и мера), Büchse (для сбора денег), Meßkanne, Seidel (пивная), Irrigator (для клизмы)2) church. Stock (для пожертвований)3) obs. Tronk (для пожертвований)4) eng. Topf5) textile. Spinnkanne (центрифуги в центрифугальном прядении вискозного шёлка), Spinntopf (центрифуги в центрифугальном прядении вискозного шёлка)7) S.-Germ. Stock (в церкви; для пожертвований), (пивная) Maßkrug (литровая)8) east-mid.germ. Lase (для пива) -
3 сделать пышным /выпуклым
vgener. schoppen (schoppen `stopfen (ursprüngl. mit Büscheln von Heu, Haar usw.), geschwollen sein')Универсальный русско-немецкий словарь > сделать пышным /выпуклым
-
4 бокал
m Pokal, Weinglas n* * *бока́л m Pokal, Weinglas n* * *бока́л<-а>м Becher m, Pokal m* * *n1) gener. Becher, Mundbecher, Weinglas (для вина), Pokal, Römer (с фигурной ножкой, б. ч. из цветного стекла), Trinkbecher, Römer (суживающийся кверху)3) obs. (большой) Humpen4) hist. Humpen5) bible.term. Kelch (на высокой ножке)7) low.germ. Beker -
5 бокал вина
ngener. ein Becher Wein, ein Schoppen Wein -
6 делать покупки
v1) gener. Besorgungen erledigen, Besorgungen machen, Besorgungen mächen, Einkäufe besorgen, Einkäufe machen, einkaufen, kaufen2) colloq. einkaufen gehen, shoppen3) dial. schoppen4) f.trade. Einkaufe machen -
7 закупать
, < закупить> einkaufen, aufkaufen* * *закупа́ть, <закупи́ть> einkaufen, aufkaufen* * *закупа́|ть* * *v1) gener. ankaufen, aufkaufen, einhandeln, einkaufen2) colloq. (товар) shoppen, einkaufen gehen, einholen (продукты и т. п. для ежедневного потребления), sich eindecken (mit D) (что-л.)3) dial. schoppen4) obs. (дёшево) ramschen (бросовый товар)5) law. erstehen, kaufen, käuflich erwerben, sich zulegen6) econ. abnehmen (обычно крупные, партии товара), abkaufen7) f.trade. anschaffen, besorgen, beziehen -
8 кружка вина
ngener. ein Schoppen Wein -
9 кружка пива
-
10 откармливать
v1) gener. anmästen, ausfüttern, begrasen (животных), dickfüttern, feisten, aufmästen, ausmästen, fettfüttern (животных), kröpfen (гусей), mästen (животных), nudeln (птицу), kröpfen (домашнюю птицу)3) agric. auffüttern4) food.ind. abmästen -
11 полуштоф
ngener. Schoppen -
12 сидеть в баре
vgener. beim Schoppen sitzen -
13 сидеть в пивной
vgener. beim Schoppen sitzen -
14 сидеть в погребке
vgener. beim Schoppen sitzen -
15 сидеть за кружкой вина
vgener. beim Schoppen sitzenУниверсальный русско-немецкий словарь > сидеть за кружкой вина
-
16 сидеть за кружкой пива
vgener. beim Bier sitzen, beim Schoppen sitzenУниверсальный русско-немецкий словарь > сидеть за кружкой пива
-
17 собрать складками /гармошкой
vgener. schoppenУниверсальный русско-немецкий словарь > собрать складками /гармошкой
-
18 Образование дробных числительных
Дробные числительные образуются от количественных числительных при помощи суффикса - (t)el до 19 и - stel от 20 и выше:ein viertel, ein sieb(en)tel, ein zwanzigstel, ein millionstelОсобые формы имеют числа 1 и 2 как простые знаменатели: число 1 как знаменатель называется ganz, число 2 как знаменатель – halb: zwei ganze (2/1) , drei halbe (3/2).Дробные числительные обозначают часть целого.Половина целого – это ein halb (одна вторая)½ х ½ = ¼ (ein halb mal ein halb ist ein viertel)имя прилагательное / дробное числительноеIch möchte ein halbes Kilo Erdbeeren kaufen. - Я хотел бы купить полкилограмма клубники.целое число + дробноеWir müssen noch viereinhalb Kilometer laufen. - Нам надо пробежать ещё четыре с половиной километра.Er war anderthalb / ein(und)einhalb (zwei(und)einhalb) Jahre in Polen. - Он был полтора (два с половиной) года в Польше.Дробные числительные могут быть наречиями и соответственно пишутся с малой буквы. В таком случае они стоят перед единицей измерения (существительным):Дробные числительные могут быть существительными: das Viertel четверть, das Zehntel десятая, der, die, das Halbe половина. После них существительное чаще всего стоит в генитиве. (Вместо das Zweitel употребляется die Hälfte половина).В дативе множественного числа чаще всего окончание отсутствует:Ich gebe ein Drittel meines Gehaltes für Miete aus. - Треть зарплаты у меня уходит на квартирную плату.Ein Fünftel der Einwohner sind Bauern. - Пятая часть жителей – крестьяне.Die Prüfung wurde von vier Fünftel(n) der Studenten bestanden. - Экзамен сдали четыре пятых студентов.Mit zwei Drittel(n) der Summe kam ich aus. - Две трети суммы мне хватило.Herr Ober, bitte noch einen Halben (Schoppen Wein), ein Halbes (Glas Bier), eine Halbe (Maß Bier, bayrisch)! - Официант, пожалуйста, полбокала вина, полстакана пива, пол-литра пива (по-баварски)!Sie hat die Hälfte des Kuchens / den halben Kuchen allein aufgegessen. - Она одна съела половину пирога.Дробное числительное может стоять перед единицей измерения + существительное:Sie bearbeitet ein Maschinenteil in einer achtel Minute. - Она обрабатывает деталь машины за одну восьмую минуты.Вместе пишутся дроби с числительным, если они устойчивые единицы измерения:das Vierteljahr четверть года, квартал, die Viertelstunde четверть часа, nach drei Viertelstunden спустя три четверти часа, vor einem Dreivierteljahr три четверти года, один квартал назад, die Dreiviertelstunde три четверти часаПосле целого числа может следовать дробное:Er siegte mit einem Vorsprung von fünfachtel Sekunden. - Он победил с преимуществом в пять восьмых секунды.Дробные числительные, которые стоят после целых чисел, пишутся, как составные:Употребление дробных числительных при указании суточного времени (см. с. 170):Es ist (ein) Viertel nach (vor) zwei. - Четверть третьего (без четверти два).Es ist halb neun. - Половина девятого.Sie kommt um halb acht. - Она придёт в половине восьмого.Es ist fünf vor (nach) halb zwei. - Пять минут до (после) половины второго.Er kommt um (ein) Viertel vor acht (um Viertel nach sieben). (рег.: um viertel acht) - Он придёт без четверти восемь (в четверть восьмого).Der Zug kommt um Viertel vor acht. (регионально: um drei viertel acht) - Поезд прибудет без четверти восемь.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование дробных числительных
См. также в других словарях:
Schoppen — * Schoppen, verb. reg. act. welches im Hochdeutschen wenig gehöret wird, im Oberdeutschen aber für stopfen sehr gangbar ist, besonders von dem Stopfen mit einem weichen Körper. Groß not Sy allda erlitten, Ee Sy den segel zerschnitten, Mit dem und … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schoppen — est un village de Belgique, situé dans les Cantons de l Est dans la commune d Amblève. Karl Heinz Lambertz, ministre président de la Communauté germanophone de Belgique, y est né en 1952. v · Amblève Sections … Wikipédia en Français
schoppen — Vsw vollstopfen per. Wortschatz obd. (13. Jh.), mhd. schoppen, schopfen Stammwort. Intensivbildung zu schieben. deutsch s. schieben … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schoppen — Schoppen: Das Hohlmaß für Getränke (ein Viertelliter, auch ein halber Liter) ist ursprünglich der Inhalt eines Schöpfgefäßes der Brauer. Mnd. schōpe‹n› »Schöpfkelle«, das wie gleichbed. mhd. schuofe ablautend zu ↑ Schaff gehört, wurde im 12. Jh … Das Herkunftswörterbuch
Schoppen — Schoppen, 1) so v.w. Schuppen; 2) ein hohles Gefäß; 3) in Süddeutschland u. der Schweiz ein Maß, bes. für Wein, gewöhnlich. 1/4 od. 1/2 Maß, auf dem linken deutschen Rheinufer 1/2 Litre, s. die betreffenden Länder u. mehre Schweizercantone … Pierer's Universal-Lexikon
Schöppen — Schöppen, s. Schöffengerichte … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schoppen — (v. lat. scaphium, Trinkgeschirr), früher süddeutsches Flüssigkeitsmaß, = 1/4 Maaß: in Kassel für Wein = 0,487 und für Bier = 0,546 Lit., alter S. in Frankfurt = 0,448 und junger = 0,398 L., in Württemberg = 1 Quart, in Baden 21/2 Glas und in der … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schöppen — Schöppen, s. Schöffen. – Schöppenstuhl, Kollegium von Rechtsgelehrten, das unter Zuziehung von Sachverständigen gleich einer Juristenfakultät für die Gerichte des In und Auslandes auf Ersuchen Urteile verfaßte. – Vgl. Stölzel (2 Bde., 1901) … Kleines Konversations-Lexikon
Schoppen — Schoppen, früheres Flüssigkeitsmaß, etwa der halben Weinflasche entsprechend; gewöhnlich 1/4 der Maß; 1868 84 in Deutschland Bezeichnung des halben Liters … Kleines Konversations-Lexikon
Schöppen — Schöppen, s. Schöffen … Herders Conversations-Lexikon
Schoppen — Schoppen, Hohlmaß in Württemberg, Baden u. der Schweiz = etc. Maß … Herders Conversations-Lexikon